image

Podcast – ES/Luca Lampariello, Podcast – 04 – Las emociones (1)

Las emociones cuando aprendes un idioma

Berta: Hola Luca ¿qué tal estás?

Luca: Hola Berta, muy bien ¿tú?

Berta: Muy bien, muy bien, hoy no me preguntes por el tiempo.

Luca: No, no, no, hoy no vamos a hablar del tiempo.

Berta: Vale, vale, hoy vamos a hablar de qué papel juegan las emociones en el aprendizaje de idiomas.

Luca: Bueno, yo diría que juegan un papel fundamental, sobre todo porque si consideramos, los nativos que hablan su lengua materna, el nativo es el punto de referencia no, un nativo, las emociones juegan y han jugado un papel fundamental, también en cuanto a las personas que aprendan otro idioma, el lado, el aspecto psicológico es la cosa más importante yo diría, porque la gente, yo no digo todo el mundo, pero mucha gente piensa que si uno empieza, por ejemplo con Assimil o empieza con un libro, bueno ya está y podemos a empezar a hablar y todo eso, pero yo pienso que las relaciones humanas es una de las cosas más importantes que tenemos, entonces para desarrollar tu capacidad de hablar bien, yo diciendo hablar bien, significa que tienes que integrar el lado emotivo, el aspecto emotivo y el aspecto psicológico en el aprendizaje de idiomas, entonces si me preguntas qué papel juegan yo te contestaría sin duda que es un papel fundamental, claro que uno tendría que desarrollar estrategias, como para desarrollar este aspecto, porque si uno sigue estudiando con libros y después intenta mejorar, al principio con nativos, podría ser un choque, podría ser una cosa bastante difícil, pero yo diría que un consejo fundamental  es de integrar el aprendizaje de idiomas en tu vida cotidiana, entonces, podría ser un mensaje a una persona que te gusta, podría ser un mensaje a un amigo, un nativo y eso es súper importante porque si nosotros queremos comunicarnos con los demás, queremos comunicarnos, por ejemplo, nuestros sentimientos, nuestros pensamientos, nuestras emociones, después estamos diciendo a nuestro cerebro que está es una información súper importante, entonces el cerebro aprende más y también hay artículos que hablan de eso, como las emociones cambian y transforman el aprendizaje de idiomas y lo hacen más sólido en nuestro cerebro.

Berta: Entonces, qué es lo que quieres decir, que,  quizás la gente se cree que tienes que poner la mente, a la hora de aprender un idioma y tú estás diciendo que casi que el poner el corazón es casi más importante que la mente ¿no?

Luca: Bueno yo diría mente y corazón, siempre es una combinación de mente y corazón, al principio mente porque cómo aprendo los idiomas, yo por ejemplo ha cambiado un poco, al principio era más… utilizaba mi mente, o sea utilizaba Assimil, esas estrategias para memorizar palabras y después al momento de hablar con nativos, cambiaba todo, no solo era una cuestión de cantidad de palabras que conocía sino también tu manera de relacionarte con los demás, un idioma no es sólo una… yo siempre enfatizo ese aspecto, un idioma no es sólo frases y palabras, sino una manera de ser, entonces al principio utilizaba más mi mente, o sea, un proceso más racional, más analítico, mientras que después, a lo largo del tiempo, hablando con nativos, me di cuenta, me he dado cuenta y me doy cuenta de que si quieres alcanzar cierto nivel en un idioma, tienes que integrarlo en tu vida cotidiana, y no tiene que ser necesariamente sabes, lo que se dice:  un idioma se aprende en la cuna o en la cama, no tienes que aprender necesariamente con tu novia o con tu novio, o sea puedes también integrar, no sé sabes nativos de no sé, francés por ejemplo y eso es vivir de cierta manera y claro que de cierta manera también vivir las relaciones de cierta manera, no sólo es salir con tus amigos, sino salir con tus amigos de cierta manera, tener ciertas conversaciones, tener ciertas experiencias, yo me acuerdo de muchísimas expresiones o palabras por ejemplo con el ruso, las aprendí gracias a situaciones,  porque yo me acuerdo de la expresión en el contexto, en la situación y con la persona, entonces, mi cerebro… es una integración, es un proceso, se dice holístico, en inglés  “holistic” es un proceso integral, no sé si holístico existe en español, me parece que existe en italiano también pero no lo sé porque a lo mejor viene del latín o integral, vaya, o sea tiene que ser un proceso integral para que sea completo, o sea, para que uno alcance un nivel de nativo o no necesariamente de nativo pero uno se da cuenta de que cuando el idioma es parte de tu vida es otra cosa, si un idioma es sólo una herramienta que utilizas o a lo mejor porque te gusta, eso es una cosa, mientras que si el idioma lo estás utilizando todos los días, eso es otra cosa y no necesariamente (otra vez) tienes que vivir en un país para hablar el idioma cada día, si vives en una ciudad europea, bastante cosmopolita, como Roma, bastante, digo bastante porque Roma en realidad no es súper cosmopolita, pero aun que este Roma que no es una ciudad súper cosmopolita como Paris o no sé,  como Madrid o Londres, Londres y Paris son dos ejemplos muy buenos, de todas maneras hay un montón de nativos aquí, entonces si quieres vivir de cierta manera lo puedes hacer si quieres y otra vez depende también de cómo lo haces y qué relación estableces con los nativos, amigos, novia, novio, etc., etc.

