×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Гарри Поттер и Принц-полукровка, Глава 28 Бегство Принца-полукровки

Глава 28 Бегство Принца-полукровки

Глава 28

Бегство Принца-полукровки

Гарри казалось, что и сам он летит, кувыркаясь в пустоте; этого не может быть… этого не может быть…

— Уходим, быстро, — сказал Снегг.

Он схватил Малфоя за шиворот и протолкнул его перед собой в дверь; Сивый и возбуждённо пыхтевшие низкорослые брат с сестрой последовали за ними. Когда они скрылись из глаз, Гарри почувствовал вдруг, что снова способен двигаться; то, что держало его сейчас, как парализованного, у стены, было не волшебством, но ужасом и потрясением. Он сбросил мантию-невидимку, когда жестоколицый Пожиратель смерти, оставшийся на верхушке башни последним, уже входил в дверь.

— Петрификус Тоталус!

Пожиратель смерти нырнул вперёд, будто его ударили в спину чем-то твёрдым, и повалился, точно восковая фигура, но ещё до того, как он ударился об пол, Гарри перескочил через него и полетел по тёмной лестнице вниз.

Ужас раздирал ему сердце. Он должен найти Дамблдора и нагнать Снегга! Каким-то образом эти две задачи оказались связанными воедино… Он сумеет всё исправить, если найдёт их обоих… Дамблдор не мог умереть…

Проскочив последние десять ступеней винтовой лестницы, Гарри замер на месте и поднял над собой руку с волшебной палочкой: в тускло освещённом коридоре стояла густая пыль, половина потолка обвалилась в ходе так и продолжавшегося здесь сражения. Ещё не успев понять, кто с кем бьётся, Гарри услышал ненавистный голос, крикнувший: «Всё кончено, уходим!» — и увидел Снегга, исчезающего за дальним поворотом коридора — по-видимому, ему и Малфою удалось проскочить поле боя, не понеся никакого ущерба. Гарри метнулся за ними, и в тот же миг из толпы сражающихся выскочил и бросился на него один из бойцов: то был оборотень, Сивый. Он обрушился на Гарри, прежде чем тот успел поднять палочку. Гарри упал на спину, грязные, нечёсаные волосы накрыли ему лицо, нос и рот наполнились смрадом пота и крови, он ощутил на шее горячее, алчное дыхание…

— Петрификус Тоталус!

Гарри почувствовал, как Сивый обмяк на нём, и, напрягая все силы, столкнул с себя оборотня и перекатился по полу, уворачиваясь от летящего к нему зелёного луча; затем вскочил и, пригнувшись, стремглав понёсся в самую гущу битвы. Под ноги ему подвернулось что-то вязкое, скользкое, Гарри запнулся — два тела лежали лицом вниз в луже крови, но выяснять, кто это, времени не было. Впереди полыхнули языками пламени пряди рыжих волос — это Джинни билась с грузным Пожирателем смерти, Амикусом, метавшим в неё заклятие за заклятием, от которых она ловко увёртывалась. Амикус хихикал, игра явно доставляла ему удовольствие:

— Круцио! Круцио! Долго ты так не протанцуешь, красотка…

— Остолбеней! — рявкнул Гарри.

Заклинание ударило Амикуса в грудь — он взвизгнул от боли, как свинья, подлетел в воздух и, врезавшись в стену, сполз по ней и исчез из виду за Роном, профессором МакГонагалл и Люпином, каждый из которых бился со своим Пожирателем. За ними Гарри увидел Тонкс, дерущуюся с огромным светловолосым колдуном, который метал во все стороны заклинания, так что они, отражаясь рикошетом от стен, разлетались повсюду, — одно выщербило камень стены, другое разбило ближайшее окно…

— Гарри, откуда ты взялся? — крикнула Джинни, но отвечать было некогда.

Пригнув пониже голову, Гарри что было сил помчался по коридору, едва не попав под просвистевшую над его головой струю пламени, которая, ударив в стену, осыпала всех сражающихся осколками камня. Снегг не должен уйти, он должен нагнать Снегга…

— Вот тебе! — крикнула профессор МакГонагалл, и Гарри краем глаза увидел, как Пожирательница смерти, Алекто, улепётывает по коридору, прикрывая голову руками, а следом поспешает её брат. Гарри бросился за ними, но споткнулся и в следующий миг обнаружил, что лежит на чьих-то ногах, а, глянув назад, увидел прижатое к полу круглое, бледное лицо Невилла.

— Невилл, ты…

— Нормально, — пробормотал, держась за живот, Невилл. — Гарри… Снегг с Малфоем… они только что проскочили здесь…

— Знаю, я как раз за ними! — ответил Гарри, посылая с пола заклинание в огромного светловолосого Пожирателя смерти, создававшего большую часть хаоса. Получив удар в лицо, он взревел от боли, развернулся, пошатываясь, и с громким топотом побежал за братом с сестрой.

Гарри поднялся с пола и помчал по коридору не обращая внимания на гром ударов за спиной, крики пытающихся остановить его друзей и немые призывы тех, кто был распростёрт на полу и чья участь так и оставалась ему не ясной…

Он притормозил, чтобы свернуть за угол, покрытые кровью подошвы его кроссовок заскользили по полу. Снегг ушёл далеко вперёд, может быть, уже добрался до стоящего в Выручай-комнате Исчезательного шкафа… Или Орден успел перекрыть её, чтобы Пожиратели смерти не смогли отступить тем же путём, каким пришли? Гарри бежал по коридору и не слышал ничего, кроме топота собственных ног и уханья сердца в груди, но вот он заметил на полу кровавый оттиск чьей-то ступни, значит, по меньшей мере один из удиравших Пожирателей смерти направлялся к парадной двери — возможно, Выручай-комната и вправду закрыта…

Едва он свернул за новый угол, как мимо него просвистело заклятие; Гарри нырнул под прикрытие рыцарских доспехов, и они мгновенно взорвались. Он увидел, как Пожиратели смерти, брат и сестра, сбегают по мраморной лестнице, и послал в них несколько заклинаний, но попал лишь в висящий на лестничной площадке групповой портрет, отчего несколько волшебников в завитых париках с визгом разбежались по соседним полотнам. Перепрыгивая через остатки доспехов, Гарри услышал новые возгласы и крики — похоже, в замке начали просыпаться и другие его обитатели…

Он побежал коротким путём, надеясь перехватить брата с сестрой и подобраться поближе к Снеггу с Малфоем, которые наверняка уже выбрались из замка; не забыв перескочить отсутствующую посерёдке потайной лестницы ступеньку, Гарри вырвался из-под гобелена в коридор, заполненный недоумевающими, одетыми в пижамы пуффендуйцами.

— Гарри! Мы услышали шум, а тут ещё какие-то разговоры про Чёрную Метку… — начал Эрни Макмиллан.

