×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Russian LingQ Podcast 1.0, Три: Отпуск в Бердянске

Три: Отпуск в Бердянске

А: Да?

М: Алле!

А: О!

Привет!

М: Привет!

А: Как дела?

М: Спасибо, хорошо.

А ты как? А: Хорошо!

Что так долго не звонил? М: А я ездил в отпуск.

А: Куда?

М: в Бердянск, на Украину.

А: В Бердянск...это город такой?

М: Ну да.

Этот на самом юге Украины, возле Азовского моря. Это в...в восточной части. А: То есть ты был на Азовском море?

М: Ну да.

Вот ты представляешь себе Черное море, да? А: Да, конечно.

Я там была. М: Вот посередине висит Крым.

Понимаешь? А: Полуостров Крым.

Да, понимаю. М: Да, полуостров Крым.

Вот то, что справа от Крыма, у Крыма подмышкой, вот это называется Азовское море. Вот там вот я был. А: А оно больше, чем Черное?

М: Конечно меньше!

А: Меньше, да.

Ну расскажи, как там? Тебе понравилось? Ты туда по путевке ездил или дикарем? М: Нет, конечно дикарем.

Какие путевки могут быть в наше время? А: Так.

Ты один ездил или с семьей? М: Мы всей семьй ездили.

Да.

А: На поезде или на самолете?

М: Ты знаешь, мы решили поехать на поезде.

Это не так уж много времени занимает, но это намного дешевле. Намного. А: Угу.. ну и расскажи, как вы туда приехали, как вы там, где вы жили?

М: Ну ехали мы, ехали мы на поезде.

День, а потом еще один день. То есть два дня. А: Угу

М: Вот.

Было жарко, конечно. Трудно было купить билеты. А: Почему?

М: Ну потому что лето.

Большие очереди в кассах. А: Угу.

М: То есть пришлось долго ждать и..в общем несколько часов да.. прождал я в очереди.

Но все-таки билеты купил, и вот мы сели в поезд и поехали. Доехали без особых приключений, ночью нас будили таможенники, поскольку Россия и Украина теперь разные государства, между ними есть граница. Да и вот, когда на поезде ты проезжаешь эту границу, приходят таможенники, проверяют документы, не везешь ли ты чего-нибудь такого. А: А вам нужно было визу покупать?

М: Нет.

Никакой визы там, конечно, нет. Но все равно они смотрят: кто едет, зачем едет, иногда спрашивают. А: Оружие ищут .

М: Ну...не знаю, что они там ищут.

Но иногда в сумки заглядывают. А: А вы ехали в купе или в плацкартном вагоне?

М: Мы ехали в купе.

Ну.. в плацкарте, как понимаешь, это, это невозможно ехать летом, потому что страшная жара. А: Угу.

М: Мы просто решили, что мы лучше чуть-чуть побольше заплатим, но мы будем ехать нормально.

А: Так.

И вот вы туда приехали. Рано утром, да? М: Мы приехали.

С вокзала..с вокзала, значит, мы пошли сразу же на автобус. Мы заранее знали куда ехать, потому что у наших друзей там живут знакомые и мы уже точно знали на какой автобус нужно сесть, докуда надо ехать. В общем, мы доехали. Доехали. Жили... Мы жили в частном доме, который держит бабушка Нина. Значит это выглядит так: вот у нее частный дом одноэтажный. Вокруг дома то, что раньше было огородом, и вот в этом доме она настроила еще, значит, летнюю кухню она построила. Гостевой домик для приезжающих, для туристов, так сказать. И еще один. То есть, всего два домика было. Это в южных городах довольно прибыльный бизнес, то есть на своих, на своих участках, возле своего дома, люди строят еще домики и туда пускают приезжих за, в общем, за достаточно небольшие деньги. Это намного дешевле получается, чем гостинница. А: Получается что-то вроде пансиона, да?

М: Ну да, такой частный пансион.

А: А что входило в оплату этого пансиона?

Она вам меняла белье? Она вам готовила? Или что? М: Ну нет, конечно мы готовили сами, там была летняя кухня с плитой, холодильником.

Мы покупали сами продукты на рынке, привозили их, сами готовили. А: А белье выдавалось вам постельное?

М: Да, конечно, она выдала нам белье и даже, если я не ошибаюсь, она его один раз у нас постирала.

А: Хорошо...А много народу жило в этом пансионе вместе с вами?

М: В нашем домике жило еще две семьи и в другом домике тоже..тоже кто-то жил, ну, я думаю, что человек 12, наверное, в нашем дворе жило.

А: Но у вас была одна комната на семью, вы там были одни?

М: Да, да, конечно-конечно.

А: А что в комнате стояло?

Какая мебель? М: Стояло там три кровати, поскольку мы были втроем, три тумбочки и столик и все.

А: Довольно-таки спартанская обстановка.

М: Да мы там и не жили, в этой комнате.

А: А где вы жили?

М: Мы жили на берегу, мы туда за этим и приехали.

А: А, вы все время проводили на море, на пляже!

М: Да.

Мы даже ночью ходили. А: Даже ночью ходили... А море теплое?

М: Да, очень теплое, очень хорошее море, повсюду песок, пляж песчаный.

Иногда встречается такой очень мелко битый ракушечник, в общем, нормальный песок, хороший песок, не камни. А: А пляж этот был дикий или, как вот...то, что называется городской?

Плата, плата была какая-то за вход на пляж? М: Не-не-не.

Никакой платы там не было. Значит, вот то место, где мы стояли, что это такое? Это называется коса. Коса – это такая длинная-длинная полоска песка, уходящая далеко в море. То есть от одного конца..., то есть в длинну эта коса, ну, наверное, километров 10 в сумме. В ширину...ширина у нее варьируется: в самом узком месте, наверное, это метров 200, а может и меньше, метров 100, наверное. А в самом широком, ну, наверное, метров 400, вот так. Вот на этой песчаной косе стоят домики с участками, то есть там люди живут, в основном это рыбаки, конечно. Вот.

Которые сейчас зарабатывают тем, что сдают это все в рент приезжающим, в аренду. Вот.

Там есть санаторий. Там есть санаторий, но санаторий очень дорогой. Там жить стоило, в этом санатории что-то больше 200 долларов за сутки – мы конечно туда не поехали. Пляж, принадлежащий санаторию, то есть кусок косы, принадлежащей санаторию, - туда вход закрыт. Но все вокруг – это, пожалуйста, открыто. То есть ты ходишь, где хочешь, по этому песку, по морю, пожалуйста, проблем нет. А: А вот по сравнению с Черным морем, с пляжами Черного моря, народу больше было или меньше, в Бердянске?

М: Намного меньше.

А: Ага.

М: Вообще, по сравнению с Черным морем, там конечно лучше.

А: Чем?

М: потому что море теплее, повсюду песок, камней нет, отдыхающих меньше, то есть нет давки и толкотни на пляже, как это обычно бывает на Черном море.

Нет вот этой дурноорущей музыки, в общем, все чинно, спокойно. Там на косе даже рыночек был, куда мы ходили продукты покупать, кстати. И даже там, на этом же рынке купили подарки друзьям, которые нам порекомендовали это место. А: Что вы им купили?

М: Мы им купили какую-то штучку, я так и не понял, для чего она.

Вот.

Но она была прозрачная, внутри была какая-то жидкость и какие-то ракушки с кораллами. Выглядело это здорово! А: Ну просто такой сувенир с моря.

М: Да, безделушка такая морская.

А: Сколько дней вы там были?

М: Мы там были почти две недели.

А: Две недели.. Загорели?

М: Ну, да конечно.

А: Все дни стояла хорошая погода?

М: В основном да, в основном было солнечно, тепло.

Несколько дней была гроза, гроза была страшная. Молнии били прямо вот в тот двор, где мы жили. А: Вы боялись?

М: Нет!

Но было жутковато. А: Понятно.

А какие-то развлечения на пляже (были) или вы только лежали, а потом купались и все? М: Значит... да.

На пляже были развлечения. Обычно в южных городах по пляжам ходят торговцы, которые продают традиционный пляжный товар. Обычно это пахлава и чурчхелла, кажется так. А: Пахлава и чурчхелла?

Это что за слова такие нерусские даже? М: Пахлава это, по-моему, это, по-моему, вообще палестинское слово или арабское, потому что я слышал от арабов.

Они называют как-то очень похоже. Это такая штука из теста, запеченная в масле и с медом. А: То есть это сладкая лепешка?

М: Ну не совсем лепешка.

Это слоенное тесто с медом, очень вкусное. Чурчхелла – это какие-то орехи... Мне очень трудно объяснить, что это такое, если ты никогда этого не видела, в общем, это колбаска. Колбаска из виноградного сока, сушенного виноградного сока с орехами внутри. А: Угу.. это наверное какое-то грузинское, да, блюдо?

М: Да, да.

Я думаю, что это или грузинское, или осетинское. Вот откуда-то оттуда. А: Слово похоже на грузинское.

М: Была местная экзотика: продавали азовских креветок, вот эти вот бродячие торговцы.

И продавали местную знаменитость – сушенного бычка азовского. А: Это рыбка такая?

М: Да, это такая рыбка такая, сантиметров, наверное, 20 в длину.

Будучи высушенной, она имеет совершенно неповторимый запах и вкус. А: О!

Это с пивом вкусно! М: Да, да, естественно.

Обычно вместе с ними продают пиво. А: Угу.

М: И в России, и на Украине на пляжах можно пить пиво, поэтому.., в общем так.

А: Народ развлекается.

М: Да.

А: Так, значит из развлечений была еда, я понимаю?

М: Ну, в основном еда, а еще предлагали местные жители покататься на надувном, таком, как это сказать, банане что ли?

А: Да.

Они называют это банан. М: Да.

То есть эта штука действительно в виде банана, покрашена в желтый цвет, довольно больших размеров, на которую можно сесть верхом. Ее привязывают за трос к моторной лодке и, значит, моторная лодка несется по морю с большой скоростью. Вот.