Berta: Y respecto… lo de poner las emociones, que has dicho antes de lo de aprender palabras, tú usas técnicas nemotécnicas, cómo haces tú para más o menos…

Luca: Eso también depende de la fase, digo del aprendizaje de idiomas en 3 fases, la fase inicial, la fase intermedia y la fase avanzada. En la fase inicial utilizo Assimil y tengo esa técnica, sí es una técnica nemotécnica en el sentido en que utilizo eso que se define, que se llama “spaced time repetition”   o sea yo utilizo esa técnica bidireccional, de traducción bidireccional, traduzco desde mi lengua hasta la lengua meta y después al contrario, traduzco desde la lengua meta, hacia mi lengua materna que es el italiano y después traduzco al revés, pero lo hago según una estrategia particular que depende del tiempo porque la cosa más importante, no es tanto qué haces, que es importante, sino cuándo lo haces, la combinación de qué y cuándo es súper importante y en este sentido es más analítico y sintético o sea síntesis y análisis, mientras que en la fase intermedia también hay… con el polaco empecé desde el principio a entablar también las emociones, hablando directamente, con conversaciones, hablando en Skype, pero normalmente, mi primera fase es una nemotécnica que está integrada en mi proceso, o sea yo no pienso en nemotécnicas, no doy nombres, apellidos a esa técnica, es que mi manera de aprender idiomas es una nemotécnica integral, entonces ese es el primer paso, es la primera fase, y después sí, sí que utilizo nemotécnicas pero también desde el mismo principio utilizando otras cosas, o sea lo que cambia principalmente es un poco de estrategia, porque siempre digo, no hay un método, hay una combinación de métodos que envuelven según el tiempo, según la fase y cambio el material, o sea yo busco y creo mi material, utilizando una técnica parecida, que no es igual porque el material es diferente, pero más o menos la técnica es la misma, y después hay una integración de cosas con la tercera fase, yo diría, venga, vamos  la segunda, la parte final de la segunda fase y la tercera, es integrar, es una manera de vivir, o sea es un, por ejemplo, escuchar la radio, después salir con tus colegas y después tener relaciones sentimentales también a veces vivir, decirte que 30, 40, 1 hora al día, 30, 40 minutos, 1 hora al día vas a hacer esas cosas y después es una cuestión de posibilidades en la vida, yo pienso que la cosa más importante en general es buscar posibilidades, si uno empieza a aprender un idioma y después puede chapurrear, también puede hablar, pero no habla súper bien, después si busca posibilidades va a desarrollar el idioma de manera casi automática, es una cosa… por ejemplo si estás en casa ese es un entorno en el cual tú estás buscando la información porque tú te expones al idioma, no sé si se puede decir “te expones al idioma” parece inglés no, you expose yourself to language, bueno mantienes contacto con el idioma, tú buscas el contacto con el idioma mientras que si has creado las condiciones como nativos, o vivir en un país o mirar películas, después automáticamente desarrollas el idioma porque lo necesitas para comunicarte con los demás, es una mezcla de cosas, es buscar la información, buscar contacto con el idioma a través de podcasts, a través de sitios, no sé utilizando Assimil y todo eso y después es también  utilizar el idioma porque vives con un nativo, porque sales con nativos, porque tienes contacto cotidiano con nativos, por el trabajo, también por internet o cara a cara en la vida, en vivo, en la vida cotidiana y esa combinación te lleva a resultados increíbles y uno piensa que es un esfuerzo increíble, pero no lo es porque sabes, paso a paso es una cosa que haces todos los días, exactamente como lo hacen los nativos hablando todos los días un poco o mucho porque están en un macro entorno o en un micro entorno, después desarrollan esa capacidad que nosotros creemos, juzgamos como increíble y que es el resultado de un proceso totalmente natural.