— С дороги! — рявкнул Гарри и, оттолкнув двух мальчиков, помчался к площадке мраморной лестницы, а там и вниз, по последним её ступеням. Дубовые парадные двери были распахнуты настежь, на каменных плитах пола виднелись пятна крови, несколько насмерть перепуганных учеников стояли, прижавшись к стенам, один или двое ещё прикрывали ладонями лица. Огромные часы Гриффиндора были разбиты заклинанием, и рубины из них ещё продолжали с дробным стуком осыпаться на каменные плиты…

Гарри проскочил вестибюль, выбежал в тёмный двор замка — вдалеке три еле различимые фигуры неслись по лужайке, направляясь к воротам, за которыми они могли трансгрессировать. Судя по очертаниям, это были светловолосый Пожиратель смерти и немного опережавшие его Снегг с Малфоем…

Холодный ночной воздух разрывал лёгкие бросившегося за ними вдогонку Гарри; он увидел вдали вспышку света, на миг выхватившую из темноты силуэты тех, кого он преследовал. Что там произошло, Гарри не понял, он продолжил бег — расстояние, отделявшее его от этих троих, было всё ещё слишком большим, чтобы как следует прицелиться в них заклинанием.

Новая вспышка, крики, ответные струи огня — Гарри понял: Хагрид выскочил из своей хижины и пытается остановить удирающих Пожирателей. И хоть каждый вдох и выдох, казалось, раздирал ему лёгкие в клочья, а грудь жгло, как огнём, он рванулся вперёд ещё быстрее, подгоняемый непрошеным голосом у него в голове: «Только не Хагрид… лишь бы не Хагрида тоже…»

Что-то с силой ударило Гарри в затылок, и он упал, пропахав носом землю, так что из обеих ноздрей брызнула кровь. Ещё перекатываясь на спину и держа наготове волшебную палочку, он понял, что, срезая путь, обогнал брата с сестрой, и теперь они оказались сзади…

— Импедимента! — завопил он, снова перекатываясь, вжимаясь в землю, и, о чудо, его заклинание попало в одного из колдунов, и тот повалился другому под ноги. Гарри вскочил и побежал дальше, за Снеггом…

Внезапно он увидел огромную фигуру Хагрида, освещённую вынырнувшим из туч узким месяцем; светловолосый Пожиратель смерти метал в лесничего заклятие за заклятием, но колоссальная сила Хагрида и крепкая кожа, которую он унаследовал от великанши-матери хорошо защищали его. Между тем Снегг с Малфоем так и продолжали бежать — скоро они выбегут за ворота и смогут трансгрессировать…

Гарри проскочил мимо Хагрида с его противником, нацелил палочку в спину Снегга и крикнул:

— Остолбеней!

Он промахнулся — струя красного света пронеслась над головой Снегга и тот, гаркнув: «Беги, Драко!» — повернулся к Гарри лицом; разделённые двадцатью ярдами, они мгновение смотрели друг другу в лицо, а затем одновременно подняли палочки.

— Кру…

Однако Снегг отразил заклинание, сбив Гарри с ног, прежде чем тот успел произнести его. Гарри покатился по земле, вскочил, и тут огромный Пожиратель смерти рявкнул за его спиной:

— Инсендио!

Гарри услышал, как что-то взорвалось, и всё вокруг залили отблески танцующего оранжевого пламени: это вспыхнула хижина Хагрида.

— Там же Клык, мерзкая ты… — взревел Хагрид.

— Кру… — снова выкрикнул Гарри, целясь в освещённую пляшущим светом фигуру впереди, но Снегг опять отразил заклинание; Гарри видел, как он насмешливо улыбается.

— Никаких непростительных заклятий, Поттер! — крикнул Снегг, перекрывая треск пламени, рёв Хагрида и вой запертого в доме Клыка. — Тебе не хватит ни храбрости, ни умения…

— Инкар… — завопил Гарри, но Снегг почти ленивым взмахом руки отбил и это заклинание.

— Сражайся! — крикнул Гарри. — Сражайся, трусливый…

— Ты назвал меня трусом, Поттер? — прокричал Снегг. — Твой отец нападал на меня, только когда их было четверо против одного. Интересно, что бы ты сказал о нём?

— Остол…

— Опять отбито и будет отбиваться снова и снова, пока ты не научишься держать рот и разум закрытыми, Поттер! — ощерился Снегг. — Хватит! — крикнул он огромному Пожирателю, сражавшемуся за спиной Гарри. — Пора уходить, пока Министерство не обнаружило…

— Импеди…

Гарри ещё не успел произнести заклинание, как его пронзила невыносимая боль; он упал на колени в траву, кто-то визжал; эта мука наверняка прикончит его; Снегг запытает его до смерти или до безумия…

— Нет! — взревел голос Снегга, и боль прекратилась так же мгновенно, как началась; Гарри лежал на тёмной траве, скорчившись, сжимая в руке волшебную палочку, задыхаясь, а где-то над ним Снегг кричал: — Вы что, забыли приказ? Поттер принадлежит Тёмному Лорду, мы должны оставить его! Уходим! Уходим!

Гарри почувствовал, как под его щекой задрожала земля, — это брат с сестрой, а с ними и огромный Пожиратель смерти послушно побежали к воротам. Гарри издал нечленораздельный вопль гнева, в этот миг ему было всё равно, останется он в живых или умрёт; заставив себя встать, он слепо заковылял в сторону Снегга, которого ненавидел теперь так же сильно, как самого Волан-де-Морта…

— Сектум…

Снегг взмахнул палочкой, и заклятие опять ушло мимо цели, однако Гарри был уже в нескольких футах от своего врага и наконец увидел лицо Снегга очень ясно: на нём больше не было презрительной или глумливой улыбки — огонь озарял лицо, на котором остался один только гнев. Собрав в кулак всю свою способность к концентрации, Гарри подумал: «Леви…»

— Нет, Поттер! — завопил Снегг.

Послышалось громовое «БА-БАХ!», и Гарри спиной подлетел в воздух и снова с силой ударился о землю, на этот раз палочка выскочила из его руки. Он слышал вопли Хагрида и вой Клыка, а Снегг уже приблизился и стоял, глядя на него сверху вниз: лишившись волшебной палочки, Гарри стал таким же беззащитным, каким недавно был Дамблдор. Пламя пожара выхватило из темноты побелевшее, перекошенное ненавистью лицо Снегга — с такой же ненавистью он посылал заклятие в Дамблдора.

— Ты посмел использовать против меня мои же заклинания, Поттер? Это я изобрёл их — я, Принц-полукровка! А ты обратил мои изобретения против меня, совсем как твой гнусный отец, не так ли? Не думаю, что… Нет!

Гарри рванулся к палочке, но Снегг выпалил заклинание, и она отлетела на несколько футов во тьму и скрылась из глаз.

— Ну так убей меня! — задыхаясь, сказал Гарри; он не ощущал никакого страха — только гнев и презрение. — Убей, как убил его, трусливый…

— НЕ СМЕЙ! — взвизгнул Снегг, и лицо его внезапно стало безумным, нечеловеческим, как будто он испытывал такую же муку, как жалобно воющий пёс, запертый в горящей хижине. — НЕ СМЕЙ НАЗЫВАТЬ МЕНЯ ТРУСОМ!