По-видимому, цель тех, кто сидит в лодке - сбросить тех, кто сидит на банане. В общем, всем весело. А: У них получается сбрасывать?

М: Да.

Как правило. А: Но люди, наверное, которые сидят на банане, в спасательных жилетах?

М: Ну да, конечно, конечно.

На них надевают спасательные жилеты, то есть там ничего повредить или как-то утонуть практически невозможно. А: Ну понятно, банан мягкий, он же надувной.

М: Да.

А: Ага.

А какие-то прогулки на катерах, на яхтах были? М: Ну, обычно можно было при желании пойти к местным рыбакам, которые.. Они, кстати, так делают: с утра, рано утром, где-то часов в пять, наверное, они идут ловить бычка, на этих лодках.

Значит, потом приезжают часов, наверное в семь, этого бычка выгружают, там развешивают его сушиться у себя дома. И после этого они свободны для катания, то есть можно пойти, договориться, запалатив там какие-то деньги и они покатают, значит, по морю. А: А вы на чем катались, на лодках или на банане?

М: Мы катались на банане.

А: Весело?

М: Да, это весело.

А: Ну и как ты думаешь, вы в этом году поедете еще раз в Бердянск?

М: В этом году, наверное, нет.

Но когда-нибудь в будущем обязательно да. Потому что, ну понимаешь, хочется посмотреть какие-то другие места. А: Да.

М: Но это то место, куда хочется вернуться.

Да, это совершенно определенно. А: Ну здорово!

Фотографий наделали много? М: Да.

А: Ты пришлешь мне фотографии?

М: Обязательно.

А: Ну хорошо.

Спасибо тебе, что позвонил. М: Хорошо, спасибо тебе, что меня выслушала.

А: Ну пока, звони еще!

М: Пока!

Три: Отпуск в Бердянске Drei: Urlaub in Berdjansk Three: Vacation in Berdyansk Tres: Vacaciones en Berdyansk Trois : Vacances à Berdyansk Tre: Vacanze a Berdyansk 3:ベルジャンスクでの休日 Drie: vakantie in Berdyansk Trzy: Wakacje w Berdiańsku Três: Férias em Berdyansk Tre: Semester i Berdyansk Üç: Berdyansk'ta Tatil 三:别尔江斯克度假

А: Да? A: Yes?

М: Алле! M: Hallo! M: Alla!

А: О!

Привет!

М: Привет!

А: Как дела?

М: Спасибо, хорошо.

А ты как? А: Хорошо!

Что так долго не звонил? لماذا لم تتصل لفترة طويلة؟ What for a long time did not call? Miksi soitit niin kauan? М: А я ездил в отпуск. م: ذهبت في إجازة. M: And I went on vacation. M: Ja minä lähdin lomalle. M: I pojechałem na wakacje.

А: Куда? A: Wohin? And where to?

М: в Бердянск, на Украину. م: إلى بيرديانسك، أوكرانيا. M: to Berdyansk, to Ukraine. M : à Berdyansk, en Ukraine.

А: В Бердянск...это город такой? ج: إلى بيرديانسك...هل هذه مدينة؟ A: Nach Berdjansk... ist das eine solche Stadt? A: In Berdyansk ... is this a city? A : A Berdyansk... est-ce une telle ville ?

М: Ну да. م: حسنًا، نعم. M: Well, yes.

Этот на самом юге Украины, возле Азовского моря. يقع هذا في أقصى جنوب أوكرانيا، بالقرب من بحر آزوف. This is in the very south of Ukraine, near the Sea of ​​Azov. Celle-ci se trouve dans l'extrême sud de l'Ukraine, près de la mer d'Azov. Bu Ukrayna'nın en güneyinde, Azak Denizi yakınlarında. Это в...в восточной части. إنه في...في الجزء الشرقي. It's in ... in the eastern part. C'est dans le -- sur le côté est. Doğu tarafında. А: То есть ты был на Азовском море? ج: إذن كنت على بحر آزوف؟ A: So you were on the Azov Sea? A : Vous êtes donc allé à la mer d'Azov ?

М: Ну да. م: حسنًا، نعم. M : Eh bien, oui.

Вот ты представляешь себе Черное море, да? إذن أنت تتخيل البحر الأسود، أليس كذلك؟ Sie können sich das Schwarze Meer vorstellen, nicht wahr? So you imagine the Black Sea, right? Voitteko kuvitella Mustanmeren, vai mitä? Alors vous imaginez la mer Noire, n'est-ce pas ? Karadeniz'i hayal edebiliyorsunuz, değil mi? А: Да, конечно. A: Yes, of course. C: Evet, tabii ki.

Я там была. I was there. Je suis passé par là. М: Вот посередине висит Крым. م: شبه جزيرة القرم معلقة في المنتصف. M: Hier in der Mitte hängt die Krim. M: Here in the middle is the Crimea. M: Täällä keskellä roikkuu Krim. M : Ici, au milieu, pend la Crimée. M: Burada ortada Kırım asılı duruyor.

Понимаешь? Do you understand? Comprendre? А: Полуостров Крым. ج: شبه جزيرة القرم. A: Crimea Peninsula. A : Péninsule de Crimée. O: Półwysep Krymski. A: Kırım Yarımadası.

Да, понимаю. Yes, I understand. М: Да, полуостров Крым. م: نعم، شبه جزيرة القرم. M: Yes, the peninsula of Crimea. M : Oui, la péninsule de Crimée. M: Evet, Kırım yarımadası.

Вот то, что справа от Крыма, у Крыма подмышкой, вот это называется Азовское море. وهذا ما يقع على يمين شبه جزيرة القرم، تحت إبط القرم، وهذا ما يسمى بحر آزوف. That's what is on the right of the Crimea, at the Crimea by the armpit, here it is called the Azov Sea. Se on Krimin oikealla puolella, Krimin kainalossa, sitä kutsutaan Asovanmereksi. Voici ce qui se trouve à droite de la Crimée, près de la Crimée sous l'aisselle, c'est ce qu'on appelle la mer d'Azov. To, co znajduje się na prawo od Krymu, pod pachą Krymu, nazywa się Morzem Azowskim. Kırım'ın sağında kalan, Kırım'ın koltuk altı, Azak Denizi denilen yer. Вот там вот я был. هذا هو المكان الذي كنت فيه. There I was. C'est là que j'étais. А: А оно больше, чем Черное? ج: هل هو أكبر من الأسود؟ A: Ist es größer als das Schwarze Meer? A: Is it bigger than Black? A: Onko se suurempi kuin Mustameri? A : Est-ce plus grand que Noir ?

М: Конечно меньше! م: بالطبع أقل! M: Of course, less! M : Bien sûr moins ! M: Tabii ki daha az!

А: Меньше, да. A: Less, yes.

Ну расскажи, как там? حسنًا، أخبرني، كيف الحال هناك؟ Sagen Sie mir, wie geht es Ihnen? Well, tell me, how is it? Kerro minulle, miten menee? Alors dites-moi, comment ça se passe ? Тебе понравилось? هل أحببتها؟ Did you like it? Vous avez aimé ? Beğendiniz mi? Ты туда по путевке ездил или дикарем? هل ذهبت إلى هناك برحلة سفر أم كوحشي؟ Haben Sie ein Pauschalangebot gebucht oder sind Sie als Camper dorthin gefahren? Did you go there on a voucher or a savage? Menitkö sinne pakettimatkalla vai retkeilijänä? Y êtes-vous allé dans le cadre d'un forfait ou en tant que campeur ? Ging je daar op tournee of als een wilde? Czy pojechałeś tam na zorganizowane wakacje lub jako kamper? Oraya bir paket anlaşmasıyla mı yoksa kampçı olarak mı gittiniz? М: Нет, конечно дикарем. م: لا، بالطبع متوحش. M: No, of course the savage. M: Ei tietenkään. M : Non, bien sûr. M: Hayır, tabii ki değil.

Какие путевки могут быть в наше время? ما نوع القسائم التي يمكن أن تكون موجودة في عصرنا؟ Welche Art von Gutscheinen kann es heutzutage geben? What kind of tours can be in our time? Millaisia arvoseteleitä nykyään voi olla? Quels types de bons peuvent exister de nos jours ? Bugünlerde ne tür kuponlar olabilir ki? А: Так. ج: نعم.

Ты один ездил или с семьей? هل ذهبت بمفردك أم مع عائلتك؟ Did you go alone or with your family? Menitkö yksin vai perheesi kanssa? Y êtes-vous allé seul ou en famille ? Yalnız mı gittiniz yoksa ailenizle mi? М: Мы всей семьй ездили. م: ذهبنا مع جميع أفراد الأسرة. M: We went all the family. M: Menimme perheenä. M : Nous y sommes allés en famille. M: Ailecek gittik.

Да.

А: На поезде или на самолете? A: By train or by plane? R : En train ou en avion ?

М: Ты знаешь, мы решили поехать на поезде. م: كما تعلم، قررنا الذهاب بالقطار. M: You know, we decided to go by train. M: Tiedätkö, päätimme mennä junalla. M : Vous savez, nous avons décidé de prendre le train.

Это не так уж много времени занимает, но это намного дешевле. لا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً، لكنه أرخص كثيرًا. It does not take much time, but it's much cheaper. Se ei vie niin paljon aikaa, mutta se on paljon halvempaa. Cela ne prend pas beaucoup de temps, mais c'est beaucoup moins cher. Çok zaman almaz ama çok daha ucuzdur. Намного. Much. Beaucoup. А: Угу.. ну и расскажи, как вы туда приехали, как вы там, где вы жили? ج: اه... حسنًا، أخبرني كيف وصلت إلى هناك، وكيف كنت هناك، وأين كنت تعيش؟ A: Uh-huh .. well, tell me how you got there, how were you where you lived? A: Aivan...kerro meille, miten pääsit sinne, miten olit siellä, missä asuit? A : Uh-huh... alors dites-nous comment vous êtes arrivé là, comment vous étiez là, où viviez-vous ?

