×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

1 - Harry Potter, 5.1ダイアゴン 横丁 (1)

5.1ダイアゴン 横丁 (1)

5ダイアゴン 横丁 DiagonAlley

翌朝 、ハリー は 早々 と 目 を 覚ました 。 朝 の 光 だ と わかった が 、ハリー は 目 を 固く 閉じた まま で いた 。

「夢 だった んだ 」

ハリー は きっぱり と 自分 に 言い 聞かせた 。

「ハグリッド つて いう 大 男 が やってきて 、僕 が 魔法使い の 学校 に 入る って 言った けど 、あれ は 夢 だった んだ 。 目 を 開けたら 、きっと あの 物置 の 中 に いる んだ 」

その 時 、戸 を 叩く 大きな 音 が した 。

「ほら 、ペチュニア おばさん が 戸 を 叩いて いる 」

ハリー の 心 は 沈んだ 。 それ でも まだ 目 を 開け なかった 。 いい 夢 だった のに ……。

トン 、 トン 、 トン 、

「わかった よ 。 起きる よ 」ハリー は モゴモゴ と 言った 。

起き上がる と 、ハグリッド の 分厚い コート が ハリー の 体 から 滑り落ちた 。 小屋 の 中 は こぼれる ような 陽 の 光 だった 。 嵐 は 過ぎた 。 ハグリッド は ペチャンコ に なった ソファ で 眠って いた 。

ふくろう が 足 の 爪 で 窓 ガラス を 叩いて いる 。 嘴 に 新聞 を 食わえて いる 。

ハリー は 急いで 立ち上がった 。 嬉しくて 、胸 の 中 で 風船 が 大きく 膨らんだ 。 まっすぐ 窓 辺 まで 行って 、窓 を 開け放った 。 ふくろう が 窓 から スイーッ と 入って きて 、新聞 を ハグリッド の 上 に ポトリ と 落とした 。 ハグリッド は それ でも 起き ない 。 ふくろう は ヒラヒラ と 床 に 舞い降り 、ハグリッド の コート を 激しく 突っつき はじめた 。 「だめ だ よ 」

ハリー が ふくろう を 追い払おう と する と 、ふくろう は 鋭い 嘴 を ハリー に 向かって カチカチ 言わ せ 、獰猛に コート を 襲い 続けた 。

「 ハグリッド 、 ふくろう が ……」

ハリー は 大声 で 呼んだ 。

「金 を 払って やれ 」

ハグリッド は ソファー に 顔 を 埋めた まま モゴモゴ 言った 。

「 えっ? 」「新開 配達 料 だ よ 。 ポケット の 中 を 見てくれ 」

ハグリッド の コート は 、ポケット を つないで 作った みたいに ポケット だらけ だ ……鍵束 、ナメタジ 駆除 剤 、紐 の 玉 、ハッカ ・キャンディー 、ティーバッグ ……そして やっと 、ハリー は 奇妙な コイン を 一つかみ 引っ張り出した 。

「五 クヌート やって くれ 」

ハグリッド の 眠そうな 声 が した 。

「 クヌート ? 」「小さい 銅貨 だ よ 」 ハリー は 小さい 銅貨 を 五 枚 数えた 。 ふくろう は 足 を 差し出した 。 小さい 革 の 袋 が 括りつけて ある 。 お 金 を 入れる と ふくろう は 開けっ放し に なって いた 窓 から 飛び去った 。

ハグリッド は 大声 で あくび を して 起き上がり 、もう 一度 伸び を した 。

「出かけよう か 、ハリー 。 今日 は 忙しい ぞ 。 ロンドン まで 行って 、おまえ さん の 入学 用品 を 揃えん と な 」

ハリー は 魔法使い の コイン を 、いじり ながら しげしげ と 見つめて いた 。 そして その 瞬間 、ある こと に 気 が ついた 。 とたん に 、 幸福 の 風船 が 胸 の 中 で バチン と はじけた ような 気持 が した 。