Berta: Sí, bueno, has hablado lo de novias y novios, bueno es obvio que tener un novio en el idioma que quieres aprender ayuda muchísimo, es obvio, no es imprescindible obviamente pero eso ayuda mucho, pero claro, una pregunta que quiero hacerte es, que lo he oído muchas veces por ahí, que claro y qué hacen las personas que son tímidas, tienes que ser un poco extrovertido para poder aprender mejor el idioma, sobre todo oralmente, para dominar el idioma o qué haces si eres muy introvertido, cómo haces para conectar con esa gente, te tienes que esforzar o qué es lo que tú… porque tú claro, tú eres extrovertido, tú no tienes problema, pero no sé si has pensado sobre ello alguna vez.

Luca: Bueno, te va a extrañar, pero yo, no siempre he sido una persona súper extrovertida, por ejemplo, leí en mi vida, muchísimos libros, pero pasé muchísimo tiempo cuando tenía 12 años, 13 años, leyendo una cantidad enorme de libros y estaba encerrado en mi casa, entonces no salía mucho y entonces no tenía esa relación, muchas relaciones, no tenía contacto con mucha gente, entonces decir, extrovertido, si uno se dice que es extrovertido o introvertido, se dice automáticamente, yo pertenezco a esa categoría o a la otra, yo pienso que nosotros todos, tenemos un potencial enorme como seres humanos.



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Language learning online @ LingQ

Las emociones cuando aprendes un idioma

Berta: Hola Luca ¿qué tal estás?

Luca: Hola Berta, muy bien ¿tú?

Berta: Muy bien, muy bien, hoy no me preguntes por el tiempo.

Luca: No, no, no, hoy no vamos a hablar del tiempo.

Berta: Vale, vale, hoy vamos a hablar de qué papel juegan las emociones en el aprendizaje de idiomas.

Luca: Bueno, yo diría que juegan un papel fundamental, sobre todo porque si consideramos, los nativos que hablan su lengua materna, el nativo es el punto de referencia no, un nativo, las emociones juegan y han jugado un papel fundamental, también en cuanto a las personas que aprendan otro idioma, el lado, el aspecto psicológico es la cosa más importante yo diría, porque la gente, yo no digo todo el mundo, pero mucha gente piensa que si uno empieza, por ejemplo con Assimil o empieza con un libro, bueno ya está y podemos a empezar a hablar y todo eso, pero yo pienso que las relaciones humanas es una de las cosas más importantes que tenemos, entonces para desarrollar tu capacidad de hablar bien, yo diciendo hablar bien, significa que tienes que integrar el lado emotivo, el aspecto emotivo y el aspecto psicológico en el aprendizaje de idiomas, entonces si me preguntas qué papel juegan yo te contestaría sin duda que es un papel fundamental, claro que uno tendría que desarrollar estrategias, como para desarrollar este aspecto, porque si uno sigue estudiando con libros y después intenta mejorar, al principio con nativos, podría ser un choque, podría ser una cosa bastante difícil, pero yo diría que un consejo fundamental  es de integrar el aprendizaje de idiomas en tu vida cotidiana, entonces, podría ser un mensaje a una persona que te gusta, podría ser un mensaje a un amigo, un nativo y eso es súper importante porque si nosotros queremos comunicarnos con los demás, queremos comunicarnos, por ejemplo, nuestros sentimientos, nuestros pensamientos, nuestras emociones, después estamos diciendo a nuestro cerebro que está es una información súper importante, entonces el cerebro aprende más y también hay artículos que hablan de eso, como las emociones cambian y transforman el aprendizaje de idiomas y lo hacen más sólido en nuestro cerebro.

