Lis i wilk
The Fox and the Wolf
Wpadł lis w jamę, wilk nadszedł, a widząc w złym stanie,
The fox had fallen into a hole, the wolf came, and seeing (the fox) in bad shape,
Лисиця впала в лігво, прийшов вовк і побачив її в поганому стані,
Oświadczył mu żal szczery i politowanie.
He (the wolf) declared his compassion and pity.
Він висловив йому щирий жаль і співчуття.
«Nie żałuj — lis zawołał — chciej lepiej ratować».
«Don't pity me - the fox cried - rather you shall want to save me».
"Не шкодуй, - вигукнула лисиця, - хочеться врятувати краще.
«Zgrzeszyłeś, bracie lisie, trzeba pokutować».
«You have sinned, brother fox, you ought to atone».
"Ти згрішив, брате лисе, тобі треба покаятися".
I nagroda, i kara zarówno się mierzy:
Both reward and punishment are evenly measured:
І винагорода, і покарання мають однакову міру:
Kto nikomu nie wierzył, nikt temu nie wierzy.
Who have believed no one, no one believes him.