×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Государство и революция (The State and Revolution), 6. ЭНГЕЛЬС О ПРЕОДОЛЕНИИ ДЕМОКРАТИИ

6. ЭНГЕЛЬС О ПРЕОДОЛЕНИИ ДЕМОКРАТИИ

6. ЭНГЕЛЬС О ПРЕОДОЛЕНИИ ДЕМОКРАТИИ Энгельсу пришлось высказаться об этом в связи с вопросом о научной неправильности названия "социал-демократ". В предисловии к изданию своих статей 1870-х годов на разные темы, преимущественно "интернационального" содержания ("Internationales aus dem Volksstaat"), - предисловии, помеченном 3 января 1894 года, т. е. написанном за полтора года до смерти Энгельса, он писал, что во всех статьях употребляется слово "коммунист", а не "социал-демократ", ибо тогда социал-демократами называли себя прудонисты во Франции, лассальянцы в Германии. ..."Для Маркса и для меня - продолжает Энгельс - было поэтому чистейшей невозможностью употреблять для обозначения специально нашей точки зрения выражение столь растяжимое. В настоящее время дело обстоит иначе, и это слово ("социал-демократ") может, пожалуй, сойти (mag passieren), хотя оно и остается неточным (unpassend, неподходящим) для такой партии, экономическая программа которой не является просто социалистической вообще, а прямо коммунистической, - для партии, политическая конечная цель которой есть преодоление всего государства, а следовательно также и демократии. Названия действительных (курсив Энгельса) политических партий, однако, никогда вполне не соответствуют им; партия развивается, название остается". Диалектик Энгельс на закате дней остается верен диалектике. У нас с Марксом, говорит он, было прекрасное, научно-точное, название партии, но не было действительной, т. е. массовой пролетарской партии. Теперь (конец XIX века) есть действительная партия, но ее название научно неверно. Ничего, "сойдет", лишь бы партия развивалась, лишь бы научная неточность ее названия не была от нее скрыта и не мешала ей развиваться в верном направлении! Пожалуй, иной шутник и нас, большевиков, стал бы утешать по-энгельсовски: у нас есть действительная партия, она развивается отлично; "сойдет" и такое бессмысленное, уродливое слово, как "большевик", не выражающее абсолютно ничего, кроме того, чисто случайного, обстоятельства, что на Брюссельско-Лондонском съезде 1903 года мы имели большинство... Может быть, теперь, когда июльские и августовские преследования нашей партии республиканцами и "революционной" мещанской демократией сделали слово "большевик" таким всенародно-почетным, когда они ознаменовали кроме того столь громадный, исторический шаг вперед, сделанный нашей партией в ее действительном развитии, может быть, и я поколебался бы в своем апрельском предложении изменить название нашей партии. Может быть, я предложил бы своим товарищам "компромисс": назваться коммунистической партией, а в скобках оставить слово большевики... Но вопрос о названии партии несравненно менее важен, чем вопрос об отношении революционного пролетариата к государству.

В обычных рассуждениях о государстве постоянно делается та ошибка, от которой здесь предостерегает Энгельс и которую мы отмечали мимоходом в предыдущем изложении. Именно: постоянно забывают, что уничтожение государства есть уничтожение также и демократии, что отмирание государства есть отмирание демократии.

На первый взгляд такое утверждение представляется крайне странным и непонятным; пожалуй, даже возникнет у кого-либо опасение, не ожидаем ли мы пришествия такого общественного устройства, когда не будет соблюдаться принцип подчинения меньшинства большинству, ибо ведь демократия это и есть признание такого принципа?

Нет. Демократия не тождественна с подчинением меньшинства большинству. Демократия есть признающее подчинение меньшинства большинству государство, т. е. организация для систематического насилия одного класса над другим, одной части населения над другою.

Мы ставим своей конечной целью уничтожение государства, т. е. всякого организованного и систематического насилия, всякого насилия над людьми вообще. Мы не ждем пришествия такого общественного порядка, когда бы не соблюдался принцип подчинения меньшинства большинству. Но, стремясь к социализму, мы убеждены, что он будет перерастать в коммунизм, а в связи с этим будет исчезать всякая надобность в насилии над людьми вообще, в подчинении одного человека другому, одной части населения другой его части, ибо люди привыкнут к соблюдению элементарных условий общественности без насилия и без подчинения,

Чтобы подчеркнуть этот элемент привычки, Энгельс и говорит о новом поколении, "выросшем в новых, свободных общественных условиях, которое окажется в состоянии совершенно выкинуть вон весь этот хлам государственности", - всякой государственности, в том числе и демократически-республиканской государственности. Для пояснения этого требуется разбор вопроса об экономических основах отмирания государства.