Он рассёк палочкой воздух: словно раскалённый добела хлыст ударил Гарри по лицу, вдавив его в землю. Пятна света поплыли перед глазами, на миг ему показалось, что он никогда больше не сможет дышать, но тут же услышал вверху шелест крыльев, и что-то огромное заслонило собой звёзды. Клювокрыл падал на Снегга, тот отшатнулся от нацеленных на него острых как бритвы когтей. Гарри с усилием сел, от последнего удара о землю голова ещё кружилась, и всё-таки он разглядел бегущего что было сил Снегга и громадного Клювокрыла, который, хлопая крыльями, летел за ним с таким визгом, какого Гарри никогда ещё от него не слышал…

Кое-как встав, Гарри огляделся вокруг в поисках волшебной палочки, собираясь снова устремиться за Снеггом, но, копошась пальцами в траве, отбрасывая мелкие веточки, он понимал: слишком поздно. Когда Гарри отыскал наконец палочку, то увидел лишь кружившего над воротами Клювокрыла: Снегг успел выскочить за пределы школы и трансгрессировать.

— Хагрид, — пробормотал, озираясь по сторонам, ещё ослеплённый Гарри. — ХАГРИД?

Он поплёлся было к горящей хижине, но тут из пламени показалась гигантская фигура лесничего, несущего на спине Клыка. Вскрикнув от радости, Гарри упал на колени; всё его тело содрогалось и болело, каждый вдох отдавался в груди острым уколом.

— Ты цел, Гарри? Цел? Скажи что-нибудь, Гарри…

Огромное волосатое лицо Хагрида плавало над Гарри, закрывая собой звёзды. Он услышал запах горелого дерева и подпалённой собачьей шерсти, протянул руку и нащупал успокоительно тёплое, живое, дрожащее тело Клыка.

— Цел, — выдохнул он. — А ты?

— Да ну… меня так просто не возьмёшь.

Хагрид сунул ладони Гарри под мышки и поднял его с такой силой, что ступни мальчика на миг оторвались от земли. Он увидел струйку крови, стекающую по щеке Хагрида, глубокий, быстро набухающий порез над глазом.

— Нужно потушить твой дом, — сказал Гарри. Давай вместе. — Агуаменти…

— Вот ведь помнил же, что надо сказать что-то такое, — пробормотал Хагрид и, наставив на дом дымящийся розовый зонт, произнёс: — Агуаменти!

Из кончика зонта ударила струя воды. Гарри поднял руку с палочкой, показавшейся ему свинцовой, тоже прошептал: «Агуаменти!» Они вдвоём поливали дом водой, пока не угас последний язычок огня.

— Ладно, не так уж оно и худо, — несколько минут спустя с надеждой пробормотал Хагрид, глядя на дымящиеся развалины. — Дамблдор тут всё в момент поправит…

Звук этого имени отозвался в животе Гарри жгучей болью. Ужас затоплял его посреди воцарившихся вокруг безмолвия и покоя.

— Хагрид…

— Перевязываю я лукотрусу лапки, вдруг слышу — идут, — сказал Хагрид, с грустью оглядывая остатки своей хижины. — Они ему все прутики опалили, бедняжке…

— Хагрид…

— Что случилось, Гарри? Как эти Пожиратели из замка удирали, я видел, но Снегг-то с ними какого рыжего дьявола делал? И куда он подевался — за ними погнался, что ли?

— Он… — Гарри кашлянул, от ужаса и дыма горло его совсем пересохло. — Он… там убийство, Хагрид…

— Убийство? — воскликнул Хагрид и уставился на Гарри. — Снегга убили? Ты о чём толкуешь-то, Гарри.

— Дамблдора, — сказал Гарри. — Снегг убил… Дамблдора.

Хагрид просто молча смотрел на него, та небольшая часть лица лесничего, какую не закрывали волосы, казалась пустой, непонимающей.

— Дамблдора что… а, Гарри?

— Он мёртв. Снегг убил его…

— Не говори так, — грубо оборвал его Хагрид. — Снегг убил Дамблдора — дурь какая, Гарри. Зачем ты так говоришь?

— Я видел, как это произошло.

— Да не мог ты этого видеть.

— Видел, Хагрид.

Хагрид потряс головой. Видно было, что он не верит, но сочувствует, — лесничий думал, что Гарри слишком сильно стукнули по голове, что у него путаются мысли, что он ещё не оправился от чар…

— Там, наверное, вот что было: Дамблдор велел Снеггу пойти с этими, с Пожирателями, — уверенно произнёс Хагрид. — Чтобы, значит, они его не изобличили. Слушай, давай-ка в школу потопаем. Пошли, Гарри…

Гарри не стал ни спорить, ни что-либо объяснять. Его всё ещё била неудержимая дрожь. Хагрид и сам всё скоро узнает, слишком скоро… Приближаясь к замку, Гарри увидел: теперь в нём освещены многие окна, и ясно представил себе, что творится внутри — люди бродят по комнатам, рассказывают друг другу, что в замок проникли Пожиратели смерти, что над Хогвартсом висит Чёрная Метка и, значит, кто-то убит…

Парадные дубовые двери стояли настежь, из них лился свет на подъездную дорожку и лужайку перед школой. Медленно, неуверенно, на ступеньки крыльца выходили ученики и преподаватели в ночных халатах, нервно оглядываясь в поисках каких-либо признаков скрывшихся в ночи Пожирателей смерти. Но глаза Гарри были прикованы к земле у подножия самой высокой из башен замка. Ему казалось, что он различает лежащую там на траве чёрную, бесформенную груду, хотя, на деле, он находился ещё слишком далеко от башни, чтобы увидеть что-то. Но даже безмолвно глядя туда, где, как он думал, должно лежать тело Дамблдора, Гарри заметил, что уже многие идут в ту сторону.

— На что это все они смотрят? — поинтересовался Хагрид, когда он, Гарри и Клык, старавшийся держаться поближе к ногам хозяина, подошли к замку. — Что там лежит на траве? — резко спросил он, сворачивая к Астрономической башне, у подножия которой уже собралась небольшая толпа. — Ты видишь, Гарри? Прям около башни? Под самой Меткой… ах, чтоб тебя… думаешь, кого-то сбросили…

Хагрид умолк, видимо, мысль, пришедшая ему в голову, была слишком ужасной, чтобы её выговорить. Гарри шёл пообок от Хагрида, чувствуя боль и жжение в лице и в ногах, там, куда в последние полчаса ударяли самые разные заклятия. Он ощущал непонятную отрешённость, как будто от этой боли страдал кто-то другой, шагающий с ним рядом. По-настоящему реальным и неотвратимым было лишь страшное стеснение в его груди…

Как во сне, продвигались они с Хагридом через невнятно бормочущую толпу и наконец добрались до самого её края, туда, где онемевшие от горя ученики и преподаватели оставили немного свободного места.

Гарри услышал, как Хагрид застонал от боли и потрясения, но не остановился; он медленно шёл вперёд, пока не достиг тела Дамблдора и не опустился перед ним на землю.

В то самое мгновение, как спало наложенное на него Дамблдором парализующее заклинание, Гарри понял: надежды нет, заклинание перестало действовать лишь потому, что умер тот, кто его наслал. И всё же он не готов был к тому, чтобы увидеть, как величайший волшебник, какого он знал, лежит на земле изломанный, с раскинутыми руками…

Глаза Дамблдора были закрыты, и, если бы не странные углы, под которыми отходили от тела руки и ноги, он мог показаться спящим. Гарри протянул руку, поправил съехавшие с крючковатого носа очки-половинки, стёр рукавом вытекшую изо рта струйку крови. Потом вгляделся в старое, мудрое лицо, пытаясь до конца осознать огромную, непостижимую истину: никогда больше Дамблдор не заговорит с ним, никогда не сможет прийти ему на помощь…

В толпе за спиной Гарри негромко переговаривались люди. Прошло долгое время, прежде чем он заметил, что упирается коленями во что-то жёсткое, и опустил на них взгляд.