М: Ну ехали мы, ехали мы на поезде. م: حسنًا، كنا مسافرين، كنا مسافرين بالقطار. M: Well, we went, we went by train. M: No, me matkustimme, matkustimme junalla. M : Eh bien, nous voyagions, nous voyagions en train.

День, а потом еще один день. يوم، ثم يوم آخر. Day, and then another day. Päivä, ja sitten toinen päivä. Un jour, puis un autre. Bir gün ve sonra başka bir gün. То есть два дня. ذلك يومين. That is two days. Cela fait deux jours. А: Угу A: Uh-huh A: Mm-hmm.

М: Вот. M: Here.

Было жарко, конечно. كان الجو حارا بالطبع. It was hot of course. Трудно было купить билеты. كان من الصعب شراء التذاكر. It was difficult to buy tickets. А: Почему?

М: Ну потому что лето. م: حسنًا، لأنه الصيف. M: Well, because it's summer. M : Parce que c'est l'été.

Большие очереди в кассах. طوابير طويلة في شباك التذاكر. Big lines at the box office. Suuret jonot lipunmyyntipisteessä. Grandes files d'attente au guichet. Bilet gişesinde büyük kuyruklar. А: Угу. ج: اها. A: Uh-huh.

М: То есть пришлось долго ждать и..в общем несколько часов да.. прождал я в очереди. م: أي أنه كان علي الانتظار لفترة طويلة و... بشكل عام، عدة ساعات نعم... انتظرت في الطابور. M: That is, I had to wait a long time and .. in general, for several hours yes .. I waited in line. M: Jouduin siis odottamaan pitkään ja...no, muutaman tunnin, kyllä...odotin jonossa. M : J'ai donc dû attendre longtemps et... eh bien, pendant quelques heures, oui... j'ai fait la queue. M: Bu yüzden uzun bir süre beklemek zorunda kaldım ve...şey, birkaç saat boyunca evet...kuyrukta bekledim.

Но все-таки билеты купил, и вот мы сели в поезд и поехали. But still I bought the tickets, and so we took the train and drove off. Ostin silti liput, ja niin me nousimme junaan ja lähdimme. Mais j'ai quand même acheté les billets et nous sommes montés dans le train. Ama yine de biletleri aldım ve böylece trene binip gittik. Доехали без особых приключений, ночью нас будили таможенники, поскольку Россия и Украина теперь разные государства, между ними есть граница. وصلنا دون أي حوادث خاصة، في الليل أيقظنا ضباط الجمارك، لأن روسيا وأوكرانيا أصبحتا الآن دولتين مختلفتين، وهناك حدود بينهما. We arrived without any adventures, at night we were woken by customs officers, because Russia and Ukraine are now different states, there is a border between them. Pääsimme perille ilman erityisiä seikkailuja, yöllä tullivirkailijat herättivät meidät, sillä Venäjä ja Ukraina ovat nyt eri valtioita, mutta niiden välillä on raja. Nous sommes arrivés sans péripéties particulières, mais la nuit nous avons été réveillés par les douaniers, car la Russie et l'Ukraine sont désormais des États différents, et il y a une frontière entre les deux. Herhangi bir özel macera yaşamadan oraya vardık, gece gümrük memurları tarafından uyandırıldık, Rusya ve Ukrayna artık farklı devletler olduğu için aralarında bir sınır var. Да и вот, когда на поезде ты проезжаешь эту границу, приходят таможенники, проверяют документы, не везешь ли ты чего-нибудь такого. وهكذا، عندما تعبر هذه الحدود بالقطار، يأتي موظفو الجمارك ويفحصون مستنداتك لمعرفة ما إذا كنت تحمل أي شيء من هذا القبيل. Ja, und wenn man mit dem Zug die Grenze passiert, kommen die Zollbeamten und kontrollieren die Papiere, um zu sehen, ob man so etwas bei sich hat. Yes, and here, when on the train you pass this border, the customs officers come, check the documents, do not you take anything like that. Niin, ja kun ohitat rajan junalla, tullivirkailijat tulevat tarkistamaan asiakirjasi ja katsovat, onko sinulla jotain sellaista mukanasi. Oui, et lorsque vous passez la frontière en train, les douaniers viennent vérifier vos documents, voir si vous transportez quelque chose de ce genre. Sì, e così, quando si passa il confine in treno, i funzionari della dogana vengono a controllare i documenti, a vedere se si trasporta qualcosa del genere. Evet, trenle bu sınırı geçtiğinizde gümrük memurları gelip belgelerinizi kontrol ediyor ve böyle bir şey taşıyıp taşımadığınıza bakıyor. А: А вам нужно было визу покупать? ج: هل كنت بحاجة لشراء تأشيرة؟ A: Did you need a visa to buy? V: Oliko sinun ostettava viisumi? A : Avez-vous dû acheter un visa ? A: Vize almak zorunda kaldınız mı?

М: Нет.

Никакой визы там, конечно, нет. وبطبيعة الحال، لا توجد تأشيرة هناك. Of course, there is no visa there. Il n'y a pas de visa, bien sûr. Но все равно они смотрят: кто едет, зачем едет, иногда спрашивают. لكنهم ما زالوا ينظرون: من يذهب، ولماذا يذهب، وأحيانا يسألون. But they still look: who goes, why they go, sometimes they ask. Mutta silti he katsovat: kuka matkustaa, miksi he matkustavat, joskus he kysyvät. Mais ils regardent quand même : qui voyage, pourquoi ils voyagent, parfois ils demandent. А: Оружие ищут . ج: إنهم يبحثون عن الأسلحة. A: They're looking for weapons. A: He etsivät aseita. R : Ils cherchent des armes. A: Silah arıyorlar.

М: Ну...не знаю, что они там ищут. م: حسنًا... لا أعرف ما الذي يبحثون عنه هناك. M: Well ... I do not know what they're looking for. M: No... en tiedä, mitä he etsivät sieltä. M : Eh bien... je ne sais pas ce qu'ils cherchent là.

Но иногда в сумки заглядывают. لكن في بعض الأحيان ينظرون إلى الحقائب. But sometimes they look in their bags. Joskus he kuitenkin katsovat pusseihin. Mais parfois, ils regardent dans les sacs. Ama bazen çantalara bakarlar. А: А вы ехали в купе или в плацкартном вагоне? ج: هل سافرت في مقصورة أو في عربة ذات مقعد محجوز؟ A: Did you go in a compartment or in a reserved car? V: Matkustitteko matkustamossa vai salonkivaunussa? R : Et vous avez voyagé dans un compartiment ou dans une voiture de salon ? O: Podróżowałeś w przedziale czy w autokarze? A: Bir kompartımanda mı yoksa bir salon vagonda mı seyahat ettiniz?

М: Мы ехали в купе. م: كنا مسافرين في مقصورة. M: We went in a compartment. M: Matkustimme osastossa. M : Nous voyagions dans un compartiment. M: Podróżowaliśmy w przedziale. M: Bir kompartımanda seyahat ediyorduk.

Ну.. в плацкарте, как понимаешь, это, это невозможно ехать летом, потому что страшная жара. حسنًا... في مكان محجوز، كما تفهم، من المستحيل الذهاب في الصيف، لأن الحرارة فظيعة. Well .. in a reserved seat, as you know, it's impossible to go in the summer, because it's a terrible heat. Kesällä on mahdotonta mennä sinne, koska siellä on hirveän kuuma. Eh bien, vous savez, c'est, c'est, c'est impossible d'y aller en été, parce qu'il fait terriblement chaud. Cóż... w autokarze, jak wiesz, nie da się jechać latem, bo jest strasznie gorąco. Bilirsiniz, yazın gitmek imkansızdır, çünkü çok sıcaktır. А: Угу.

М: Мы просто решили, что мы лучше чуть-чуть побольше заплатим, но мы будем ехать нормально. م: لقد قررنا للتو أننا نفضل أن ندفع أكثر قليلاً، ولكننا سنقود بشكل طبيعي. M: We just decided that we'd better pay a little bit more, but we'll go fine. M: Päätimme vain, että maksamme mieluummin hieman enemmän, mutta ajamme normaalisti. M : Nous avons simplement décidé que nous préférions payer un peu plus, mais que nous allions conduire normalement. M: Biz sadece biraz daha fazla ödemeyi tercih ettiğimize karar verdik, ama normal araba kullanacağız.

А: Так. A: Yes.

И вот вы туда приехали. وهكذا وصلت إلى هناك. Und so sind Sie dort angekommen. And here you are. Ja niin päädyit sinne. Ve sen de oraya vardın. Рано утром, да? في الصباح الباكر، أليس كذلك؟ Early in the morning, right? Eikö olekin aikainen aamu? М: Мы приехали. M: We've arrived. M: Olemme saapuneet.

