How Korean families celebrate the Chuseok holiday? | Super Easy Korean 8
How Korean families celebrate the Chuseok holiday? | Super Easy Korean 8
Як корейські родини святкують свято Чусок? | Суперлегка корейська 8
안녕하세요 이지코리안 시청자 여러분 나희입니다.
Hello everyone, this is Na-hee.
Hola, espectadores de Easy Korean, soy Nahee.
Üdvözlet mindenkinek, ez Na-hee.
오늘 제가 평소에 입던 옷과는 조금 다른 옷을 입고 있죠?
Are you wearing a little different clothes than what I usually wear today?
¿Llevas algo un poco diferente de lo que suelo usar hoy?
Kicsit más ruhát visel, mint amit ma szoktam viselni?
저는 오늘 한국의 전통 의복인 한복을 개량한 개량한복을 입고 있는데요.
Today, I am wearing a modified Hanbok that is an improved version of the traditional Korean clothing, Hanbok.
Hoy llevo puesto un hanbok mejorado que es una versión mejorada de la ropa tradicional coreana, el hanbok.
Ma egy módosított Hanbok-ot viselek, amely a hagyományos koreai ruházat, a Hanbok továbbfejlesztett változata.
私は今日韓国の伝統的な服である韓服を改良した改良韓服を着ていますよ。
오늘 제가 왜 이렇게 개량한복을 입었을까요?
Why did I wear this improved hanbok today?
Miért viseltem ma ezt a továbbfejlesztett hanbokot?
오늘 바로 추석에 대해서 알아보려고 하기 때문에 개량한복을 입고 왔는데요.
Today, I am going to learn about Chuseok, so I wore a modified hanbok.
Hoy, iba a aprender sobre Chuseok, así que usé un hanbok mejorado.
Ma megismerem Chuseok-ot, ezért módosított hanbokot viseltem.
今日すぐにお盆について調べてみようとするので、改良韓服を着て来たんです。
추석이란 무엇일까요?
What is Chuseok?
¿Qué es Chuseok?
Mi az a Chuseok?
그리고 우리는 추석 때 만나는 가족들을 어떻게 부르면 좋을까요?
And how can we call the families we meet during Chuseok?
¿Y cómo deberíamos llamar a las familias que conocemos durante Chuseok?
És hogyan hívhatjuk azokat a családokat, akikkel találkozunk Csusszok alatt?
오늘 추석에 대해 한 번 함께 알아보겠습니다.
Let’s take a look at Chuseok together today.
Echemos un vistazo a Chuseok juntos hoy.
Vessünk egy pillantást ma Chuseokra.
그럼, 출발 할까요?
So, shall we go?
Szóval, menjünk?
では、出発でしょうか?
여러분, 여러분은 추석이 뭔지 아시나요?
Everyone, do you know what Chuseok is?
Todos, ¿saben qué es Chuseok?
Mindenki, tudja, mi az a Chuseok?
추석은 한가위 라고도 불리는 민족의 대명절 입니다.
Chuseok is a national holiday, also called Hangawi.
Chuseok, también llamado Hangawi, es una fiesta nacional.
Chuseok nemzeti ünnep, más néven Hangawi.
추석은 음력 8월 15일이에요.
Chuseok is the 15th of August in the lunar calendar.
Chuseok augusztus 15. a holdnaptár szerint.
양력이 아니라 음력이기 때문에 매번 매번 날짜가 바뀐답니다.
It is not the solar calendar but the lunar calendar, so the date changes every time.
Dado que es el calendario lunar, no el calendario solar, la fecha cambia cada vez.
Nem a naptári naptár, hanem a holdnaptár, ezért a dátum minden alkalommal változik.
揚力はなく、旧暦なので、毎回毎回日付が変わったんです。
그러니까 여러분도 달력을 한번 확인해보세요.
So, please check the calendar.
Por lo tanto, consulte también su calendario.
Tehát, kérjük, ellenőrizze a naptárat.
추석은 보통 9월 초 중순 쯤에 쇠계 되는데요.
Chuseok usually ends around mid-September.