Медальон, который им удалось похитить так много часов назад, выпал из кармана Дамблдора. По-видимому, от удара о землю он раскрылся. И хотя потрясение, ужас и печаль, охватившие Гарри, уже не могли стать сильнее, он, едва подняв медальон с земли, подумал: что-то не так…

Он повертел медальон в руках. Медальон был совсем не таким большим, как тот, который Гарри видел в Омуте памяти, поверхность его была гладкой, знак Слизерина, змеевидная «S», на нём отсутствовал. Более того, он не содержал в себе ничего, кроме сложенного клочка пергамента, плотно втиснутого туда, где полагалось находиться портрету.

Машинально, почти не думая о том, что делает, Гарри вытащил пергамент, развернул его и при свете множества волшебных палочек, уже засветившихся за его спиной, прочитал:

Тёмному Лорду.

Я знаю, что умру задолго до того, как ты прочитаешь это, но хочу, чтобы ты знал — это я раскрыл твою тайну. Я похитил настоящий крестраж и намереваюсь уничтожить его, как только смогу. Я смотрю в лицо смерти с надеждой, что когда ты встретишь того, кто сравним с тобою по силе, ты уже снова обратишься в простого смертного.

Р. А. Б.

Что может означать это послание, Гарри не знал, да и не хотел знать. Важно было только одно: это не крестраж. Дамблдор понапрасну отдал все свои силы, выпив ужасное зелье. Гарри смял пергамент в руке, и в глазах его вскипели жгучие слёзы, и в тот же миг за спиной его завыл Клык.


Глава 28 Бегство Принца-полукровки Kapitel 28 Die Flucht des Halbblutprinzen Chapter 28 The Half-Blood Prince's Escape Chapitre 28 La fuite du Prince de Sang-Mêlé Hoofdstuk 28 De ontsnapping van de halfbloed prins

Глава 28

Бегство Принца-полукровки

Гарри казалось, что и сам он летит, кувыркаясь в пустоте; этого не может быть… этого не может быть… It seemed to Harry that he himself was flying too, tumbling through the void; this couldn't be... this couldn't be....

— Уходим, быстро, — сказал Снегг.

Он схватил Малфоя за шиворот и протолкнул его перед собой в дверь; Сивый и возбуждённо пыхтевшие низкорослые брат с сестрой последовали за ними. He grabbed Malfoy by the scruff of the neck and shoved him through the door in front of him; Blue and the excitedly panting, stunted brother and sister followed them. Когда они скрылись из глаз, Гарри почувствовал вдруг, что снова способен двигаться; то, что держало его сейчас, как парализованного, у стены, было не волшебством, но ужасом и потрясением. Он сбросил мантию-невидимку, когда жестоколицый Пожиратель смерти, оставшийся на верхушке башни последним, уже входил в дверь. He threw off his invisibility cloak as the cruel-faced Death Eater, the last one left at the top of the tower, was already walking through the door.

— Петрификус Тоталус! - Petrificus Totalus!

Пожиратель смерти нырнул вперёд, будто его ударили в спину чем-то твёрдым, и повалился, точно восковая фигура, но ещё до того, как он ударился об пол, Гарри перескочил через него и полетел по тёмной лестнице вниз. The Death Eater ducked forward as if he'd been hit in the back with something hard and fell like a wax figure, but before he hit the floor, Harry leapt over him and flew down the dark stairs.

Ужас раздирал ему сердце. Terror tore at his heart. Он должен найти Дамблдора и нагнать Снегга! He must find Dumbledore and catch up with Snape! Каким-то образом эти две задачи оказались связанными воедино… Он сумеет всё исправить, если найдёт их обоих… Дамблдор не мог умереть…

Проскочив последние десять ступеней винтовой лестницы, Гарри замер на месте и поднял над собой руку с волшебной палочкой: в тускло освещённом коридоре стояла густая пыль, половина потолка обвалилась в ходе так и продолжавшегося здесь сражения. Ещё не успев понять, кто с кем бьётся, Гарри услышал ненавистный голос, крикнувший: «Всё кончено, уходим!» — и увидел Снегга, исчезающего за дальним поворотом коридора — по-видимому, ему и Малфою удалось проскочить поле боя, не понеся никакого ущерба. Гарри метнулся за ними, и в тот же миг из толпы сражающихся выскочил и бросился на него один из бойцов: то был оборотень, Сивый. Harry rushed after them, and at the same moment one of the fighters jumped out of the crowd of fighting men and rushed at him: it was the werewolf, Blue. Он обрушился на Гарри, прежде чем тот успел поднять палочку. He collapsed on Harry before he could raise his wand. Гарри упал на спину, грязные, нечёсаные волосы накрыли ему лицо, нос и рот наполнились смрадом пота и крови, он ощутил на шее горячее, алчное дыхание… Harry fell on his back, dirty, uncombed hair covered his face, his nose and mouth filled with the stench of sweat and blood, he felt hot, greedy breath on his neck...

— Петрификус Тоталус!

Гарри почувствовал, как Сивый обмяк на нём, и, напрягая все силы, столкнул с себя оборотня и перекатился по полу, уворачиваясь от летящего к нему зелёного луча; затем вскочил и, пригнувшись, стремглав понёсся в самую гущу битвы. Под ноги ему подвернулось что-то вязкое, скользкое, Гарри запнулся — два тела лежали лицом вниз в луже крови, но выяснять, кто это, времени не было. Something slippery and viscous came under his feet, and Harry stumbled, two bodies face down in a pool of blood, but there was no time to find out who they were. Впереди полыхнули языками пламени пряди рыжих волос — это Джинни билась с грузным Пожирателем смерти, Амикусом, метавшим в неё заклятие за заклятием, от которых она ловко увёртывалась. Strands of red hair flamed up ahead as Ginny fought with a heavy Death Eater, Amicus, throwing spell after spell at her, which she deftly dodged. Амикус хихикал, игра явно доставляла ему удовольствие:

— Круцио! Круцио! Долго ты так не протанцуешь, красотка…

— Остолбеней! — рявкнул Гарри.

Заклинание ударило Амикуса в грудь — он взвизгнул от боли, как свинья, подлетел в воздух и, врезавшись в стену, сполз по ней и исчез из виду за Роном, профессором МакГонагалл и Люпином, каждый из которых бился со своим Пожирателем. За ними Гарри увидел Тонкс, дерущуюся с огромным светловолосым колдуном, который метал во все стороны заклинания, так что они, отражаясь рикошетом от стен, разлетались повсюду, — одно выщербило камень стены, другое разбило ближайшее окно…

— Гарри, откуда ты взялся? — крикнула Джинни, но отвечать было некогда. - Ginny shouted, but there was no time to answer.