Berta: Entonces, qué es lo que quieres decir, que,  quizás la gente se cree que tienes que poner la mente, a la hora de aprender un idioma y tú estás diciendo que casi que el poner el corazón es casi más importante que la mente ¿no?

Luca: Bueno yo diría mente y corazón, siempre es una combinación de mente y corazón, al principio mente porque cómo aprendo los idiomas, yo por ejemplo ha cambiado un poco, al principio era más… utilizaba mi mente, o sea utilizaba Assimil, esas estrategias para memorizar palabras y después al momento de hablar con nativos, cambiaba todo, no solo era una cuestión de cantidad de palabras que conocía sino también tu manera de relacionarte con los demás, un idioma no es sólo una… yo siempre enfatizo ese aspecto, un idioma no es sólo frases y palabras, sino una manera de ser, entonces al principio utilizaba más mi mente, o sea, un proceso más racional, más analítico, mientras que después, a lo largo del tiempo, hablando con nativos, me di cuenta, me he dado cuenta y me doy cuenta de que si quieres alcanzar cierto nivel en un idioma, tienes que integrarlo en tu vida cotidiana, y no tiene que ser necesariamente sabes, lo que se dice:  un idioma se aprende en la cuna o en la cama, no tienes que aprender necesariamente con tu novia o con tu novio, o sea puedes también integrar, no sé sabes nativos de no sé, francés por ejemplo y eso es vivir de cierta manera y claro que de cierta manera también vivir las relaciones de cierta manera, no sólo es salir con tus amigos, sino salir con tus amigos de cierta manera, tener ciertas conversaciones, tener ciertas experiencias, yo me acuerdo de muchísimas expresiones o palabras por ejemplo con el ruso, las aprendí gracias a situaciones,  porque yo me acuerdo de la expresión en el contexto, en la situación y con la persona, entonces, mi cerebro… es una integración, es un proceso, se dice holístico, en inglés  “holistic” es un proceso integral, no sé si holístico existe en español, me parece que existe en italiano también pero no lo sé porque a lo mejor viene del latín o integral, vaya, o sea tiene que ser un proceso integral para que sea completo, o sea, para que uno alcance un nivel de nativo o no necesariamente de nativo pero uno se da cuenta de que cuando el idioma es parte de tu vida es otra cosa, si un idioma es sólo una herramienta que utilizas o a lo mejor porque te gusta, eso es una cosa, mientras que si el idioma lo estás utilizando todos los días, eso es otra cosa y no necesariamente (otra vez) tienes que vivir en un país para hablar el idioma cada día, si vives en una ciudad europea, bastante cosmopolita, como Roma, bastante, digo bastante porque Roma en realidad no es súper cosmopolita, pero aun que este Roma que no es una ciudad súper cosmopolita como Paris o no sé,  como Madrid o Londres, Londres y Paris son dos ejemplos muy buenos, de todas maneras hay un montón de nativos aquí, entonces si quieres vivir de cierta manera lo puedes hacer si quieres y otra vez depende también de cómo lo haces y qué relación estableces con los nativos, amigos, novia, novio, etc., etc.

Berta: Y respecto… lo de poner las emociones, que has dicho antes de lo de aprender palabras, tú usas técnicas nemotécnicas, cómo haces tú para más o menos…

