×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Beginners Latin Course: 2. Adventures of Hercules(1), 12 The Hatred of Juno (primer)

12 The Hatred of Juno (primer)

Pause audio-Say Latin-Say English-Restart audio

Olim Hercules, filius Alcmenae, habitabat in Graecia.

Once upon a time Hercules, son of Alcmena, lived in Greece.

Hic dicitur fuisse validissimus omnium hominum.

This man is said to have been the strongest of all men.

At Iuno, regina deorum, oderat Alcmenam

But Juno, queen of the gods, hated Alcmena

et voluit necare Herculem adhuc infantem.

and wished to kill Hercules still a child .

misit igitur duas saevissimas serpentes ;

She sent therefore two very savage snakes;

media nocte hae venerunt in cubiculum Alcmenae

in the middle of the night these came into the bedroom of Alcmena,

ubi Hercules dormiebat cum suo fratre

where Hercules was sleeping with his brother

( Nec tamen cubabant in cunis, sed in magno scuto )

And not, however, they were sleeping in cradles, but in a great shield

iam serpentes appropinquaverant, et movebant scutum ;

Now the snakes had come near, and were moving the shield ;

itaque pueri excitati sunt e somno

and so the boys were aroused out of sleep ;


12 The Hatred of Juno (primer) 12 Der Hass der Juno (Fibel) 12 The Hatred of Juno (primer) 12 El odio de Juno (manual) 12 La haine de Juno (primaire) 12 De haat tegen Juno (primer) 12 Nienawiść do Junony (elementarz) 12 O Ódio de Juno (primer) 12 Ненависть к Юноне (учебник) 12 Juno'nun Nefreti (ilk kitap) 12 朱诺之恨(入门)

**Pause audio-Say Latin-Say English-Restart audio** ** Pause audio-Say-Say Good Morning English audio ** Приостановить аудио-Произнести на латыни-Произнести на английском-Перезапустить аудио

Olim Hercules, filius Alcmenae, habitabat in Graecia. Once Hercules, the son Alcmenae, living in Greece. Érase una vez Hércules, el hijo de Alcmena, que vivía en Grecia. Il était une fois Hercule, le fils d'Alcmène, vivait en Grèce.

Once upon a time Hercules, son of Alcmena, lived in Greece. Once upon a time Hercules, son of Alcmena, lived in Greece.

Hic dicitur fuisse validissimus omnium hominum. This is said to have been extremely strong in all men. Aquí se dice que fue el más fuerte de todos los hombres. On dit que cela a été extrêmement fort chez tous les hommes.

This man is said to have been the strongest of all men. This man is said to have been the strongest of all men.

At Iuno, regina deorum, oderat Alcmenam But Juno, queen of the gods, he hated Alcmenam Pero Juno, reina de los dioses, odiaba a Alcmena. Mais Junon, reine des dieux, il détestait Alcmenam

But Juno, queen of the gods, hated Alcmena But Juno, queen of the gods, hated Alcmena Mais Junon, reine des dieux, détestait Alemena

et voluit necare Herculem adhuc infantem. And he still wants to kill Hercules baby. y quería matar a Hércules cuando aún era un niño. Et il veut toujours tuer le bébé Hercule.

and wished to kill Hercules still a child . and wished to kill Hercules still a child .

misit igitur duas saevissimas serpentes ; the savage clamor of the view, therefore, sent the serpents; la clameur sauvage de la vue envoya donc les serpents;

She sent therefore two very savage snakes; She therefore sent two very savage snakes;

media nocte hae venerunt in cubiculum Alcmenae These are in the middle of the night, they came into his chamber, intercourse with Alcmena A medianoche llegaron a la habitación de Alcmena. Ceux-ci sont au milieu de la nuit, ils sont entrés dans sa chambre, rapports sexuels avec Alcmena

in the middle of the night these came into the bedroom of Alcmena,

ubi Hercules dormiebat cum suo fratre Hercules, where he was sleeping with his brother donde Hércules durmió con su hermano Hercule, où il dormait avec son frère

where Hercules was sleeping with his brother where Hercules was sleeping with his brother

( Nec tamen cubabant in cunis, sed in magno scuto ) (It does not fit in the cradle, but the large shield) (Y sin embargo, no se acostaron en cunas, sino sobre un gran escudo) (Il ne rentre pas dans le berceau, mais le grand bouclier)

And not, however, they were sleeping in cradles, but in a great shield And not, however, they were sleeping in cradles, but in a great shield

iam serpentes appropinquaverant, et movebant scutum ; the serpents had already drawn near, and they removed the shield; las serpientes ya se habían acercado, y movían el escudo; les serpents s'étaient déjà rapprochés, et ils enlevèrent le bouclier;

Now the snakes had come near, and were moving the shield ;

itaque pueri excitati sunt e somno So the boys aroused from sleep así los niños fueron despertados de su sueño

and so the boys were aroused out of sleep ; y así los muchachos fueron despertados del sueño;