Пригнув пониже голову, Гарри что было сил помчался по коридору, едва не попав под просвистевшую над его головой струю пламени, которая, ударив в стену, осыпала всех сражающихся осколками камня. Снегг не должен уйти, он должен нагнать Снегга… Snape shouldn't leave, he should catch up with Snape....

— Вот тебе! - There you go! — крикнула профессор МакГонагалл, и Гарри краем глаза увидел, как Пожирательница смерти, Алекто, улепётывает по коридору, прикрывая голову руками, а следом поспешает её брат. Гарри бросился за ними, но споткнулся и в следующий миг обнаружил, что лежит на чьих-то ногах, а, глянув назад, увидел прижатое к полу круглое, бледное лицо Невилла. Harry rushed after them, but stumbled, and the next moment found himself lying on someone's feet, and looking back he saw Neville's round, pale face pressed to the floor.

— Невилл, ты…

— Нормально, — пробормотал, держась за живот, Невилл. - It's fine," Neville mumbled, holding his stomach. — Гарри… Снегг с Малфоем… они только что проскочили здесь… - Harry...Snape and Malfoy...they just skipped through here....

— Знаю, я как раз за ними! - I know, I'm right behind them! — ответил Гарри, посылая с пола заклинание в огромного светловолосого Пожирателя смерти, создававшего большую часть хаоса. Получив удар в лицо, он взревел от боли, развернулся, пошатываясь, и с громким топотом побежал за братом с сестрой. After getting hit in the face, he roared in pain, turned around, staggered, and ran after his brother and sister with a loud stomp.

Гарри поднялся с пола и помчал по коридору не обращая внимания на гром ударов за спиной, крики пытающихся остановить его друзей и немые призывы тех, кто был распростёрт на полу и чья участь так и оставалась ему не ясной… Harry got up from the floor and ran down the corridor, ignoring the thunder of blows behind him, the screams of his friends trying to stop him and the mute calls of those who were spread out on the floor and whose fate remained unclear to him....

Он притормозил, чтобы свернуть за угол, покрытые кровью подошвы его кроссовок заскользили по полу. Снегг ушёл далеко вперёд, может быть, уже добрался до стоящего в Выручай-комнате Исчезательного шкафа… Или Орден успел перекрыть её, чтобы Пожиратели смерти не смогли отступить тем же путём, каким пришли? Гарри бежал по коридору и не слышал ничего, кроме топота собственных ног и уханья сердца в груди, но вот он заметил на полу кровавый оттиск чьей-то ступни, значит, по меньшей мере один из удиравших Пожирателей смерти направлялся к парадной двери — возможно, Выручай-комната и вправду закрыта…

Едва он свернул за новый угол, как мимо него просвистело заклятие; Гарри нырнул под прикрытие рыцарских доспехов, и они мгновенно взорвались. Он увидел, как Пожиратели смерти, брат и сестра, сбегают по мраморной лестнице, и послал в них несколько заклинаний, но попал лишь в висящий на лестничной площадке групповой портрет, отчего несколько волшебников в завитых париках с визгом разбежались по соседним полотнам. Перепрыгивая через остатки доспехов, Гарри услышал новые возгласы и крики — похоже, в замке начали просыпаться и другие его обитатели…

Он побежал коротким путём, надеясь перехватить брата с сестрой и подобраться поближе к Снеггу с Малфоем, которые наверняка уже выбрались из замка; не забыв перескочить отсутствующую посерёдке потайной лестницы ступеньку, Гарри вырвался из-под гобелена в коридор, заполненный недоумевающими, одетыми в пижамы пуффендуйцами.

— Гарри! Мы услышали шум, а тут ещё какие-то разговоры про Чёрную Метку… — начал Эрни Макмиллан.

— С дороги! - Get out of my way! — рявкнул Гарри и, оттолкнув двух мальчиков, помчался к площадке мраморной лестницы, а там и вниз, по последним её ступеням. - Harry shouted and, pushing the two boys away, rushed to the landing of the marble staircase and down the last few steps. Дубовые парадные двери были распахнуты настежь, на каменных плитах пола виднелись пятна крови, несколько насмерть перепуганных учеников стояли, прижавшись к стенам, один или двое ещё прикрывали ладонями лица. Огромные часы Гриффиндора были разбиты заклинанием, и рубины из них ещё продолжали с дробным стуком осыпаться на каменные плиты…

Гарри проскочил вестибюль, выбежал в тёмный двор замка — вдалеке три еле различимые фигуры неслись по лужайке, направляясь к воротам, за которыми они могли трансгрессировать. Судя по очертаниям, это были светловолосый Пожиратель смерти и немного опережавшие его Снегг с Малфоем…

Холодный ночной воздух разрывал лёгкие бросившегося за ними вдогонку Гарри; он увидел вдали вспышку света, на миг выхватившую из темноты силуэты тех, кого он преследовал. The cold night air tore at Harry's lungs as he rushed after them; he saw a flash of light in the distance, and for a moment he saw the silhouettes of those he was chasing. Что там произошло, Гарри не понял, он продолжил бег — расстояние, отделявшее его от этих троих, было всё ещё слишком большим, чтобы как следует прицелиться в них заклинанием.

Новая вспышка, крики, ответные струи огня — Гарри понял: Хагрид выскочил из своей хижины и пытается остановить удирающих Пожирателей. Harry realized that Hagrid had jumped out of his hut and was trying to stop the fleeing Eaters. И хоть каждый вдох и выдох, казалось, раздирал ему лёгкие в клочья, а грудь жгло, как огнём, он рванулся вперёд ещё быстрее, подгоняемый непрошеным голосом у него в голове: «Только не Хагрид… лишь бы не Хагрида тоже…» And though every inhale and exhale seemed to tear his lungs to shreds and his chest burned like fire, he sprinted forward even faster, driven by the uninvited voice in his head, "Not Hagrid... not Hagrid too..."

Что-то с силой ударило Гарри в затылок, и он упал, пропахав носом землю, так что из обеих ноздрей брызнула кровь. Something hit Harry in the back of the head with force and he fell, plowing his nose into the ground so that blood spurted from both nostrils. Ещё перекатываясь на спину и держа наготове волшебную палочку, он понял, что, срезая путь, обогнал брата с сестрой, и теперь они оказались сзади… While still rolling over onto his back and holding his wand at the ready, he realized that he had overtaken his brother and sister by taking a shortcut, and now they were behind...

— Импедимента! - Impedimenta! — завопил он, снова перекатываясь, вжимаясь в землю, и, о чудо, его заклинание попало в одного из колдунов, и тот повалился другому под ноги. - He wailed, rolling over again, pressing himself into the ground, and, oh wonder, his spell hit one of the sorcerers, and he fell at the other's feet. Гарри вскочил и побежал дальше, за Снеггом… Harry jumped up and ran on, following Snape....

Внезапно он увидел огромную фигуру Хагрида, освещённую вынырнувшим из туч узким месяцем; светловолосый Пожиратель смерти метал в лесничего заклятие за заклятием, но колоссальная сила Хагрида и крепкая кожа, которую он унаследовал от великанши-матери хорошо защищали его. Suddenly he saw the huge figure of Hagrid, illuminated by the narrow moon peeking out of the clouds; the blond-haired Death Eater was hurling spell after spell at the woodsman, but Hagrid's colossal strength and the tough skin he had inherited from his giantess mother protected him well. Между тем Снегг с Малфоем так и продолжали бежать — скоро они выбегут за ворота и смогут трансгрессировать…

Гарри проскочил мимо Хагрида с его противником, нацелил палочку в спину Снегга и крикнул:

— Остолбеней!