6. ЭНГЕЛЬС О ПРЕОДОЛЕНИИ ДЕМОКРАТИИ 6\. ENGELS ON OVERCOMING DEMOCRACY

6\\. ЭНГЕЛЬС О ПРЕОДОЛЕНИИ ДЕМОКРАТИИ Энгельсу пришлось высказаться об этом в связи с вопросом о научной неправильности названия "социал-демократ". ENGELS ON THE OVERCOMING OF DEMOCRACY Engels had to comment on this in connection with the question of the scientific incorrectness of the name "social democrat". В предисловии к изданию своих статей 1870-х годов на разные темы, преимущественно "интернационального" содержания ("Internationales aus dem Volksstaat"), - предисловии, помеченном 3 января 1894 года, т. е. написанном за полтора года до смерти Энгельса, он писал, что во всех статьях употребляется слово "коммунист", а не "социал-демократ", ибо тогда социал-демократами называли себя прудонисты во Франции, лассальянцы в Германии. In the preface to the publication of his articles of the 1870s on various topics, mainly of an "international" content ("Internationales aus dem Volksstaat"), - a preface dated January 3, 1894, that is, written a year and a half before Engels' death, he wrote that in all articles the word "communist" is used, and not "social democrat", because at that time the Proudhonists in France, Lassalleans in Germany, called themselves Social Democrats. ..."Для Маркса и для меня - продолжает Энгельс - было поэтому чистейшей невозможностью употреблять для обозначения специально нашей точки зрения выражение столь растяжимое. For Marx and for me, Engels continues, it was therefore the purest impossibility to use such a loose expression to designate our point of view specifically. В настоящее время дело обстоит иначе, и это слово ("социал-демократ") может, пожалуй, сойти (mag passieren), хотя оно и остается неточным (unpassend, неподходящим) для такой партии, экономическая программа которой не является просто социалистической вообще, а прямо коммунистической, - для партии, политическая конечная цель которой есть преодоление всего государства, а следовательно также и демократии. At the present time the situation is different, and this word ("social democrat") can, perhaps, pass (mag passieren), although it remains inaccurate (unpassend, unsuitable) for a party whose economic program is not simply socialist in general, but directly communist, for a party whose political ultimate goal is to overcome the entire state, and consequently also democracy. Названия действительных (курсив Энгельса) политических партий, однако, никогда вполне не соответствуют им; партия развивается, название остается". The names of the actual (Engels' italics) political parties, however, never quite correspond to them; the party develops, the name remains. Диалектик Энгельс на закате дней остается верен диалектике. The dialectician Engels, in the twilight of his days, remains true to dialectics. У нас с Марксом, говорит он, было прекрасное, научно-точное, название партии, но не было действительной, т. е. массовой пролетарской партии. Marx and I, he says, had an excellent, scientifically accurate name for the party, but there was no real, i.e., mass proletarian party. Теперь (конец XIX века) есть действительная партия, но ее название научно неверно. Now (the end of the 19th century) there is a real party, but its name is scientifically incorrect. Ничего, "сойдет", лишь бы партия развивалась, лишь бы научная неточность ее названия не была от нее скрыта и не мешала ей развиваться в верном направлении! Nothing, "it will do", as long as the party develops, as long as the scientific inaccuracy of its name is not hidden from it and does not prevent it from developing in the right direction! Пожалуй, иной шутник и нас, большевиков, стал бы утешать по-энгельсовски: у нас есть действительная партия, она развивается отлично; "сойдет" и такое бессмысленное, уродливое слово, как "большевик", не выражающее абсолютно ничего, кроме того, чисто случайного, обстоятельства, что на Брюссельско-Лондонском съезде 1903 года мы имели большинство... Может быть, теперь, когда июльские и августовские преследования нашей партии республиканцами и "революционной" мещанской демократией сделали слово "большевик" таким всенародно-почетным, когда они ознаменовали кроме того столь громадный, исторический шаг вперед, сделанный нашей партией в ее действительном развитии, может быть, и я поколебался бы в своем апрельском предложении изменить название нашей партии. Perhaps some joker would console us Bolsheviks in Engels' style: we have a real party, it is developing excellently; such a meaningless, ugly word as "Bolshevik", which expresses absolutely nothing, besides the purely accidental circumstance that we had a majority at the Brussels-London the August persecution of our party by the republicans and the "revolutionary" petty-bourgeois democrats made the word "Bolshevik" so honorable among the people, when they also marked such an enormous, historic step forward made by our party in its actual development, perhaps I would have hesitated in my April proposal to change the name of our party. Может быть, я предложил бы своим товарищам "компромисс": назваться коммунистической партией, а в скобках оставить слово большевики... Perhaps I would suggest to my comrades a "compromise": call themselves the Communist Party, and leave the word Bolsheviks in parentheses... Но вопрос о названии партии несравненно менее важен, чем вопрос об отношении революционного пролетариата к государству. But the question of the name of the party is incomparably less important than the question of the relation of the revolutionary proletariat to the state.