С вокзала..с вокзала, значит, мы пошли сразу же на автобус. من المحطة... من المحطة، هذا يعني أننا ذهبنا مباشرة إلى الحافلة. From the station .. with the station, then we went immediately to the bus. Asemalta menimme suoraan bussiin. De la gare, nous sommes allés directement au bus. İstasyondan doğruca otobüse gittik. Мы заранее знали куда ехать, потому что у наших друзей там живут знакомые и мы уже точно знали на какой автобус нужно сесть, докуда надо ехать. كنا نعرف مسبقًا إلى أين نذهب، لأن أصدقائنا كان لديهم معارف يعيشون هناك وكنا نعرف بالضبط الحافلة التي يجب أن نستقلها وإلى أين نذهب. We knew in advance where to go, because our friends there are familiar and we already knew exactly which bus you need to sit down, so you have to go. Tiesimme jo etukäteen, minne mennä, koska ystävillämme on siellä asuvia tuttuja, ja tiesimme jo tarkalleen, millä bussilla ja minne mennä. Nous savions à l'avance où aller, car nos amis ont des connaissances qui vivent là-bas et nous savions déjà exactement quel bus prendre et où aller. Nereye gideceğimizi önceden biliyorduk, çünkü arkadaşlarımızın orada yaşayan tanıdıkları vardı ve hangi otobüse bineceğimizi ve nereye gideceğimizi zaten biliyorduk. В общем, мы доехали. Egal, wir haben es geschafft. In general, we arrived. Joka tapauksessa, me selvisimme. Quoi qu'il en soit, nous avons réussi. Neyse, başardık. Доехали. We arrived. Жили... Мы жили в частном доме, который держит бабушка Нина. عشنا... عشنا في منزل خاص تحتفظ به الجدة نينا. Lived ... We lived in a private house, which is held by Nina's grandmother. Elin... Asuimme Nina-mummon yksityistalossa. Vivre... Nous vivions dans une maison privée tenue par Grand-mère Nina. Yaşadık. Büyükanne Nina tarafından işletilen özel bir evde yaşıyorduk. Значит это выглядит так: вот у нее частный дом одноэтажный. يبدو الأمر هكذا: لديها منزل خاص مكون من طابق واحد. So it looks like this: here she has a one-story private house. Se näyttää siis tältä: täällä hänellä on yksikerroksinen omakotitalo. La situation est donc la suivante : elle dispose d'une maison privée à un étage. Yani şuna benziyor: burada tek katlı özel bir evi var. Вокруг дома то, что раньше было огородом, и вот в этом доме она настроила еще, значит, летнюю кухню она построила. يوجد حول المنزل ما كان في السابق حديقة نباتية، وفي هذا المنزل قامت أيضًا ببناء مطبخ صيفي. Um das Haus herum befand sich früher ein Gemüsegarten, und hier in diesem Haus legte sie noch mehr an, so dass sie eine Sommerküche baute. Around the house, what used to be a garden, and in this house she set up yet, which means she built a summer kitchen. Talon ympärillä on entinen vihannespuutarha, ja tähän taloon hän perusti lisää, joten hän rakensi kesäkeittiön. Autour de la maison se trouve ce qui était un jardin potager, et ici, dans cette maison, elle en a installé d'autres, et a donc construit une cuisine d'été. Evin etrafında eskiden bir sebze bahçesi vardı ve bu evde daha fazlasını kurdu, böylece bir yaz mutfağı inşa etti. Гостевой домик для приезжающих, для туристов, так сказать. دار ضيافة للزوار، للسياح، إذا جاز التعبير. A guest house for visitors, for tourists, so to speak. Vierastalo vierailijoille, niin sanotusti turisteille. Une maison d'hôtes pour les visiteurs, pour les touristes, en quelque sorte. Ziyaretçiler için, tabiri caizse turistler için bir misafirhane. И еще один. Und noch eine. And one more. Et un autre. То есть, всего два домика было. أي أنه لم يكن هناك سوى منزلين. That is, there were only two houses. Hyttejä oli vain kaksi. Il n'y avait que deux cabines. Yani, sadece iki kabin vardı. Это в южных городах довольно прибыльный бизнес, то есть на своих, на своих участках, возле своего дома, люди строят еще домики и туда пускают приезжих за, в общем, за достаточно небольшие деньги. يعد هذا عملاً مربحًا إلى حد ما في المدن الجنوبية، أي أنه في قطع أراضيهم الخاصة، بالقرب من منازلهم، يقوم الناس ببناء المنازل ويسمحون للزوار بالدخول مقابل القليل من المال بشكل عام. This is a rather profitable business in southern cities, that is, people build houses in their own, in their own plots, near their houses, and they let visitors there for, in general, for fairly little money. Se on varsin tuottoisa liiketoiminta eteläisissä kaupungeissa, eli ihmiset rakentavat omille tonteilleen, kotiensa lähelle, lisää taloja ja päästävät uusia tulokkaita sisään yleensä melko pienellä rahalla. C'est une activité assez lucrative dans les villes du sud, c'est-à-dire que sur leurs propres terrains, près de leurs maisons, les gens construisent d'autres maisons et laissent entrer les nouveaux arrivants pour, en général, une somme d'argent assez modeste. Jest to całkiem dochodowy biznes w południowych miastach, to znaczy na własnych działkach, w pobliżu swoich domów, ludzie budują więcej domów i wpuszczają nowych przybyszów za, no cóż, niezbyt duże pieniądze. Güney şehirlerinde bu oldukça kazançlı bir iş, yani insanlar kendi arsalarında, evlerinin yakınında daha fazla ev inşa ediyor ve yeni gelenleri genellikle oldukça küçük bir miktar para karşılığında içeri alıyorlar. Это намного дешевле получается, чем гостинница. إنه أرخص بكثير من الفندق. It is much cheaper than a hotel. Se on paljon halvempaa kuin hotelli. C'est beaucoup moins cher qu'un hôtel. Otelden çok daha ucuz. А: Получается что-то вроде пансиона, да? ج: يبدو الأمر وكأنه منزل داخلي، أليس كذلك؟ A: It turns out something like a guesthouse, right? A: Se osoittautuu eräänlaiseksi täysihoitolaksi, eikö niin? A : Il s'agit en fait d'une sorte de pension de famille, n'est-ce pas ? A: Bir tür pansiyon olduğu ortaya çıkıyor, değil mi?

М: Ну да, такой частный пансион. م: حسنًا، نعم، مثل هذا المعاش الخاص. M: Well, yes, such a private guesthouse. M: No, kyllä, sellainen yksityinen täysihoitola. M : Eh bien, oui, une pension privée. M: Şey, evet, böyle özel bir pansiyon.

А: А что входило в оплату этого пансиона? ج: ما الذي تم تضمينه في دفع ثمن هذا المنزل الداخلي؟ A: Und was war in den Gebühren für diese Pension enthalten? A: And what was included in the payment of this guesthouse? V: Ja mitä tämän täysihoitolan maksuihin sisältyi? A : Et qu'est-ce qui était inclus dans le paiement de cette pension de famille ? A: Peki bu pansiyonun ücretine ne dahildi?

Она вам меняла белье? هل غيرت ملابسك الداخلية؟ Did she change your underwear? Vaihtoiko hän alusvaatteesi? A-t-elle changé vos sous-vêtements ? Czy zmieniła ci bieliznę? İç çamaşırını mı değiştirdi? Она вам готовила? هل طبخت لك؟ Hat sie für dich gekocht? Did she cook for you? A-t-elle cuisiné pour vous ? Sana yemek yaptı mı? Или что? أو ماذا؟ Or what? Ou quoi ? М: Ну нет, конечно мы готовили сами, там была летняя кухня с плитой, холодильником. م: حسنًا، لا، بالطبع قمنا بطهي أنفسنا، كان هناك مطبخ صيفي به موقد وثلاجة. M: Well, no, of course we cooked ourselves, there was a summer kitchen with a stove, a refrigerator. M: No, ei, tietenkin kokkailimme itse, meillä oli kesäkeittiö, jossa oli liesi ja jääkaappi. M : Eh bien, non, bien sûr nous cuisinions nous-mêmes, il y avait une cuisine d'été avec une cuisinière et un réfrigérateur. M: Şey, hayır, tabii ki kendimiz pişiriyorduk, ocak ve buzdolabı olan bir yaz mutfağı vardı.

Мы покупали сами продукты на рынке, привозили их, сами готовили. We bought the products ourselves in the market, brought them, and cooked ourselves. Ostimme omat ruokamme markkinoilta, toimme ne sisään ja kokkailimme ne itse. Nous achetions notre nourriture au marché, l'apportions et la cuisinions nous-mêmes. Yiyeceklerimizi marketten kendimiz aldık, içeri getirdik ve kendimiz pişirdik. А: А белье выдавалось вам постельное? ج: هل تم إعطاؤك أغطية السرير؟ A: Wurde Ihnen Bettzeug zur Verfügung gestellt? A: Did you get bed linens? V: Annettiinko teille vuodevaatteita? R : Vous a-t-on donné de la literie ? O: Czy dostałeś pościel? A: Size yatak takımı verildi mi?

М: Да, конечно, она выдала нам белье и даже, если я не ошибаюсь, она его один раз у нас постирала. م: نعم، بالطبع، أعطتنا الكتان، وحتى إذا لم أكن مخطئًا، فقد غسلته معنا مرة واحدة. M: Yes, of course, she gave us the laundry, and even if I’m not mistaken, she washed it once with us. M: Kyllä, tietenkin, hän antoi meille liinavaatteita ja jopa, jos en erehdy, hän pesi ne kerran puolestamme. M: Evet, tabii ki, bize çarşaf verdi ve hatta yanılmıyorsam bir keresinde bizim için yıkadı.

А: Хорошо...А много народу жило в этом пансионе вместе с вами? ج: حسنًا... هل عاش معك الكثير من الأشخاص في هذا المنزل الداخلي؟ A: Well ... Did a lot of people live in this guesthouse with you? V: Okei...Ja kuinka monta ihmistä asui siinä täysihoitolassa kanssanne? A: Tamam... Peki bu pansiyonda sizinle birlikte kaç kişi yaşıyordu?

М: В нашем домике жило еще две семьи и в другом домике тоже..тоже кто-то жил, ну, я думаю, что человек 12, наверное, в нашем дворе жило. M: Two more families lived in our house and in another house too .. also someone lived, well, I think that 12 people probably lived in our yard. M: Meidän mökissämme asui kaksi muuta perhettä ja toisessa mökissä myös... siellä asui myös joku, no, luulen, että pihallamme asui varmaan 12 ihmistä. M : Il y avait deux autres familles qui vivaient dans notre cottage et dans l'autre cottage aussi... il y avait quelqu'un qui vivait aussi, eh bien, je pense qu'il y avait probablement 12 personnes qui vivaient dans notre cour. M: Bizim kulübede yaşayan iki aile daha vardı ve diğer kulübede de... orada da yaşayan biri vardı, sanırım bahçemizde 12 kişi yaşıyordu.

А: Но у вас была одна комната на семью, вы там были одни? ج: لكن كان لديك غرفة واحدة لكل عائلة، هل كنت وحدك هناك؟ A: But you had one room for a family, were you alone there? V: Mutta teillä oli yksi huone per perhe, olitte siellä yksin? A : Mais vous aviez une chambre par famille, vous étiez seul ? A: Ama her aile için bir oda vardı, orada yalnızdınız?

