×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Beginners Latin Course: 1. Perseus and the Gorgon, 8. The Rescue (primer)

8. The Rescue (primer)

Pause audio-Say Latin-Say English-Restart audio

At Perseus ubi vidit haec, eduxit suum gladium,

But Perseus when he saw these, drew out his sword,

et postquam induit talaria, sublatus est in aera.

and after he put on his sandals, he was raised up into the air.

Tum desuper subito fecit impetum in monstrum,

Then from up above, suddenly he made an attack on the monster,

et suo gladio graviter vulneravit collum eius.

and with his sword seriously wounded the neck of it.

Monstrum ubi sensit vulnus, edidit horribilem fremitum,

The monster when it realised the wound, gave out a horrible roaring,

et sine mora mersit totum corpus in aquam.

and without delay plunged its entire body into the water.

Perseus dum volat circum litus, exspectabat reditum eius.

Perseus while he flies around the shore, was waiting for the return of it.

Autem mare interea undique inficitur sanguine.

And the sea in the meantime on all sides is stained with blood.

Post breve tempus belua rursus sustulit caput;

After a short time the beast once again raised its head;

tamen mox vulnerata est a Perseo graviore ictu.

soon however it was wounded by Perseus with a more heavy blow.

Tum iterum mersit se in undas,

Then once again it plunged itself into the waters,

neque postea visa est.

and not afterwards was it seen.


8. The Rescue (primer)

**Pause audio-Say Latin-Say English-Restart audio**

At Perseus ubi vidit haec, eduxit suum gladium, But Perseus, where he saw these things, and led forth his sword,

But Perseus when he saw these, drew out his sword,

et postquam induit talaria, sublatus est in aera. And when he puts on his sandals, was taken up into the air.

and after he put on his sandals, he was raised up into the air.

Tum desuper subito fecit impetum in monstrum, Dann machte er von oben einen plötzlichen Angriff auf das Monster Then from above of a sudden he made an attack on the monster,

Then from up above, suddenly he made an attack on the monster, Then from up above, suddenly he made an attack on the monster,

et suo gladio graviter vulneravit collum eius. und mit seinem Schwert verwundete er seinen Hals schwer. His sword and severely injured his shoulder.

and with his sword seriously wounded the neck of it. and with his sword seriously wounded the neck of it.

Monstrum ubi sensit vulnus, edidit horribilem fremitum, Das Ungeheuer fühlte die Wunde, stieß einen Schreckensschrei aus; The monster felt the wound, gave a shout of horror;

The monster when it realised the wound, gave out a horrible roaring,

et sine mora mersit totum corpus in aquam. und stürzte unverzüglich den ganzen Körper ins Wasser. and without delay plunged the whole body into the water.

and without delay plunged its entire body into the water.

Perseus dum volat circum litus, exspectabat reditum eius. Perseus wartete, solange er am Ufer herumfliegt, auf seine Rückkehr. Perseus, as long as he flies around the shore, was waiting for his return.

Perseus while he flies around the shore, was waiting for the return of it.

Autem mare interea undique inficitur sanguine. Das Meer ist jedoch gleichzeitig von allen Seiten mit dem darin enthaltenen Blut infiziert. However, the sea, at the same time on every side, is infected with the blood in it.

And the sea in the meantime on all sides is stained with blood.

Post breve tempus belua rursus sustulit caput; Nach kurzer Zeit hob die Bestie wieder den Kopf; After a short time the monster again lifted her head;

After a short time the beast once again raised its head; After a short time the beast once again raised its head;

tamen mox vulnerata est a Perseo graviore ictu. jedoch wurde er bald darauf von Perseus mit einem schwereren Schlag verwundet. However, he is too soon to Perseus a severe blow.

soon however it was wounded by Perseus with a more heavy blow.

Tum iterum mersit se in undas, Then again, with the vessels he sank himself into the waves,

Then once again it plunged itself into the waters, Then once again it plunged itself into the waters,

neque postea visa est. auch wurde es danach nicht gesehen. was not seen again.

and not afterwards was it seen.