「あの ね ……ハグリッド 」

「 ん ? 」ハグリッド は どでかい ブーツ を はきながら 聞き返した 。 「僕 、お金 が ない んだ ……それに 、きのう バーノン おじさん から 聞いた でしょう 。 僕 が 魔法 の 勉強 を し に 行く のに は お金 は 出さない って 」「そんな こと は 心配 いらん 」ハグリッド は 立ち上がって 頭 を ボソボソ 掻き ながら 言った 。 「父さん 母さん が おまえ さん に なんにも 残して いかなかった と 思う の か ? 」「でも 、家 が 壊されて ……」「まさか ! 家 の 中 に 金 なんぞ 置いておく もの か 。 さあ 、まずは 魔法使い の 銀行 、グリンゴッツ へ 行く ぞ 。 ソーセージ を お 食べ 。 さめて も なかなか いける 。 ……それ に 、おまえ さん の バースデー ケーキ を 一口 、なんて の も 悪く ない ね 」

「魔法使い の 世界 に は 銀行 まで ある の ? 」「一つ しか ない が ね 。 グリンゴッツ だ 。 小鬼 が 経営 し とる 」

「こ ・お ・に ? 」ハリー は 持っていた 食べかけ ソーセージ を 落としてしまった 。 「そうだ ……だ から 、銀行強盗 なんて 狂気 の 沙汰 だ 、ほんに 。 小鬼 と もめ事 を 起こす べからず だよ 、ハリー 。 何か を 安全に しまって おくに は 、グリンゴッツ が 世界 一 安全な 場所 だ 。 たぶん ホグワーツ 以外 で は な 。 実は 、他 に も グリンゴッツ に 行か にゃ ならん 用事 が あって な 。 ダンブルドア に 頼まれて 、ホグワーツ の 仕事 だ 」ハグリッド は 誇らしげに 反り返った 。 「ダンブルドア 先生 は 大切な 用事 を いつも 俺 に 任せて くださる 。 おまえ さん を 迎え に 来たり 、グリンゴッツ から 何 か 持ってきたり ……俺 を 信用 して い なさる 。 な ? 」「忘れ物 は ない か な 。 そんじゃ 、出かける と する か 」

ハリー は ハグリッド に ついて 岩 の 上 に 出た 。 空 は 晴れわたり 、海 は 陽 の 光 に 輝いて いた 。 バーノン おじさん が 借りた 船 は 、まだ そこ に あった が 、嵐 で 船底 は 水浸し だった 。

「どう やって ここ に 来た の ? 」もう 一艘 船 が ある か と 見回しながら ハリー が 聞いた 。 「飛んで 来た 」

「 飛んで ? 」「そうだ ……だが 、帰り道 は この 船 だ な 。 おまえ さん を 連れ出した から 、もう 魔法 は 使え ない こと に なっとる 」二人 は 船 に 乗り込んだ 。 ハリー は この 大 男 が どんなふうに 飛ぶ んだろう と 想像 し ながら 、ハグリッド を まじまじ と 見つめて いた 。

「しかし 、漕ぐっちゅう の も しゃく だ な 」ハグリッド は ハリー に チラッ と 目配せ した 。 「まあ 、なんだ な 、ちょっくら ……エー 、急ぐ こと に する が 、ホグワーツ では バラさん で くれる か ? 」「もちろん だ よ 」 ハリー は 魔法 が 見たくて ウズウズ して いた 。 ハグリッド は またしても ピンク の 傘 を 取り出して 、船べり を 傘 で 二度 叩いた 。 すると 、船 は 滑る ように 岸 に 向かった 。

「グリンゴッツ を 襲う の は どうして 狂気 の 沙汰 な の ? 」「呪い ……呪縛 だ な 」 ハグリッド は 新聞 を 広げ ながら 答えた 。

「うわさ で は 、重要な 金庫 は ドラゴン が 守って いる と いう こと だ 。 それ に 、道 に 迷う さ ──グリンゴッツ は ロンドン の 地下 数百 キロ の ところ に ある 。 な ? 地下鉄 より 深い 。 何とか 欲しい もの を 手に入れた にしても 、迷って 出てこられなけりゃ 、餓死 する わな 」ハグリッド が 「日刊 予言者 新聞 」を 読む 間 、ハリー は 黙って 今 聞いた こと を 考えていた 。 新聞 を 読む 間 は 邪魔 されたくない もの だ と いう こと を 、バーノン おじさん から 学んで は いた が 、黙っている のは 辛かった 。 生まれて この かた 、こんなに たくさん 質問 し たかった こと は ない 。