М: Да, да, конечно-конечно.

А: А что в комнате стояло? ج: ماذا كان في الغرفة؟ A: What was in the room? A : Et qu'est-ce qui se trouvait dans la pièce ? A: Peki odada ne duruyordu?

Какая мебель? أي نوع من الأثاث؟ What kind of furniture? М: Стояло там три кровати, поскольку мы были втроем, три тумбочки и столик и все. M: There were three beds there, as the three of us, three bedside tables and a table, and that’s all. M: Siellä oli kolme sänkyä, koska meitä oli vain kolme, kolme yöpöytää ja pöytä, ja siinä kaikki. M : Il y avait trois lits, parce que nous n'étions que trois, trois tables de chevet et une table, et c'est tout. M: Były trzy łóżka, bo byliśmy tylko we trójkę, trzy szafki nocne i stolik i to wszystko. M: Üç yatak vardı, çünkü sadece üçümüz vardık, üç komodin ve bir masa, hepsi bu kadardı.

А: Довольно-таки спартанская обстановка. ج: بيئة متقنة تماما. A: Pretty Spartan atmosphere. A: Ympäristö on melko karu. R : C'est un environnement assez spartiate. O: To dość spartańskie środowisko. C: Oldukça sade bir ortam.

М: Да мы там и не жили, в этой комнате. م: نعم، لم نكن نعيش هناك، في هذه الغرفة. M: Wir wohnten nicht einmal dort, in diesem Zimmer. M: Yes, we didn’t live there, in this room. M: Emme edes asuneet siinä huoneessa. M : Nous ne vivions même pas dans cette pièce. M: Biz orada, o odada yaşamıyorduk bile.

А: А где вы жили? A: Where did you live?

М: Мы жили на берегу, мы туда за этим и приехали. م: كنا نعيش على الشاطئ، ولهذا السبب أتينا إلى هناك. M: Wir haben am Strand gewohnt, deshalb sind wir dorthin gekommen. M: We lived on the shore, we went there for this and arrived. M: Asuimme rannalla, siksi tulimme sinne. M : Nous vivions sur la plage, c'est pour cela que nous sommes venus. M: Sahilde yaşıyorduk, oraya bunun için gelmiştik.

А: А, вы все время проводили на море, на пляже! ج: أوه، لقد قضيت كل وقتك في البحر، على الشاطئ! A: Ah, you spent all the time on the sea, on the beach! A: Ah, vietit kaiken aikasi merellä, rannalla! A : Ah, tu as passé tout ton temps à la mer, à la plage ! A: Ah, tüm zamanınızı denizde, kumsalda geçirdiniz!

М: Да.

Мы даже ночью ходили. لقد ذهبنا حتى في الليل. Wir waren sogar nachts dort. We even went at night. Menimme jopa yöllä. Gece bile gittik. А: Даже ночью ходили... А море теплое? ج: حتى مشينا بالليل... هل البحر دافئ؟ A: Even at night they went ... Is the sea warm? V: Menimme jopa yöllä... Onko meri lämmin? A: Gece bile gittik... Deniz sıcak mı?

М: Да, очень теплое, очень хорошее море, повсюду песок, пляж песчаный. م: نعم، بحر دافئ جدًا، جيد جدًا، رمال في كل مكان، شاطئ رملي. M: Yes, very warm, very good sea, sand everywhere, sandy beach. M: Kyllä, erittäin lämmin, erittäin hyvä meri, hiekkaa kaikkialla, ranta on hiekkaranta. M : Oui, très chaud, très bonne mer, du sable partout, la plage est sablonneuse. M: Evet, çok sıcak, çok iyi deniz, her yer kum, plaj kumlu.

Иногда встречается такой очень мелко битый ракушечник, в общем, нормальный песок, хороший песок, не камни. في بعض الأحيان توجد صخور صدفية مكسورة بدقة شديدة، بشكل عام، رمل عادي، رمل جيد، وليس حجارة. Manchmal gibt es so einen sehr fein gebrochenen Coquina, im Allgemeinen normalen Sand, guten Sand, keine Steine. Sometimes there is such a very finely broken shell rock, in general, normal sand, good sand, not stones. Joskus siellä on sellaista hyvin hienoksi rikkoutunutta kookosmaata, yleensä normaalia hiekkaa, hyvää hiekkaa, ei kiviä. Il y a parfois une coquine très finement cassée, mais en général, il s'agit d'un sable normal, d'un bon sable, pas de pierres. Czasami zdarzają się bardzo drobno połamane muszle, więc jest to normalny piasek, dobry piasek, a nie kamienie. Bazen böyle çok ince kırılmış bir coquina var, genel olarak normal kum, iyi kum, taş değil. А: А пляж этот был дикий или, как вот...то, что называется городской? A: Und war dieser Strand wild oder so etwas wie ein Stadtstrand? A: Was this beach wild or, well ... what is called urban? V: Ja oliko tämä ranta villi vai sellainen... niin sanottu kaupunkiranta? R: E questa spiaggia era selvaggia o, come questa... come si chiama una spiaggia cittadina? A: Peki bu plaj vahşi miydi yoksa şehir plajı denilen yer gibi miydi?

Плата, плата была какая-то за вход на пляж? هل كان هناك أي رسوم لدخول الشاطئ؟ War der Eintritt zum Strand gebührenpflichtig? Fee, was there any fee for entering the beach? Maksu, oliko rannalle pääsy maksullinen? L'accès à la plage était-il payant ? Ücret, plaja girmek için herhangi bir ücret alındı mı? М: Не-не-не. م: لا، لا، لا. M: No, no, no.

Никакой платы там не было. لم يكن هناك رسوم هناك. There was no pay there. Siellä ei ollut maksua. Il n'y a pas eu de frais. Orada bir ücret yoktu. Значит, вот то место, где мы стояли, что это такое? إذن هذا هو المكان الذي وقفنا فيه، ما هو؟ Was ist also dieser Ort, an dem wir standen? So this is where we stood, what is it? Mikä tämä paikka on, jossa seisoimme? Mikä se on? Alors, cet endroit où nous nous trouvions, qu'est-ce que c'est ? Peki bu durduğumuz yer nedir? Это называется коса. وهذا ما يسمى جديلة. This is called a scythe. Sitä kutsutaan viikatteeksi. Cela s'appelle une faux. Buna tırpan deniyor. Коса – это такая длинная-длинная полоска песка, уходящая далеко в море. البصاق عبارة عن شريط طويل من الرمال يمتد بعيدًا في البحر. Eine Nehrung ist ein langer, langer Streifen Sand, der weit ins Meer hinausgeht. A spit is such a long, long strip of sand extending far into the sea. Kylki on pitkä, pitkä hiekkakaistale, joka ulottuu kauas merelle. Une flèche littorale est une longue bande de sable qui s'étend au large. Bir tükürük, denizin çok uzağına giden çok uzun bir kum şerididir. То есть от одного конца..., то есть в длинну эта коса, ну, наверное, километров 10 в сумме. وهذا يعني، من جهة واحدة... أي أن طول هذا البصاق، حسنًا، ربما يبلغ إجماليه 10 كيلومترات. Das heißt, von einem Ende..., das heißt, in der Länge dieser Nehrung, nun, wahrscheinlich, 10 Kilometer insgesamt. That is, from one end ..., that is, in length, this braid, well, probably, 10 kilometers in total. Eli toisesta päästä..., eli pituudeltaan tämä varsi on varmaan yhteensä 10 kilometriä. C'est-à-dire, d'un bout à l'autre..., c'est-à-dire, en longueur, cette flèche, probablement, 10 kilomètres au total. Yani, bir uçtan..., yani, bu tükürüğün uzunluğu, muhtemelen, toplamda 10 kilometre. В ширину...ширина у нее варьируется: в самом узком месте, наверное, это метров 200, а может и меньше, метров 100, наверное. في العرض... يختلف عرضه: عند أضيق نقطة، ربما يكون 200 متر، أو ربما أقل، 100 متر، على الأرجح. In width ... its width varies: in the narrowest place, it’s probably 200 meters, or maybe less, 100 meters, probably. Sen leveys vaihtelee: kapeimmillaan se on luultavasti 200 metriä, ehkä vähemmän, ehkä 100 metriä. En largeur... elle varie en largeur : à son point le plus étroit, elle fait probablement 200 mètres, peut-être moins, 100 mètres peut-être. Genişlik olarak... genişliği değişiyor: en dar noktasında muhtemelen 200 metre, belki daha az, belki 100 metre. А в самом широком, ну, наверное, метров 400, вот так. And in the widest, well, probably 400 meters, like that. Ja leveimmillään se on luultavasti noin 400 metriä, näin. Et à son point le plus large, il mesure probablement 400 mètres, comme ceci. Ve en geniş yerinde, muhtemelen 400 metre civarındadır, bunun gibi. Вот на этой песчаной косе стоят домики с участками, то есть там люди живут, в основном это рыбаки, конечно. هنا على هذا البصق الرملي توجد منازل بها قطع أرض، أي أن الناس يعيشون هناك، معظمهم من الصيادين بالطبع. Here on this sandy spit there are houses with plots, that is, people live there, mostly fishermen, of course. Tällä hiekkasärkällä on taloja, joissa on tontteja, eli siellä asuu ihmisiä, enimmäkseen tietenkin kalastajia. Sur cette langue de sable, il y a des maisons avec des parcelles, c'est-à-dire que des gens y vivent, principalement des pêcheurs, bien sûr. Bu kumluk alanda arsalı evler var, yani orada insanlar yaşıyor, tabii ki çoğunlukla balıkçılar. Вот.

Которые сейчас зарабатывают тем, что сдают это все в рент приезжающим, в аренду. Die jetzt ihr Geld damit verdienen, dass sie alles an Pendler vermieten, die es vermieten. Who are now earning by renting it all for rent to visitors. Jotka nyt tienaavat vuokraamalla sen kaiken työmatkalaisille, vuokraamalla sen pois. qui gagnent aujourd'hui de l'argent en louant tout cela aux navetteurs, en louant tout cela. Onlar da şimdi burayı taşıtlara kiralayarak para kazanıyor. Вот. Al bakalım.