Chuseok suele cerrar a mediados de septiembre.
A Chuseok általában szeptember közepe táján ér véget.
お盆は通常9月初め中旬にスェギェなりますよ。
여름에서 가을로 넘어가는 시기죠.
It's a time of transition from summer to autumn.
Es la transición del verano al otoño.
Ez a nyárról az őszre való átmenet ideje.
옛날에는 이때 조상님들께 풍년을 빌면서 차례를 지냈답니다.
In the olden days, we spent our turn praying for a good harvest to our ancestors.
En los viejos tiempos, se llevaba a cabo en este momento para rezar por una buena cosecha a los antepasados.
A régi időkben soronként imádkoztunk egy jó termésért őseink előtt.
차례는 제사상에 명절 음식을 차려서 조상님들을 기리는 행사 입니다.
The turn is an event to honor our ancestors by setting up holiday food on the ancestral table.
A fordulat esemény őseink tiszteletére azzal, hogy ünnepi ételeket készítenek egy megemlékezésen.
지금까지도 이렇게 차례를 지내는 행사가 이어져 오고 있어요.
Events like this have continued to this day.
Ma is sok esemény volt ilyen módon.
차례를 지낸 후에는 어 가족들끼리 둘러앉아서 명절 음식을 함께 먹어요.
After the ancestral rite, family members sit around and eat holiday food together.
여러분, 제가 가장 좋아하는 명절 음식은 뭘까요?
Guys, what's my favorite holiday food?
바로 송편 입니다.
It is Songpyeon.
まさにソンピョンです。
송편은 색색깔의 떡에 여러 가지 소를 넣어서 만든 명절 음식이에요.
Songpyeon is a holiday food made by adding various stuffing to colorful rice cakes.
제가 한 번 먹어볼게요.
I'll try one.
私一度食べてみます。
이 송편 안에는 깨와 꿀이 들어가 있네요.
This songpyeon contains sesame seeds and honey.
정말 맛있어요.
여러분, 한가위에 가족들끼리 다같이 둘러앉아서 송편을 빚는 건 정말 특별한 경험입니다.
Everyone, it is a very special experience to sit around with your family on Chuseok and make songpyeon.
여러분도 기회가 되면 한번 빚어보는 것도 좋을 것 같아요.
If you have a chance, I think it would be good to make one.
여러분, 오늘 제가 왜 한복을 입고 있는지 궁금하셨죠?
Everyone, have you ever wondered why I am wearing a hanbok today?
제가 그거에 대해서 한 번 말씀을 드릴게요.
I'll tell you about that one more time.
추석은 가을의 문턱에 쇠는 계절이기 때문에,
Because Chuseok is the season of iron on the threshold of autumn,
お盆は、秋の入り口に鉄は季節であるので、
추워지는 날씨에 대비해서 새로운 옷을 지어 입었다고 해요.
It is said that they made new clothes for the cold weather.
寒くなる天気に備えて、新しい服を作って着ています。
그걸 바로 '추석 빔' 이라고 한답니다.
It is called 'Chuseok Beam'.
それまさに「秋夕ビーム」と言います。
저도 오늘 추석을 맞아서 한복을 입고 와봤어요.
I also wore hanbok to celebrate Chuseok today.
私も今日お盆を迎え韓服を着てみました。
여러분도 한국을 방문하게 되시면 꼭 한복을 한 번 입어보시는건 어떨까요?
If you visit Korea, why don't you try on a hanbok?
이제 가족들과 즐거운 한가위를 보내려면 가족들을 어떻게 부르는지 알아야겠죠?
Now, if you want to spend a happy Chinese New Year with your family, you need to know how to call them, right?
먼저, 가까운 가족들을 어떻게 부르는지 알아볼게요.
First, let's figure out how to call close family members.
まず、最寄りの家族をどのように呼んでいるものを知ってみ。
부모님
parents
엄마
아빠
엄마 아빠를 조금 높여서 부를 때는 어머니, 아버지라고 합니다.
When referring to mom and dad with a slightly raised voice, we say mother and father.
