12 The Hatred of Juno (primer)
12 The Hatred of Juno (primer)
12 El odio de Juno (manual)
12 La haine de Juno (primaire)
12 De haat tegen Juno (primer)
12 O Ódio de Juno (primer)
12 Juno'nun Nefreti (ilk kitap)
**Pause audio-Say Latin-Say English-Restart audio**
** Pause audio-Say-Say Good Morning English audio **
Приостановить аудио-Произнести на латыни-Произнести на английском-Перезапустить аудио
Olim Hercules, filius Alcmenae, habitabat in Graecia.
Once Hercules, the son Alcmenae, living in Greece.
Il était une fois Hercule, le fils d'Alcmène, vivait en Grèce.
Once upon a time Hercules, son of Alcmena, lived in Greece.
Once upon a time Hercules, son of Alcmena, lived in Greece.
Hic dicitur fuisse validissimus omnium hominum.
This is said to have been extremely strong in all men.
On dit que cela a été extrêmement fort chez tous les hommes.
This man is said to have been the strongest of all men.
At Iuno, regina deorum, oderat Alcmenam
But Juno, queen of the gods, he hated Alcmenam
Mais Junon, reine des dieux, il détestait Alcmenam
But Juno, queen of the gods, hated Alcmena
But Juno, queen of the gods, hated Alcmena
Mais Junon, reine des dieux, détestait Alemena
et voluit necare Herculem adhuc infantem.
And he still wants to kill Hercules baby.
Et il veut toujours tuer le bébé Hercule.
and wished to kill Hercules still a child .
and wished to kill Hercules still a child .
misit igitur duas saevissimas serpentes ;
the savage clamor of the view, therefore, sent the serpents;
la clameur sauvage de la vue envoya donc les serpents;
She sent therefore two very savage snakes;
media nocte hae venerunt in cubiculum Alcmenae
These are in the middle of the night, they came into his chamber, intercourse with Alcmena
Ceux-ci sont au milieu de la nuit, ils sont entrés dans sa chambre, rapports sexuels avec Alcmena
in the middle of the night these came into the bedroom of Alcmena,
ubi Hercules dormiebat cum suo fratre
Hercules, where he was sleeping with his brother
Hercule, où il dormait avec son frère
where Hercules was sleeping with his brother
where Hercules was sleeping with his brother
( Nec tamen cubabant in cunis, sed in magno scuto )
(It does not fit in the cradle, but the large shield)
(Il ne rentre pas dans le berceau, mais le grand bouclier)
And not, however, they were sleeping in cradles, but in a great shield
And not, however, they were sleeping in cradles, but in a great shield
iam serpentes appropinquaverant, et movebant scutum ;
the serpents had already drawn near, and they removed the shield;
les serpents s'étaient déjà rapprochés, et ils enlevèrent le bouclier;
Now the snakes had come near, and were moving the shield ;
itaque pueri excitati sunt e somno
So the boys aroused from sleep
and so the boys were aroused out of sleep ;