Luca: Eso también depende de la fase, digo del aprendizaje de idiomas en 3 fases, la fase inicial, la fase intermedia y la fase avanzada. En la fase inicial utilizo Assimil y tengo esa técnica, sí es una técnica nemotécnica en el sentido en que utilizo eso que se define, que se llama “spaced time repetition”   o sea yo utilizo esa técnica bidireccional, de traducción bidireccional, traduzco desde mi lengua hasta la lengua meta y después al contrario, traduzco desde la lengua meta, hacia mi lengua materna que es el italiano y después traduzco al revés, pero lo hago según una estrategia particular que depende del tiempo porque la cosa más importante, no es tanto qué haces, que es importante, sino cuándo lo haces, la combinación de qué y cuándo es súper importante y en este sentido es más analítico y sintético o sea síntesis y análisis, mientras que en la fase intermedia también hay… con el polaco empecé desde el principio a entablar también las emociones, hablando directamente, con conversaciones, hablando en Skype, pero normalmente, mi primera fase es una nemotécnica que está integrada en mi proceso, o sea yo no pienso en nemotécnicas, no doy nombres, apellidos a esa técnica, es que mi manera de aprender idiomas es una nemotécnica integral, entonces ese es el primer paso, es la primera fase, y después sí, sí que utilizo nemotécnicas pero también desde el mismo principio utilizando otras cosas, o sea lo que cambia principalmente es un poco de estrategia, porque siempre digo, no hay un método, hay una combinación de métodos que envuelven según el tiempo, según la fase y cambio el material, o sea yo busco y creo mi material, utilizando una técnica parecida, que no es igual porque el material es diferente, pero más o menos la técnica es la misma, y después hay una integración de cosas con la tercera fase, yo diría, venga, vamos  la segunda, la parte final de la segunda fase y la tercera, es integrar, es una manera de vivir, o sea es un, por ejemplo, escuchar la radio, después salir con tus colegas y después tener relaciones sentimentales también a veces vivir, decirte que 30, 40, 1 hora al día, 30, 40 minutos, 1 hora al día vas a hacer esas cosas y después es una cuestión de posibilidades en la vida, yo pienso que la cosa más importante en general es buscar posibilidades, si uno empieza a aprender un idioma y después puede chapurrear, también puede hablar, pero no habla súper bien, después si busca posibilidades va a desarrollar el idioma de manera casi automática, es una cosa… por ejemplo si estás en casa ese es un entorno en el cual tú estás buscando la información porque tú te expones al idioma, no sé si se puede decir “te expones al idioma” parece inglés no, you expose yourself to language, bueno mantienes contacto con el idioma, tú buscas el contacto con el idioma mientras que si has creado las condiciones como nativos, o vivir en un país o mirar películas, después automáticamente desarrollas el idioma porque lo necesitas para comunicarte con los demás, es una mezcla de cosas, es buscar la información, buscar contacto con el idioma a través de podcasts, a través de sitios, no sé utilizando Assimil y todo eso y después es también  utilizar el idioma porque vives con un nativo, porque sales con nativos, porque tienes contacto cotidiano con nativos, por el trabajo, también por internet o cara a cara en la vida, en vivo, en la vida cotidiana y esa combinación te lleva a resultados increíbles y uno piensa que es un esfuerzo increíble, pero no lo es porque sabes, paso a paso es una cosa que haces todos los días, exactamente como lo hacen los nativos hablando todos los días un poco o mucho porque están en un macro entorno o en un micro entorno, después desarrollan esa capacidad que nosotros creemos, juzgamos como increíble y que es el resultado de un proceso totalmente natural.

Berta: Sí, bueno, has hablado lo de novias y novios, bueno es obvio que tener un novio en el idioma que quieres aprender ayuda muchísimo, es obvio, no es imprescindible obviamente pero eso ayuda mucho, pero claro, una pregunta que quiero hacerte es, que lo he oído muchas veces por ahí, que claro y qué hacen las personas que son tímidas, tienes que ser un poco extrovertido para poder aprender mejor el idioma, sobre todo oralmente, para dominar el idioma o qué haces si eres muy introvertido, cómo haces para conectar con esa gente, te tienes que esforzar o qué es lo que tú… porque tú claro, tú eres extrovertido, tú no tienes problema, pero no sé si has pensado sobre ello alguna vez.

Luca: Bueno, te va a extrañar, pero yo, no siempre he sido una persona súper extrovertida, por ejemplo, leí en mi vida, muchísimos libros, pero pasé muchísimo tiempo cuando tenía 12 años, 13 años, leyendo una cantidad enorme de libros y estaba encerrado en mi casa, entonces no salía mucho y entonces no tenía esa relación, muchas relaciones, no tenía contacto con mucha gente, entonces decir, extrovertido, si uno se dice que es extrovertido o introvertido, se dice automáticamente, yo pertenezco a esa categoría o a la otra, yo pienso que nosotros todos, tenemos un potencial enorme como seres humanos.


×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.