Там есть санаторий. There is a sanatorium there. Siellä on parantola. Il y a un sanatorium là-bas. Orada bir sanatoryum var. Там есть санаторий, но санаторий очень дорогой. There is a sanatorium there, but the sanatorium is very expensive. Siellä on parantola, mutta se on hyvin kallis. Там жить стоило, в этом санатории что-то больше 200 долларов за сутки – мы конечно туда не поехали. It was worth living there, in this sanatorium something more than 200 dollars per day - of course we did not go there. Siellä asuminen, tässä parantolassa, maksoi jotain yli 200 dollaria päivässä - me emme todellakaan menneet sinne. Le coût de la vie dans ce sanatorium s'élevait à plus de 200 dollars par jour - nous n'y sommes certainement pas allés. Orada, bu sanatoryumda yaşamanın maliyeti günlük 200 dolardan fazlaydı - biz kesinlikle oraya gitmedik. Пляж, принадлежащий санаторию, то есть кусок косы, принадлежащей санаторию, - туда вход закрыт. The beach belonging to the sanatorium, that is, a piece of the braid belonging to the sanatorium, the entrance is closed there. Parantolaan kuuluva ranta, eli pala parantolaan kuuluvaa niemeä - sisäänkäynti on suljettu siellä. La plage du sanatorium, c'est-à-dire un morceau de la flèche littorale appartenant au sanatorium - l'entrée y est fermée. Sanatoryuma ait plaj, yani sanatoryuma ait tükürüğün bir parçası - giriş orada kapalı. Но все вокруг – это, пожалуйста, открыто. Aber rundherum ist es, bitte, offen. But everything around is, please, open. Mutta joka puolella se on, olkaa hyvä, avoin. Mais tout autour, c'est, s'il vous plaît, ouvert. Ama her yerde, lütfen, açık. То есть ты ходишь, где хочешь, по этому песку, по морю, пожалуйста, проблем нет. That is, you walk where you want, on this sand, on the sea, please, there are no problems. Kävelette siis minne haluatte, hiekalla, merellä, ei mitään ongelmaa. Vous pouvez donc marcher où vous voulez, sur ce sable, sur la mer, s'il vous plaît, pas de problème. Yani istediğiniz yerde yürüyün, bu kumda, denizde, lütfen, sorun değil. А: А вот по сравнению с Черным морем, с пляжами Черного моря, народу больше было или меньше, в Бердянске? A: But compared to the Black Sea, with the beaches of the Black Sea, were there more or less people in Berdyansk? V: Entä oliko Berdjanskissa enemmän vai vähemmän ihmisiä verrattuna Mustanmeren rannoille? R : Et par rapport à la mer Noire, aux plages de la mer Noire, y avait-il plus ou moins de monde à Berdyansk ? A: Peki Karadeniz'le, Karadeniz sahilleriyle karşılaştırıldığında Berdyansk'ta daha az mı yoksa daha çok mu insan vardı?

М: Намного меньше. M: Much less. M: Çok daha az.

А: Ага. A: Yeah.

М: Вообще, по сравнению с Черным морем, там конечно лучше. M: In general, in comparison with the Black Sea, it is certainly better there. M: Yleisesti ottaen Mustaanmereen verrattuna siellä on varmasti parempi. M : En général, par rapport à la mer Noire, c'est certainement mieux là-bas. M: Genel olarak Karadeniz'e kıyasla orası kesinlikle daha iyi.

А: Чем? A: Womit? With what? Neyle?

М: потому что море теплее, повсюду песок, камней нет, отдыхающих меньше, то есть нет давки и толкотни на пляже, как это обычно бывает на Черном море. M: because the sea is warmer, sand is everywhere, there are no stones, there are fewer vacationers, that is, there is no crush and crush on the beach, as is usually the case on the Black Sea. M: Koska meri on lämpimämpi, hiekkaa on kaikkialla, kiviä ei ole, lomailijoita on vähemmän, eli rannalla ei ole tungosta ja väkijoukkoa, kuten Mustallamerellä yleensä tapahtuu. M : parce que la mer est plus chaude, qu'il y a du sable partout, qu'il n'y a pas de pierres, qu'il y a moins de vacanciers, c'est-à-dire qu'il n'y a pas de cohue sur la plage, comme c'est généralement le cas sur la mer Noire. M: çünkü deniz daha sıcak, her yerde kum var, taş yok, daha az tatilci var, yani genellikle Karadeniz'de olduğu gibi plajda ezilme ve kalabalık yok.

Нет вот этой дурноорущей музыки, в общем, все чинно, спокойно. Es gibt keine schlechte Musik, im Allgemeinen ist alles nett und ruhig. None of this stupid music, in general, everything is decorous, calm. Ei ole huonoa musiikkia, yleensä kaikki on mukavaa ja hiljaista. Il n'y a pas de mauvaise musique, en général, tout est agréable et calme. Kötü müzik yok, genel olarak her şey güzel ve sessiz. Там на косе даже рыночек был, куда мы ходили продукты покупать, кстати. There was even a market on the spit, where we went to buy products, by the way. Sylväällä oli jopa tori, josta muuten kävimme ostamassa ruokaa. Il y avait même un marché sur la flèche, où nous sommes allés acheter de la nourriture, soit dit en passant. Bu arada yiyecek almak için gittiğimiz şişin üzerinde bir pazar bile vardı. И даже там, на этом же рынке купили подарки друзьям, которые нам порекомендовали это место. And even there, in the same market, we bought gifts for friends who recommended this place to us. Ja sieltäkin, samoilta markkinoilta, ostimme lahjoja ystävillemme, jotka suosittelivat paikkaa meille. Et même là, dans le même marché, nous avons acheté des cadeaux pour des amis qui nous avaient recommandé l'endroit. Ve hatta orada, aynı pazarda bize burayı tavsiye eden arkadaşlarımız için hediyeler aldık. А: Что вы им купили? A: What did you buy them? V: Mitä ostitte heille? A : Que leur avez-vous acheté ? A: Onlara ne aldın?

М: Мы им купили какую-то штучку, я так и не понял, для чего она. M: Wir haben ihnen irgendein Ding gekauft, ich habe nie verstanden, wozu es gut war. M: We bought them a little thing, I still did not understand what it was for. M: Ostimme heille jonkin vempaimen, en koskaan tajunnut, mitä varten se oli. M : Nous leur avons acheté un gadget, je n'ai jamais compris à quoi il servait. M: Onlara bir alet aldık, ne işe yaradığını hiç anlamadım.

Вот. Here.

Но она была прозрачная, внутри была какая-то жидкость и какие-то ракушки с кораллами. But it was transparent, inside there was some kind of liquid and some shells with corals. Mutta se oli läpinäkyvä, ja sen sisällä oli nestettä sekä simpukoita ja koralleja. Mais il était transparent, avec un peu de liquide à l'intérieur, des coquillages et du corail. Ama şeffaftı, içinde bir miktar sıvı ve bazı kabuklar ve mercanlar vardı. Выглядело это здорово! Es sah großartig aus! It looked great! Se näytti upealta! C'était superbe ! Harika görünüyordu! А: Ну просто такой сувенир с моря. A: Nur ein Souvenir vom Meer. A: Well, just such a souvenir from the sea. V: Vain matkamuisto mereltä. A : Juste un souvenir de la mer. A: Sadece denizden bir hatıra.

М: Да, безделушка такая морская. M: Ja, es ist ein nautisches Schmuckstück. M: Yes, the bauble is so marine. M: Joo, se on merellinen rihkamaa. M : Oui, c'est un bibelot nautique. Evet, denizcilikle ilgili bir biblo.

А: Сколько дней вы там были? A: How many days have you been there? A: Kuinka monta päivää olit siellä? A: Orada kaç gün kaldınız?

М: Мы там были почти две недели. M: We were there for almost two weeks. M: Olimme siellä lähes kaksi viikkoa. M: Neredeyse iki hafta boyunca oradaydık.

А: Две недели.. Загорели? A: Two weeks .. Tanned? V: Kaksi viikkoa. Saitko rusketuksen? O: Dwa tygodnie... Opaliłeś się? A: İki hafta. Bronzlaştın mı?

М: Ну, да конечно. M: Well, of course.

А: Все дни стояла хорошая погода? A: Was the weather good all days? V: Oliko sää mukava kaikkina päivinä? A : Le temps était-il beau tous les jours ?

М: В основном да, в основном было солнечно, тепло. M: Basically, yes, it was mostly sunny, warm. M: Enimmäkseen kyllä, oli enimmäkseen aurinkoista ja lämmintä. M : En grande partie oui, il faisait chaud et ensoleillé. M: Çoğunlukla evet, çoğunlukla güneşli ve sıcaktı.

Несколько дней была гроза, гроза была страшная. For several days there was a thunderstorm, the thunderstorm was terrible. Muutaman päivän ajan oli ukkosmyrsky, ukkosmyrsky oli kauhea. Il y a eu un orage pendant quelques jours, l'orage était terrible. Birkaç gün boyunca fırtına vardı, fırtına korkunçtu. Молнии били прямо вот в тот двор, где мы жили. Lightning struck right here in that courtyard where we lived. Salamat osuivat juuri siihen pihaan, jossa asuimme. Les éclairs frappaient directement dans la cour où nous vivions. Şimşekler tam da yaşadığımız bahçeye düşüyordu. 闪电直接击中了我们住的院子。 А: Вы боялись? A: Were you afraid? A: Pelkäsitkö sinä?

М: Нет! M: No!

Но было жутковато. But it was scary. Mutta se oli karmivaa. Ama ürkütücüydü. А: Понятно. Ah, got it. A: Anlıyorum.