Он промахнулся — струя красного света пронеслась над головой Снегга и тот, гаркнув: «Беги, Драко!» — повернулся к Гарри лицом; разделённые двадцатью ярдами, они мгновение смотрели друг другу в лицо, а затем одновременно подняли палочки.

— Кру… - Cool...

Однако Снегг отразил заклинание, сбив Гарри с ног, прежде чем тот успел произнести его. However, Snape reflected the spell, knocking Harry to the ground before he could cast it. Гарри покатился по земле, вскочил, и тут огромный Пожиратель смерти рявкнул за его спиной: Harry rolled on the ground, jumped up, and then a huge Death Eater bellowed behind him:

— Инсендио! - Incendio!

Гарри услышал, как что-то взорвалось, и всё вокруг залили отблески танцующего оранжевого пламени: это вспыхнула хижина Хагрида. Harry heard something explode, and the whole place burst into a blaze of dancing orange flames: it was Hagrid's hut on fire.

— Там же Клык, мерзкая ты… — взревел Хагрид. - There's a Fang in there, you filthy-" Hagrid roared.

— Кру… — снова выкрикнул Гарри, целясь в освещённую пляшущим светом фигуру впереди, но Снегг опять отразил заклинание; Гарри видел, как он насмешливо улыбается.

— Никаких непростительных заклятий, Поттер! - No unforgivable spells, Potter! — крикнул Снегг, перекрывая треск пламени, рёв Хагрида и вой запертого в доме Клыка. - Snape shouted, overlapping the crackling of flames, Hagrid's roar, and the howls of the Fang trapped in the house. — Тебе не хватит ни храбрости, ни умения… - You don't have the courage or the skill.....

— Инкар… — завопил Гарри, но Снегг почти ленивым взмахом руки отбил и это заклинание.

— Сражайся! - Fight! — крикнул Гарри. — Сражайся, трусливый… - Fight back, you cowardly....

— Ты назвал меня трусом, Поттер? - Did you call me a coward, Potter? — прокричал Снегг. - Shouted Snape. — Твой отец нападал на меня, только когда их было четверо против одного. - Your father only attacked me when it was four against one. Интересно, что бы ты сказал о нём? I wonder what you would say about him?

— Остол… - Ostol...

— Опять отбито и будет отбиваться снова и снова, пока ты не научишься держать рот и разум закрытыми, Поттер! - Repulsed again and will be repulsed again and again until you learn to keep your mouth and mind shut, Potter! — ощерился Снегг. — Хватит! - That's enough! — крикнул он огромному Пожирателю, сражавшемуся за спиной Гарри. - He shouted to the huge Eater fighting behind Harry's back. — Пора уходить, пока Министерство не обнаружило… - Time to leave before the Ministry finds out.....

— Импеди…

Гарри ещё не успел произнести заклинание, как его пронзила невыносимая боль; он упал на колени в траву, кто-то визжал; эта мука наверняка прикончит его; Снегг запытает его до смерти или до безумия… Harry had not yet had time to cast the spell before he was pierced by unbearable pain; he fell to his knees in the grass, someone squealed; this agony would surely finish him; Snape would torture him to death or to madness...

— Нет! — взревел голос Снегга, и боль прекратилась так же мгновенно, как началась; Гарри лежал на тёмной траве, скорчившись, сжимая в руке волшебную палочку, задыхаясь, а где-то над ним Снегг кричал: — Вы что, забыли приказ? - Snape's voice boomed, and the pain stopped as instantly as it had begun; Harry was lying on the dark grass, hunched over, wand clutched in his hand, panting, and somewhere above him, Snape was shouting: - Have you forgotten your orders? Поттер принадлежит Тёмному Лорду, мы должны оставить его! Potter belongs to the Dark Lord, we must keep him! Уходим! Уходим!

Гарри почувствовал, как под его щекой задрожала земля, — это брат с сестрой, а с ними и огромный Пожиратель смерти послушно побежали к воротам. Гарри издал нечленораздельный вопль гнева, в этот миг ему было всё равно, останется он в живых или умрёт; заставив себя встать, он слепо заковылял в сторону Снегга, которого ненавидел теперь так же сильно, как самого Волан-де-Морта… Harry let out an unintelligible scream of anger, at that moment he didn't care whether he lived or died; forcing himself to stand up, he blindly waddled towards Snape, whom he now hated as much as Voldemort himself....

— Сектум…

Снегг взмахнул палочкой, и заклятие опять ушло мимо цели, однако Гарри был уже в нескольких футах от своего врага и наконец увидел лицо Снегга очень ясно: на нём больше не было презрительной или глумливой улыбки — огонь озарял лицо, на котором остался один только гнев. Snape swung his wand, and again the spell missed its target, but Harry was already a few feet away from his enemy and finally saw Snape's face very clearly: there was no longer a contemptuous or mocking smile on it - the fire was illuminating a face that had only anger left on it. Собрав в кулак всю свою способность к концентрации, Гарри подумал: «Леви…» Gathering all his ability to concentrate into a fist, Harry thought, "Levi..."

— Нет, Поттер! - No, Potter! — завопил Снегг. - Snape wailed.

Послышалось громовое «БА-БАХ!», и Гарри спиной подлетел в воздух и снова с силой ударился о землю, на этот раз палочка выскочила из его руки. There was a thunderous "Ba-BAH!" and Harry's back flew into the air and hit the ground again with force, this time his wand popped out of his hand. Он слышал вопли Хагрида и вой Клыка, а Снегг уже приблизился и стоял, глядя на него сверху вниз: лишившись волшебной палочки, Гарри стал таким же беззащитным, каким недавно был Дамблдор. Пламя пожара выхватило из темноты побелевшее, перекошенное ненавистью лицо Снегга — с такой же ненавистью он посылал заклятие в Дамблдора.

— Ты посмел использовать против меня мои же заклинания, Поттер? - You dare use my own spells against me, Potter? Это я изобрёл их — я, Принц-полукровка! I invented them - me, the Half-Blood Prince! А ты обратил мои изобретения против меня, совсем как твой гнусный отец, не так ли? And you turned my inventions against me, just like your vile father, didn't you? Не думаю, что… Нет! I don't think that-no!

Гарри рванулся к палочке, но Снегг выпалил заклинание, и она отлетела на несколько футов во тьму и скрылась из глаз. Harry rapped at his wand, but Snape fired a spell and it flew several feet into the darkness and out of sight.

— Ну так убей меня! - Then kill me! — задыхаясь, сказал Гарри; он не ощущал никакого страха — только гнев и презрение. - Gasping, Harry said; he felt no fear - only anger and contempt. — Убей, как убил его, трусливый… - Kill him like you killed him, you cowardly ...

— НЕ СМЕЙ! - DON'T! — взвизгнул Снегг, и лицо его внезапно стало безумным, нечеловеческим, как будто он испытывал такую же муку, как жалобно воющий пёс, запертый в горящей хижине. — НЕ СМЕЙ НАЗЫВАТЬ МЕНЯ ТРУСОМ!

