×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Beginners Latin Course: 1. Perseus and the Gorgon, 4. Perseus gets his Outfit

4. Perseus gets his Outfit

Perseus ubi haec audivit, ex insula discessit, et postquam ad continentem venit, Medusam quaesivit.

Diu frustra quaerebat; namque naturam loci ignorabat.

Tandem Apollo et Minerva viam demonstraverunt. Primum ad Graeas, sorores Medusae, pervenit.

Ab his talaria et galeam magicam accepit. Apollo autem et Minerva falcem et speculum dederunt. Tum postquam talaria pedibus induit, in aera ascendit.

Diu per aera volabat; tandem tamen ad eum locum venit ubi Medusa cum ceteris Gorgonibus habitabat. Gorgones autem monstra erant specie horribili; capita enim earum anguibus omnino contecta erant.

Manus etiam ex aere factae erant.


4. Perseus gets his Outfit

Perseus ubi haec audivit, ex insula discessit, et postquam ad continentem venit, Medusam quaesivit. Perseus, when he heard these things, left the island, and when I came to the mainland, he sought Medusa. Quando Perseu ouviu essas coisas, ele partiu da ilha; e depois que ele chegou ao continente, ele procurou Medusa.

Diu frustra quaerebat; namque naturam loci ignorabat. Long sought in vain For the nature of the place. Por muito tempo procurou em vão; pois ele não conhecia a natureza do lugar.

Tandem Apollo et Minerva viam demonstraverunt. Finally, Apollo and Minerva showed the way. Por fim, Apolo e Minerva abriram caminho. Primum ad Graeas, sorores Medusae, pervenit. The first to graee, sister of Medusa. Ele chegou primeiro ao grego, as irmãs de Medusa.

Ab his talaria et galeam magicam accepit. From these sandals and a magic helmet. Destes, ele recebeu suas sandálias e um capacete mágico. Apollo autem et Minerva falcem et speculum dederunt. Apollo and Minerva, a sickle and a glass counsel. Apolo e Minerva deram uma foice e um espelho. Tum postquam talaria pedibus induit, in aera ascendit. Then after he puts on the sandals on his feet, up into the air. Então, depois de colocar as sandálias em seus pés, ele subiu no ar.

Diu per aera volabat; tandem tamen ad eum locum venit ubi Medusa cum ceteris Gorgonibus habitabat. Flew through the air for a long time; to him, at last, however, he came to the place where Medusa lived with the other Gorgons. Por um longo tempo ele voou pelo ar; por fim, porém, ele chegou àquele lugar onde Medusa morava com as outras Górgonas. Gorgones autem monstra erant specie horribili; capita enim earum anguibus omnino contecta erant. The Gorgons were monsters with a horrible appearance; for their heads were completely covered with snakes. As Górgonas eram monstros de aparência terrível; pois suas cabeças estavam inteiramente cobertas de cobras.

Manus etiam ex aere factae erant. Zeiger aus Bronze. Hands that were made from bronze. As mãos também eram feitas de latão.