А какие-то развлечения на пляже (были) или вы только лежали, а потом купались и все? And what kind of entertainment on the beach (were) or did you just lie and then swim and that's it? Entä oliko rannalla mitään viihdettä (oliko siellä) vai makoilitteko vain ympäriinsä ja sitten uitte ja se oli siinä? Y a-t-il eu des animations sur la plage ou vous êtes-vous contentés de vous allonger, de vous baigner et c'est tout ? Ve plajda herhangi bir eğlence var mıydı (var mıydı) yoksa sadece etrafta uzanıp sonra yüzdünüz ve hepsi bu muydu? М: Значит... да. M: So ... yes. M : Donc... Oui.

На пляже были развлечения. There was fun on the beach. Rannalla oli viihdettä. Обычно в южных городах по пляжам ходят торговцы, которые продают традиционный пляжный товар. Typically, in southern cities, merchants who sell traditional beach products go to the beaches. Yleensä eteläisissä kaupungeissa rannoilla kävelee myyjiä, jotka myyvät perinteisiä rantatuotteita. En général, dans les villes du sud, des vendeurs se promènent le long des plages et vendent des articles de plage traditionnels. Genellikle güney şehirlerinde, plajlar boyunca yürüyen ve geleneksel plaj ürünleri satan satıcılar vardır. Обычно это пахлава и чурчхелла, кажется так. Usually it is baklava and churchkhela, it seems so. Se on yleensä baklavaa ja churchkhellaa, luulisin. Il s'agit généralement de baklava et de churchkhella, je crois. Genelde baklava ve churchkhella oluyor sanırım. А: Пахлава и чурчхелла? A: Baklava and churchkhela? A : Baklava et churchella ?

Это что за слова такие нерусские даже? Was sind das für Wörter, die nicht einmal russisch sind? What kind of words are these non-Russian even? Millaisia sanoja nämä ovat, jotka eivät ole edes venäjää? Qu'est-ce que c'est que ces mots qui ne sont même pas russes ? Rusça bile olmayan bu kelimeler de neyin nesi? М: Пахлава это, по-моему, это, по-моему, вообще палестинское слово или арабское, потому что я слышал от арабов. M: Baklava is, in my opinion, this, in my opinion, is generally a Palestinian word or Arabic, because I heard from the Arabs. M: Baklava on, luulen, että se on, luulen, että se on yleensä palestiinalainen sana tai arabialainen sana, koska olen kuullut arabien sanovan niin. M : Baklava est, je pense que c'est, je pense que c'est en fait un mot palestinien ou un mot arabe, parce que j'ai entendu des Arabes le dire.

Они называют как-то очень похоже. Sie nennen es sehr ähnlich. They call something very similar. Ils appellent cela d'une manière très similaire. Buna çok benzer bir şey diyorlar. Это такая штука из теста, запеченная в масле и с медом. This is such a piece of dough, baked in oil and with honey. Se on taikinamainen, voissa ja hunajassa paistettu juttu. Il s'agit d'une pâte cuite dans du beurre et du miel. To ciasto zapiekane z masłem i miodem. Tereyağı ve balla pişirilmiş hamurumsu bir şey. А: То есть это сладкая лепешка? A: So it's a sweet cake? A: Yani tatlı bir çörek mi?

М: Ну не совсем лепешка. M: Well, not really a cake. M: No, ei varsinaisesti pullaa. M : Pas vraiment un scone. Tam olarak çörek sayılmaz.

Это слоенное тесто с медом, очень вкусное. This is honey puff pastry, very tasty. Se on leivonnaista hunajalla, erittäin maukasta. Ballı puf böreği, çok lezzetli. Чурчхелла – это какие-то орехи... Мне очень трудно объяснить, что это такое, если ты никогда этого не видела, в общем, это колбаска. Churchkella is some kind of nuts ... It is very difficult for me to explain what it is if you have never seen it, in general, it is a sausage. Churchella on jonkinlainen pähkinä.... Minun on hyvin vaikea selittää, mikä se on, jos et ole koskaan nähnyt sitä, pohjimmiltaan se on makkara. La churchella est une sorte de noix.... Il m'est très difficile d'expliquer ce que c'est si vous ne l'avez jamais vu, mais en gros, c'est une saucisse. Churchella bir çeşit fındık.... Hiç görmediyseniz ne olduğunu açıklamam çok zor, temel olarak bir sosis. Колбаска из виноградного сока, сушенного виноградного сока с орехами внутри. Sausage from grape juice, dried grape juice with nuts inside. Viinirypälemehumakkara, kuivattu viinirypälemehu, jonka sisällä on pähkinöitä. Saucisse au jus de raisin, jus de raisin séché avec des noix à l'intérieur. А: Угу.. это наверное какое-то грузинское, да, блюдо? A: Yeah .. it's probably some kind of Georgian, yes, a dish? A: Aivan... se on luultavasti jonkinlainen georgialainen ruokalaji, eikö niin? A : Uh-huh... c'est probablement une sorte de plat géorgien, n'est-ce pas ? A: Uh-huh... muhtemelen bir çeşit Gürcü yemeği, değil mi?

М: Да, да.

Я думаю, что это или грузинское, или осетинское. I think it is either Georgian or Ossetian. Luulen, että se on joko georgialainen tai ossetialainen. Sanırım ya Gürcüce ya da Osetçe. Вот откуда-то оттуда. Das ist der Grund dafür. That's from somewhere from there. Sieltä se tuli. C'est de là qu'elle est venue. Oradan geldi. А: Слово похоже на грузинское. A: The word is similar to Georgian. V: Sana kuulostaa georgialaiselta sanalta.

М: Была местная экзотика: продавали азовских креветок, вот эти вот бродячие торговцы. M: There was a local exoticism: they sold Azov shrimps, these wandering merchants. M: Siellä oli paikallisia eksoottisia tuotteita: nämä kiertelevät myyjät myivät Azovin katkarapuja. M : Il y avait des produits exotiques locaux : ils vendaient des crevettes d'Azov, ces vendeurs itinérants. M: Yerel egzotikler vardı: Azak karidesleri satıyorlardı, bu gezici satıcılar.

И продавали местную знаменитость – сушенного бычка азовского. Und sie verkauften eine lokale Berühmtheit - einen getrockneten Asowschen Stier. And they sold a local celebrity - a dried Azov bull-calf. Ja he myivät paikallista kuuluisuutta - kuivattua Azovin härkää. Et ils vendaient une célébrité locale : le bœuf d'Azov séché. Ve yerel bir ünlüyü satıyorlardı - kurutulmuş Azov öküzü. А: Это рыбка такая? A: Ist das so ein Fisch? A: Is that a fish like that? V: Onko se tuollainen kala? A : S'agit-il d'un poisson comme celui-là ? A: Böyle bir balık mı?

М: Да, это такая рыбка такая, сантиметров, наверное, 20 в длину. M: Yes, this is such a fish, about 20 centimeters in length. M: Kyllä, se on tuollainen kala, ehkä 20 senttimetriä pitkä. M : Oui, c'est un poisson comme ça, d'environ 20 centimètres de long.

Будучи высушенной, она имеет совершенно неповторимый запах и вкус. Being dried, it has a completely unique smell and taste. Kuivattuna sillä on täysin ainutlaatuinen tuoksu ja maku. Une fois séché, il a une odeur et une saveur tout à fait uniques. Kurutulduğunda tamamen eşsiz bir kokusu ve tadı vardır. А: О! A: OH!

Это с пивом вкусно! It's delicious with beer! C'est bon avec de la bière ! М: Да, да, естественно. M: Yes, yes, of course. M: Evet, evet, doğal olarak.

Обычно вместе с ними продают пиво. Usually beer is sold with them. Niiden mukana myydään yleensä olutta. Ils vendent généralement de la bière avec eux. А: Угу. A: Ugh.

М: И в России, и на Украине на пляжах можно пить пиво, поэтому.., в общем так. M: Both in Russia and Ukraine, you can drink beer on the beaches, so .., in general, like that. M: Sekä Venäjällä että Ukrainassa voi juoda olutta rannoilla, joten..... M : En Russie comme en Ukraine, on peut boire de la bière sur les plages, donc..., bref. M: Hem Rusya'da hem de Ukrayna'da plajlarda bira içebilirsiniz, yani..., her neyse.

А: Народ развлекается. A: People have fun. A: Ihmisillä on hauskaa. C: İnsanlar eğleniyor.

М: Да.

А: Так, значит из развлечений была еда, я понимаю? A: Also, die Unterhaltung war Essen, verstehe ich? A: So, it was food from entertainment, I understand? V: Okei, ymmärrän siis, että viihde oli ruokaa? A : D'accord, donc le divertissement était la nourriture, si j'ai bien compris ? A: Tamam, yani eğlence yemekti, anladığım kadarıyla?

М: Ну, в основном еда, а еще предлагали местные жители покататься на надувном, таком, как это сказать, банане что ли? M: Nun, hauptsächlich Essen, und die Einheimischen boten auch an, auf einem Schlauchboot mitzufahren, so eine Banane oder was? M: Well, mostly food, and they also suggested that the locals ride an inflatable, such as, say, a banana or something? M: No, enimmäkseen ruokaa, ja paikalliset tarjosivat myös ratsastaa puhallettavalla, mikä se olikaan, banaani tai jotain? M : Eh bien, surtout de la nourriture, et les habitants nous ont aussi proposé de monter sur un bateau gonflable, comment l'appelez-vous, une banane ou quelque chose comme ça ? M: Çoğunlukla yiyecek ve yerel halk da şişme bir şeye binmeyi teklif etti, ne diyordunuz ona, muz gibi bir şey mi?

А: Да.

Они называют это банан. They call it a banana. М: Да.