Он рассёк палочкой воздух: словно раскалённый добела хлыст ударил Гарри по лицу, вдавив его в землю. He sliced the air with his wand: it was like a red-hot whip hitting Harry in the face, pressing him into the ground. Пятна света поплыли перед глазами, на миг ему показалось, что он никогда больше не сможет дышать, но тут же услышал вверху шелест крыльев, и что-то огромное заслонило собой звёзды. Клювокрыл падал на Снегга, тот отшатнулся от нацеленных на него острых как бритвы когтей. The beakwing was falling on Snape, who recoiled from the razor-sharp claws aimed at him. Гарри с усилием сел, от последнего удара о землю голова ещё кружилась, и всё-таки он разглядел бегущего что было сил Снегга и громадного Клювокрыла, который, хлопая крыльями, летел за ним с таким визгом, какого Гарри никогда ещё от него не слышал…

Кое-как встав, Гарри огляделся вокруг в поисках волшебной палочки, собираясь снова устремиться за Снеггом, но, копошась пальцами в траве, отбрасывая мелкие веточки, он понимал: слишком поздно. Standing up, Harry looked around for his wand, about to go after Snape again, but as his fingers dug into the grass, picking off small twigs, he realized it was too late. Когда Гарри отыскал наконец палочку, то увидел лишь кружившего над воротами Клювокрыла: Снегг успел выскочить за пределы школы и трансгрессировать.

— Хагрид, — пробормотал, озираясь по сторонам, ещё ослеплённый Гарри. - Hagrid," Harry muttered, looking around, still blinded. — ХАГРИД?

Он поплёлся было к горящей хижине, но тут из пламени показалась гигантская фигура лесничего, несущего на спине Клыка. He started toward the burning hut, but then the giant figure of the forester appeared from the flames, carrying Fang on his back. Вскрикнув от радости, Гарри упал на колени; всё его тело содрогалось и болело, каждый вдох отдавался в груди острым уколом. With a shriek of joy, Harry fell to his knees; his whole body shuddered and ached, every breath stabbing him in the chest.

— Ты цел, Гарри? Цел? All right? Скажи что-нибудь, Гарри… Say something, Harry.

Огромное волосатое лицо Хагрида плавало над Гарри, закрывая собой звёзды. Hagrid's huge hairy face floated above Harry, obscuring the stars. Он услышал запах горелого дерева и подпалённой собачьей шерсти, протянул руку и нащупал успокоительно тёплое, живое, дрожащее тело Клыка. He heard the smell of burning wood and scorched dog hair, reached out and fumbled for Fang's soothingly warm, living, trembling body.

— Цел, — выдохнул он. - Intact," he exhaled. — А ты?

— Да ну… меня так просто не возьмёшь. - Oh, come on... you can't just take me like that.

Хагрид сунул ладони Гарри под мышки и поднял его с такой силой, что ступни мальчика на миг оторвались от земли. Hagrid slipped his palms under Harry's arms and lifted him up with such force that the boy's feet left the ground for a moment. Он увидел струйку крови, стекающую по щеке Хагрида, глубокий, быстро набухающий порез над глазом.

— Нужно потушить твой дом, — сказал Гарри. - We need to put your house out," Harry said. Давай вместе. Let's do it together. — Агуаменти…

— Вот ведь помнил же, что надо сказать что-то такое, — пробормотал Хагрид и, наставив на дом дымящийся розовый зонт, произнёс: — Агуаменти! - I remembered to say something like that," Hagrid mumbled, and pointed a smoking pink umbrella at the house: - Aguamenti!

Из кончика зонта ударила струя воды. Гарри поднял руку с палочкой, показавшейся ему свинцовой, тоже прошептал: «Агуаменти!» Они вдвоём поливали дом водой, пока не угас последний язычок огня.

— Ладно, не так уж оно и худо, — несколько минут спустя с надеждой пробормотал Хагрид, глядя на дымящиеся развалины. - Okay, it's not that bad," Hagrid muttered hopefully a few minutes later, looking at the smoking ruins. — Дамблдор тут всё в момент поправит…

Звук этого имени отозвался в животе Гарри жгучей болью. The sound of that name echoed in Harry's stomach with a searing pain. Ужас затоплял его посреди воцарившихся вокруг безмолвия и покоя.

— Хагрид…

— Перевязываю я лукотрусу лапки, вдруг слышу — идут, — сказал Хагрид, с грустью оглядывая остатки своей хижины. - I was tying up the bowtruckle's legs, and suddenly I heard them coming," said Hagrid, looking sadly at the remains of his hut. — Они ему все прутики опалили, бедняжке… - They scorched his twigs, poor thing.

— Хагрид…

— Что случилось, Гарри? Как эти Пожиратели из замка удирали, я видел, но Снегг-то с ними какого рыжего дьявола делал? I've seen those Eaters sneak out of the castle, but what the hell was Snape doing with them? И куда он подевался — за ними погнался, что ли? Where'd he go? Did he chase them or something?

— Он… — Гарри кашлянул, от ужаса и дыма горло его совсем пересохло. - He-" Harry coughed, his throat completely dry from the horror and smoke. — Он… там убийство, Хагрид… - He's... there's a murder there, Hagrid...

— Убийство? — воскликнул Хагрид и уставился на Гарри. — Снегга убили? - Snape was killed? Ты о чём толкуешь-то, Гарри. What are you talking about, Harry.

— Дамблдора, — сказал Гарри. — Снегг убил… Дамблдора.

Хагрид просто молча смотрел на него, та небольшая часть лица лесничего, какую не закрывали волосы, казалась пустой, непонимающей. Hagrid just stared at him silently, the little part of the forester's face that wasn't covered by hair seemed empty, uncomprehending.

— Дамблдора что… а, Гарри? - Dumbledore what...eh, Harry?

— Он мёртв. - He's dead. Снегг убил его…

— Не говори так, — грубо оборвал его Хагрид. - Don't say that," Hagrid cut him off harshly. — Снегг убил Дамблдора — дурь какая, Гарри. - Snape killing Dumbledore is dope, Harry. Зачем ты так говоришь? Why do you say that?

— Я видел, как это произошло.

— Да не мог ты этого видеть. - You couldn't have seen that.

— Видел, Хагрид.

Хагрид потряс головой. Видно было, что он не верит, но сочувствует, — лесничий думал, что Гарри слишком сильно стукнули по голове, что у него путаются мысли, что он ещё не оправился от чар… You could see that he didn't believe it, but sympathized-the forester thought Harry had been knocked on the head too hard, that his thoughts were confused, that he hadn't yet recovered from the spell...

— Там, наверное, вот что было: Дамблдор велел Снеггу пойти с этими, с Пожирателями, — уверенно произнёс Хагрид. - That's probably what it was: Dumbledore told Snape to go with those Eaters," Hagrid said confidently. — Чтобы, значит, они его не изобличили. - So they don't expose him. Слушай, давай-ка в школу потопаем. Listen, let's get to school. Пошли, Гарри… Come on, Harry...

