×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Beginners Latin Course: 2. Adventures of Hercules(1), 27. the Fate of Pholus

27. the Fate of Pholus

Postquam reliqui fugerunt, Pholus ex spelunca egressus est, et corpora spectabat eorum qui sagittis interfecti erant.

Magnopere autem miratus est quod tam levi vulnere exanimati erant, et causam eius rei quaerebat.

Adiit igitur locum ubi cadaver cuiusdam centauri iacebat, et sagittam e vulnere traxit.

Haec tamen sive casu sive consilio deorum e manibus eius lapsa est, et pedem leviter vulneravit. Ille extemplo dolorem gravem per omnia membra sensit, et post breve tempus vi veneni exanimatus est.

Mox Hercules, qui reliquos centauros secutus erat, ad speluncam rediit, et magno cum dolore Pholum mortuum vidit.

Multis cum lacrimis corpus amici ad sepulturam dedit; tum, postquam alterum poculum vini exhausit, somno se dedit.


27. the Fate of Pholus 27\. the Fate of Pholus 27\. het lot van Pholus 27\. o destino de Pholus

Postquam reliqui fugerunt, Pholus ex spelunca egressus est, et corpora spectabat eorum qui sagittis interfecti erant. After the rest fled, Pholus went out of the cave, and was watching the bodies of those who had been slain by the arrows.

Magnopere autem miratus est quod tam levi vulnere exanimati erant, et causam eius rei quaerebat. And he was very much amazed that they had been paralyzed with such a slight wound, and he inquired the cause of that circumstance.

Adiit igitur locum ubi cadaver cuiusdam centauri iacebat, et sagittam e vulnere traxit. Did he go, then, the place where the dead body of one of the lay of the centaur, and drew the arrow out of the wound.

Haec tamen sive casu sive consilio deorum e manibus eius lapsa est, et pedem leviter vulneravit. Thereof, whether by chance, or by the design of the gods, having slipped from the hands of this, however, is with the right foot slightly wounded him. Ille extemplo dolorem gravem per omnia membra sensit, et post breve tempus vi veneni exanimatus est. He at once felt a severe pain in all his limbs, and after a short time was breathless by the force of the poison.

Mox Hercules, qui reliquos centauros secutus erat, ad speluncam rediit, et magno cum dolore Pholum mortuum vidit. Soon Hercules, who had followed the rest of the centaurs, returned to the cave, and with great pain saw Pholus dead.

Multis cum lacrimis corpus amici ad sepulturam dedit; tum, postquam alterum poculum vini exhausit, somno se dedit. With many tears he gave the body of his friend for burial; then, after he had drank another cup of wine, he gave himself to sleep.