То есть эта штука действительно в виде банана, покрашена в желтый цвет, довольно больших размеров, на которую можно сесть верхом. That is, this thing is really in the form of a banana, painted yellow, of rather large sizes, on which you can sit on horseback. Tämä on siis oikeastaan banaanin muotoinen, keltaiseksi maalattu, melko suuri, ja sen päälle voi istua. Cette chose a la forme d'une banane, peinte en jaune, assez grande, sur laquelle on peut s'asseoir. To znaczy, rzecz jest naprawdę w kształcie banana, pomalowana na żółto, dość dużych rozmiarów i można na niej usiąść. Yani bu şey gerçekten muz şeklinde, sarıya boyanmış, oldukça büyük boyutta, üzerine oturabileceğiniz bir şey. Ее привязывают за трос к моторной лодке и, значит, моторная лодка несется по морю с большой скоростью. It is tied over a cable to a motor boat and, therefore, the motor boat rushes through the sea at high speed. Hänet on sidottu köydellä moottoriveneeseen, ja moottorivene kulkee pitkin merta kovaa vauhtia. Bir halatla bir motorlu tekneye bağlanır ve böylece motorlu tekne denizde yüksek hızda ilerler. Вот.

По-видимому, цель тех, кто сидит в лодке - сбросить тех, кто сидит на банане. Anscheinend ist der Zweck derjenigen, die im Boot sitzen, diejenigen abzuwerfen, die auf der Banane sitzen. Apparently, the goal of those sitting in the boat is to dump those who are sitting on the banana. Ilmeisesti veneessä olevien tavoitteena on pudottaa banaanilla olevat. Apparemment, l'objectif de ceux qui sont dans le bateau est de faire tomber ceux qui sont sur la banane. Görünüşe göre, teknedekilerin amacı muzun üzerindekileri düşürmek. В общем, всем весело. In general, everyone has fun. Dans l'ensemble, tout le monde s'amuse. Sonuç olarak, herkes eğleniyor. А: У них получается сбрасывать? A: Schaffen sie es zu folden? A: Do they manage to fold? A: Onnistuvatko he pudottamaan sen? R : Parviennent-ils à le faire tomber ? C: Düşürmeyi başarabildiler mi?

М: Да.

Как правило. Usually. Nyrkkisääntönä. En règle générale. Genel bir kural olarak. А: Но люди, наверное, которые сидят на банане, в спасательных жилетах? A: Aber wahrscheinlich Leute, die in Schwimmwesten auf einer Banane sitzen? A: But people, probably, who are sitting on a banana, in life jackets? V: Mutta ihmiset, jotka kai istuvat banaanilla, käyttävät pelastusliivejä? A : Mais les personnes, je suppose, qui sont assises sur la banane, portent des gilets de sauvetage ? C: Ama sanırım muzun üzerinde oturan insanlar can yeleği giyiyor?

М: Ну да, конечно, конечно.

На них надевают спасательные жилеты, то есть там ничего повредить или как-то утонуть практически невозможно. Sie ziehen Schwimmwesten an, das heißt, es ist fast unmöglich, dort etwas zu beschädigen oder irgendwie zu ertrinken. Life vests are put on them, that is, it is almost impossible to damage anything there or somehow drown. He käyttävät pelastusliivejä, joten on käytännössä mahdotonta vahingoittaa mitään tai hukkua millään tavalla. Ils portent des gilets de sauvetage, ce qui signifie qu'il est pratiquement impossible d'endommager quoi que ce soit ou de se noyer de quelque manière que ce soit. Can yelekleri giyiyorlar, bu da orada herhangi bir şeye zarar vermenin veya herhangi bir şekilde boğulmanın neredeyse imkansız olduğu anlamına geliyor. А: Ну понятно, банан мягкий, он же надувной. A: Nun, natürlich ist die Banane weich, sie ist aufblasbar. A: Well, it’s clear that the banana is soft, it’s an inflatable one. V: Ymmärrän, banaani on pehmeä, se on puhallettava. A: Anlıyorum, muz yumuşaktır, şişirilebilir.

М: Да.

А: Ага.

А какие-то прогулки на катерах, на яхтах были? Gab es Ausflüge auf Booten, auf Yachten? Have you had any boat trips or yachts? Tehtiinkö laivamatkoja, jahtimatkoja? Y a-t-il eu des excursions en bateau, en yacht ? Tekne gezileri, yat gezileri var mıydı? М: Ну, обычно можно было при желании пойти к местным рыбакам, которые.. Они, кстати, так делают: с утра, рано утром, где-то часов в пять, наверное, они идут ловить бычка, на этих лодках. M: Nun, normalerweise könntest du, wenn du wolltest, zu den örtlichen Fischern gehen, die .. Übrigens machen sie das: morgens, früh morgens, gegen fünf Uhr, wahrscheinlich, sie gehen zu Fangen Sie eine Grundel, auf diesen Booten. M: Well, it was usually possible, if you wanted, to go to the local fishermen, who ... By the way, they do this: in the morning, early in the morning, at about five, they probably go to catch the bull on these boats. M: No, voit yleensä mennä paikallisten kalastajien luo, jos haluat..... He muuten tekevät niin: aamulla, aikaisin aamulla, viiden maissa, kai, he menevät härkäkalastamaan, näillä veneillä. M : Eh bien, vous pouviez généralement vous adresser aux pêcheurs locaux si vous le souhaitiez.... C'est ce qu'ils font d'ailleurs : le matin, tôt le matin, vers cinq heures, je suppose, ils vont pêcher le poisson sur ces bateaux. M: Eğer isterseniz.... genellikle yerel balıkçılara gidebilirsiniz. Bunu yapıyorlar, bu arada: sabahları, sabahın erken saatlerinde, sanırım saat beş civarında, bu teknelerle boğa avına çıkıyorlar.

Значит, потом приезжают часов, наверное в семь, этого бычка выгружают, там развешивают его сушиться у себя дома. Sie kommen also gegen sieben Uhr an, laden den Ochsen aus und hängen ihn zum Trocknen in ihrem Haus auf. So, then they arrive, probably at seven, they unload this bull, they hang it there to dry at home. Sitten he saapuivat noin kello seitsemän aikaan, purkivat härän ja ripustivat sen kuivumaan kotiinsa. Ils arrivent donc vers sept heures, déchargent le bœuf et le mettent à sécher chez eux. Sonra saat yedi gibi geliyorlar, öküzü indiriyorlar, evlerinde kuruması için asıyorlar. И после этого они свободны для катания, то есть можно пойти, договориться, запалатив там какие-то деньги и они покатают, значит, по морю. Und danach sind sie frei zu reiten, das heißt, Sie können gehen, verhandeln, dort etwas Geld vergraben, und sie werden reiten, das heißt auf dem Seeweg. And after that they are free to ride, that is, you can go, agree, have some money there and they will roll, so, by sea. Ja sen jälkeen he ovat vapaita ratsastamaan, eli voit mennä, tehdä sopimuksen, maksaa jonkin verran rahaa ja he ratsastavat, siis merellä. Ensuite, ils sont libres de monter à cheval, c'est-à-dire que vous pouvez vous y rendre, conclure un accord, payer une certaine somme d'argent et ils monteront à cheval, donc, sur la mer. Ve ondan sonra binmek için serbestler, yani gidebilirsiniz, bir anlaşma yapabilirsiniz, biraz para ödersiniz ve binerler, yani denizde. А: А вы на чем катались, на лодках или на банане? A: Und was bist du gefahren, auf Booten oder auf einer Banane? A: What were you riding on, in boats or on a banana? V: Kummalla te ajoitte, veneillä vai banaaniveneellä? A : Qu'est-ce que vous avez fait, des bateaux ou un bateau-banane ? A: Neye bindiniz, tekneye mi yoksa muz teknesine mi?

М: Мы катались на банане. M: We rode a banana. M : Nous avons fait un tour de banane. M: Muz gezintisine çıktık.

А: Весело? A: Is it fun? A : Amusant ? A: Eğlenceli mi?

М: Да, это весело. M: Ja, das macht Spaß. M: Yes, it's fun.

А: Ну и как ты думаешь, вы в этом году поедете еще раз в Бердянск? A: Well, what do you think, will you go to Berdyansk again this year? A: Luuletko meneväsi Berdjanskiin jälleen tänä vuonna? A: Peki bu yıl tekrar Berdyansk'a gitmeyi düşünüyor musunuz?

М: В этом году, наверное, нет. M: Wahrscheinlich nicht dieses Jahr. M: This year, probably not. M : Cette année, probablement pas.

Но когда-нибудь в будущем обязательно да. Aber irgendwann in der Zukunft, ja. But sometime in the future, surely yes. Mais à l'avenir, oui, sans aucun doute. Ama gelecekte bir zaman kesinlikle evet. Потому что, ну понимаешь, хочется посмотреть какие-то другие места. Denn, weißt du, ich möchte ein paar andere Orte sehen. Because, you know, I want to see some other places. Koska haluat nähdä muitakin paikkoja. Parce que, vous savez, vous voulez voir d'autres endroits. А: Да.

М: Но это то место, куда хочется вернуться. M: But this is the place where you want to return. M : Mais c'est le genre d'endroit où l'on a envie de revenir. M: Ama geri dönmek isteyeceğiniz türden bir yer.

Да, это совершенно определенно. Ja, es ist absolut sicher. Yes, it is most definitely. Oui, c'est certain. Evet, bu oldukça kesin. А: Ну здорово! A: Oh, großartig! A: Well great! A : Oh, super ! A: Oh, harika!

Фотографий наделали много? Have you taken a lot of photos? Otitko paljon kuvia? Avez-vous pris beaucoup de photos ? Çok fotoğraf çektiniz mi? М: Да.

А: Ты пришлешь мне фотографии? A: Will you send me photos? A: Aiotko lähettää minulle kuvia? A : Allez-vous m'envoyer des photos ? A: Bana resim gönderecek misin?

М: Обязательно. M: Absolutely.

А: Ну хорошо.

Спасибо тебе, что позвонил. Thank you for calling. Merci de votre appel. М: Хорошо, спасибо тебе, что меня выслушала. M: Okay, thank you for listening to me. M : D'accord, merci de m'avoir écouté. M: Tamam, beni dinlediğiniz için teşekkür ederim.

А: Ну пока, звони еще! A: Well, bye, call again! A : Au revoir, rappelez-nous !

М: Пока!