Гарри не стал ни спорить, ни что-либо объяснять. Harry didn't bother to argue or explain anything. Его всё ещё била неудержимая дрожь. Хагрид и сам всё скоро узнает, слишком скоро… Приближаясь к замку, Гарри увидел: теперь в нём освещены многие окна, и ясно представил себе, что творится внутри — люди бродят по комнатам, рассказывают друг другу, что в замок проникли Пожиратели смерти, что над Хогвартсом висит Чёрная Метка и, значит, кто-то убит…

Парадные дубовые двери стояли настежь, из них лился свет на подъездную дорожку и лужайку перед школой. Медленно, неуверенно, на ступеньки крыльца выходили ученики и преподаватели в ночных халатах, нервно оглядываясь в поисках каких-либо признаков скрывшихся в ночи Пожирателей смерти. Но глаза Гарри были прикованы к земле у подножия самой высокой из башен замка. But Harry's eyes were fixed on the ground at the foot of the tallest of the castle towers. Ему казалось, что он различает лежащую там на траве чёрную, бесформенную груду, хотя, на деле, он находился ещё слишком далеко от башни, чтобы увидеть что-то. He thought he discerned a black, shapeless heap lying there on the grass, though, in fact, he was still too far from the tower to see anything. Но даже безмолвно глядя туда, где, как он думал, должно лежать тело Дамблдора, Гарри заметил, что уже многие идут в ту сторону. But even as he silently looked over to where he thought Dumbledore's body should lie, Harry noticed that there were already many people walking that way.

— На что это все они смотрят? - What are they all looking at? — поинтересовался Хагрид, когда он, Гарри и Клык, старавшийся держаться поближе к ногам хозяина, подошли к замку. - Hagrid asked as he, Harry and Fang, who was trying to stay close to his master's feet, approached the castle. — Что там лежит на траве? — резко спросил он, сворачивая к Астрономической башне, у подножия которой уже собралась небольшая толпа. — Ты видишь, Гарри? Прям около башни? Right by the tower? Под самой Меткой… ах, чтоб тебя… думаешь, кого-то сбросили… Under the very Label... ah, for crying out loud... you think someone got dumped....

Хагрид умолк, видимо, мысль, пришедшая ему в голову, была слишком ужасной, чтобы её выговорить. Hagrid was silent, apparently the thought that had occurred to him was too horrible to utter. Гарри шёл пообок от Хагрида, чувствуя боль и жжение в лице и в ногах, там, куда в последние полчаса ударяли самые разные заклятия. Он ощущал непонятную отрешённость, как будто от этой боли страдал кто-то другой, шагающий с ним рядом. По-настоящему реальным и неотвратимым было лишь страшное стеснение в его груди… Truly real and inescapable was only the fearful tightness in his breast

Как во сне, продвигались они с Хагридом через невнятно бормочущую толпу и наконец добрались до самого её края, туда, где онемевшие от горя ученики и преподаватели оставили немного свободного места.

Гарри услышал, как Хагрид застонал от боли и потрясения, но не остановился; он медленно шёл вперёд, пока не достиг тела Дамблдора и не опустился перед ним на землю. Harry heard Hagrid groan in pain and shock, but he didn't stop; he walked slowly forward until he reached Dumbledore's body and sank to the ground in front of him.

В то самое мгновение, как спало наложенное на него Дамблдором парализующее заклинание, Гарри понял: надежды нет, заклинание перестало действовать лишь потому, что умер тот, кто его наслал. The moment the paralyzing spell Dumbledore had cast on him broke, Harry realized that there was no hope; the spell had stopped working because the one who had cast it had died. И всё же он не готов был к тому, чтобы увидеть, как величайший волшебник, какого он знал, лежит на земле изломанный, с раскинутыми руками…

Глаза Дамблдора были закрыты, и, если бы не странные углы, под которыми отходили от тела руки и ноги, он мог показаться спящим. Dumbledore's eyes were closed, and were it not for the odd angles at which his arms and legs were moving away from his body, he might have appeared to be asleep. Гарри протянул руку, поправил съехавшие с крючковатого носа очки-половинки, стёр рукавом вытекшую изо рта струйку крови. Harry reached up, fixed the half-rimmed glasses that had fallen off his hooked nose, and wiped the trickle of blood from his mouth with his sleeve. Потом вгляделся в старое, мудрое лицо, пытаясь до конца осознать огромную, непостижимую истину: никогда больше Дамблдор не заговорит с ним, никогда не сможет прийти ему на помощь…

В толпе за спиной Гарри негромко переговаривались люди. There were people in the crowd behind Harry's back talking softly. Прошло долгое время, прежде чем он заметил, что упирается коленями во что-то жёсткое, и опустил на них взгляд. It was a long time before he noticed he was resting his knees on something hard and lowered his gaze to them.

Медальон, который им удалось похитить так много часов назад, выпал из кармана Дамблдора. The locket that they had managed to steal so many hours ago fell out of Dumbledore's pocket. По-видимому, от удара о землю он раскрылся. Apparently the impact with the ground caused it to open up. И хотя потрясение, ужас и печаль, охватившие Гарри, уже не могли стать сильнее, он, едва подняв медальон с земли, подумал: что-то не так… And though the shock, horror, and sadness that engulfed Harry could not get any stronger, he, barely lifting the locket from the ground, thought: something is wrong...

Он повертел медальон в руках. He twirled the locket in his hands. Медальон был совсем не таким большим, как тот, который Гарри видел в Омуте памяти, поверхность его была гладкой, знак Слизерина, змеевидная «S», на нём отсутствовал. The locket was not as large as the one Harry had seen in the Memory Pool, its surface was smooth, and the Slytherin mark, the serpentine "S", was missing. Более того, он не содержал в себе ничего, кроме сложенного клочка пергамента, плотно втиснутого туда, где полагалось находиться портрету. Moreover, it contained nothing more than a folded piece of parchment pressed tightly into the place where a portrait should be.

Машинально, почти не думая о том, что делает, Гарри вытащил пергамент, развернул его и при свете множества волшебных палочек, уже засветившихся за его спиной, прочитал:

Тёмному Лорду. To the Dark Lord.

Я знаю, что умру задолго до того, как ты прочитаешь это, но хочу, чтобы ты знал — это я раскрыл твою тайну. I know I'll be dead long before you read this, but I want you to know I'm the one who solved your mystery. Я похитил настоящий крестраж и намереваюсь уничтожить его, как только смогу. I have stolen the real Horcrux and intend to destroy it as soon as I can. Я смотрю в лицо смерти с надеждой, что когда ты встретишь того, кто сравним с тобою по силе, ты уже снова обратишься в простого смертного. I look into the face of death with the hope that when you meet someone who is comparable to you in strength, you will already turn into a mere mortal again.

Р. А. Б. Р. A. B.

Что может означать это послание, Гарри не знал, да и не хотел знать. Важно было только одно: это не крестраж. Only one thing was important: it wasn't a Horcrux. Дамблдор понапрасну отдал все свои силы, выпив ужасное зелье. Dumbledore had wasted all his strength by drinking a horrible potion. Гарри смял пергамент в руке, и в глазах его вскипели жгучие слёзы, и в тот же миг за спиной его завыл Клык. Harry crumpled the parchment in his hand and stinging tears boiled in his eyes, and at the same instant Fang howled behind him.