ママパパを少し高め呼ぶときは母、父と呼ばれます。
그리고 조부모님을 부를 때는 할머니, 할아버지라고 합니다
And when we call our grandparents, we say grandma and grandpa.
그럼 한번 복습해볼까요?
Shall we repeat it again?
엄마
아빠
부모님
어머니
아버지
할머니
할아버지
형제자매에 대해서 알아볼게요/
우선 본인이 여성인 경우에는,
First, if you are a woman,
나보다 나이가 많은 여자 형제를 부를 때 언니라고 합니다.
When I call a sister who is older than me, I say older sister.
私より年上の女性の兄弟を呼ぶとき姉と呼ばれます。
그리고 나보다 나이가 많은 남자 형제를 부를 때는 오빠라고 합니다.
And when I call my brother who is older than me, I say oppa.
그리고 본인이 남성인 경우에는,
And if you are a man,
나보다 나이가 많은 여자 형제를 누나라고 하고
I call my sister who is older than me my sister
나보다 나이가 많은 남자 형제는 형이라고 부릅니다.
My brother, who is older than me, is what I call older brother.
그리고 이제 동생을 부를 때는 성별에 관계없이 그냥 동생이라고 부르면 되는데요.
And now, when you call your younger brother, you can just call him younger brother, regardless of gender.
성별을 조금 구체적으로 말해주고 싶은 경우에는 여동생, 남동생 이렇게 부르면 된답니다.
If you want to be more specific about your gender, you can call them younger sister or younger brother.
형제, 자매
兄弟、姉妹
언니
오빠
누나
형
동생
older brother
친척을 부를 때 친척이 나보다 나이가 어리면 이름을 불러도 괜찮은데요.
When calling relatives, if they are younger than you, it's okay to call them by name.
親戚を呼ぶときの親戚が私より年齢がオリミョン名前を呼んでもいいのですが。
나보다 나이가 많은 경우에는 보통 호칭를 부르는 게 일반적입니다.
If you are older than me, it is common to call them by their first name.
우선 어머니 쪽 어른들의 먼저 알아볼게요.
First of all, let's get to know the adults on the mother's side first.
엄마의 여자 형제는 이모.
이모의 남편은 이모부.
이모의 남자 형제는 삼촌.
My aunt's brother is my uncle.
이모
이모부
삼촌
다음은 아버지 쪽 어른들입니다
Here are the adults on the father's side
以下は、父方大人です
아버지의 여자 형제는 고모.
His father's sister is his aunt.
고모의 남편은 고모부.
My aunt's husband is my aunt.
아버지의 형은 큰아빠.
My father's older brother is my eldest father.
큰아빠의 아내는 큰엄마.
My grandfather's wife is my mother's.
아버지의 남동생은 작은아빠.
My father's younger brother is my little father.
작은아빠의 아내는 작은엄마라고 합니다.
고모
고모부
큰아빠
큰엄마
작은아빠
작은엄마
little mother
여러분, 이제 추석이 뭔지 잘 아시겠나요?
Everyone, do you know what Chuseok is now?
皆さん、今お盆が何であるかよくああ仕えましたか?
그리고 가족들을 부르는 말도 놓치지 않으셨겠죠?
And you haven't missed the words to call your family, right?
そして家族を呼ぶ言葉逃さないはずだ。
가족들을 부르는 말이 조금 많지만, 그래도 소중한 가족들을 부르는 말이니까,
There are a lot of words to call family, but it's a word to call my precious family.
기억해 두도록 합시다.
Let's keep that in mind.
여러분들은 명절에 뭘하고 지내시나요?
What are you guys doing during the holidays?
댓글로 여러분들의 이야기를 달아주세요.
Please tell us your story in the comments.
コメントで皆さんの話をつけてください。
그리고 오늘의 영상이 재밌으셨다면 구독과 좋아요 눌러주시고,
And if you enjoyed today's video, please subscribe and like,
그러면 우리는 다음 시간에 만나요.
Then we'll see you next time.
それでは、私たちは次の時間に会いましょう。
안녕~!