В обычных рассуждениях о государстве постоянно делается та ошибка, от которой здесь предостерегает Энгельс и которую мы отмечали мимоходом в предыдущем изложении. In ordinary discussions about the state, the mistake that Engels warns against here and which we noted in passing in the previous exposition is constantly made. Именно: постоянно забывают, что уничтожение государства есть уничтожение также и демократии, что отмирание государства есть отмирание демократии. Namely, they constantly forget that the destruction of the state is also the destruction of democracy, that the withering away of the state is the withering away of democracy.

На первый взгляд такое утверждение представляется крайне странным и непонятным; пожалуй, даже возникнет у кого-либо опасение, не ожидаем ли мы пришествия такого общественного устройства, когда не будет соблюдаться принцип подчинения меньшинства большинству, ибо ведь демократия это и есть признание такого принципа? At first glance, such a statement seems extremely strange and incomprehensible; Perhaps even someone will fear that we do not expect the advent of such a social order when the principle of subordination of the minority to the majority will not be respected, for democracy is, after all, the recognition of such a principle?

Нет. Демократия не тождественна с подчинением меньшинства большинству. Democracy is not identical with the subordination of the minority to the majority. Демократия есть признающее подчинение меньшинства большинству государство, т. е. организация для систематического насилия одного класса над другим, одной части населения над другою. Democracy is a state that recognizes the subordination of the minority to the majority, i.e., the organization for the systematic violence of one class over another, of one part of the population over another.

Мы ставим своей конечной целью уничтожение государства, т. е. всякого организованного и систематического насилия, всякого насилия над людьми вообще. We set as our ultimate goal the destruction of the state, that is, of all organized and systematic violence, of all violence against people in general. Мы не ждем пришествия такого общественного порядка, когда бы не соблюдался принцип подчинения меньшинства большинству. We do not expect the advent of such a social order, when the principle of subordination of the minority to the majority would not be respected. Но, стремясь к социализму, мы убеждены, что он будет перерастать в коммунизм, а в связи с этим будет исчезать всякая надобность в насилии над людьми вообще, в подчинении одного человека другому, одной части населения другой его части, ибо люди привыкнут к соблюдению элементарных условий общественности без насилия и без подчинения, But, striving for socialism, we are convinced that it will develop into communism, and in connection with this, any need for violence against people in general, for subordinating one person to another, one part of the population to another part of it, will disappear, because people will get used to observing elementary social conditions without violence and without subjugation,

Чтобы подчеркнуть этот элемент привычки, Энгельс и говорит о новом поколении, "выросшем в новых, свободных общественных условиях, которое окажется в состоянии совершенно выкинуть вон весь этот хлам государственности", - всякой государственности, в том числе и демократически-республиканской государственности. In order to emphasize this element of habit, Engels speaks of the new generation, "grown up in new, free social conditions, which will be able to completely throw out all this rubbish of statehood" - any statehood, including democratic-republican statehood. Для пояснения этого требуется разбор вопроса об экономических основах отмирания государства. To explain this, an analysis of the question of the economic foundations of the withering away of the state is required.