「魔法 省 が また 問題 を 起こした 」

ハグリッド が ページ を めくり ながら つぶやいた 。

「魔法 省 なんて ある の ? 」ハリー は 思わず 質問 して しまった 。 「 さよう 。 当然 、ダンブルドア を 大臣 に と 請わ れた んだ が な 、ホグワーツ を 離れ なさる わけ が ない 。 そこ で コーネリウス ・ファッジ なんて の が 大臣 に なって な 。 あんなに ドジ な やつ も 珍しい 。 毎朝 ふくろう 便 を 何 羽 も 出して ダンブルドア に しつこく お伺い を たて とる よ 」

「でも 、魔法 省 って 、いったい 何 する の ? 」「そう さ な 、一番 の 仕事 は 魔法使い や 魔女 が あちこち に いる ん だって こと を 、マグル に 秘密に して おく こと だ 」「どうして ? 」「どうして って かって ? そりゃあ おまえ 、みんな すぐ 魔法 で 物事 を 解決 し たがる ように なろう が 。 うん にゃ 、我々 は 関わりあい に ならん のが 一番 いい 」

その 時 、船 は 港 の 岸壁 に コツン と あたった 。 ハグリッド は 新聞 を たたみ 、二人 は 石段 を 登って 道 に 出た 。

小さな 町 を 駅 に 向かって 歩く 途中 、道行く 人 が ハグリッド を ジロジロ 見た 。 無理 も ない 。 ハグリッド と きたら 、並み の 人 の 二倍 も 大きい と いう だけ でなく 、パーキング メーター の ような ごく あたり前 の もの を 指さして は 、大声 で 、「あれ を 見た か 、ハリー 。 マグル の 連中 が 考える こと ときたら 、え ? 」など と 言う のだ から 。

ハリー は ハグリッド に 遅れ まい と 小走り で 、息 を 弾ま せ ながら 尋ねた 。

「ねえ 、ハグリッド 。 グリンゴッツ に ドラゴン が いる って 言った ね 」「ああ 、そう 言われ とる 。 俺 は ドラゴン が 欲しい 。 いや まったく 」

「 欲しい ? 」「ガキ の 頃 から ずーっと 欲しかった 。 ……ほい 、着いた ぞ 」

駅 に 着いた 。 あと 五 分 で ロンドン 行き の 電車 が 出る 。 ハグリッド は 「マグル の 金 」は わからん と 、ハリー に 紙幣 を 渡し 、二人 分 の 切符 を 買わせた 。

電車 の 中 で 、ハグリッド は ますます 人目 を ひいた 。 二 人 分 の 席 を 占領 して 、カナリア 色 の サーカス の テント の ような もの を 編み はじめた のだ 。

「ハリー 、手紙 を 持っとる か ? 」網目 を 数え ながら ハグリッド が 開いた 。 ハリー は 羊皮紙 の 封筒 を ポケット から 取り出した 。

「よし 、よし 。 そこ に 必要な もの の リスト が ある 」

ハリー は 、昨夜 気づか なかった 二枚目 の 紙 を 広げて 読み上げた 。

ホグワーツ 魔法 魔術 学校

制服

一 年生 は 次の 物 が 必要です 。

一 、普段着 の ローブ 三着 (黒 )

二 、普段着 の 三角 帽 (黒 )一個 昼 用

三 、安全 手袋 (ドラゴン の 革 または それ に 類する もの )─組

四 、冬 用 マント 一 着 (黒 。 銀 ボタン )

衣類 に は すべて 名前 を つけて おく こと 。

教科 書

全 生徒 は 次 の 本 を 各 一 冊 準備 する こと 。

「基本 呪文 集 (一 学年 用 )」ミランダ ・ゴズホーク 著

「魔法 史 」バチルタ ・バグショット 著

「魔法 論 」アドルパート ・ワフリング 著

「変身 術 入門 」エメリソク ・スイッチ 著

「薬草 と きのこ 一〇〇〇 種 」フィリダ ・スポア 著

「魔法 薬 調合 法 」アージニウス ・ジガー 著

「幻 の 動物 と その 生息地 」ニュート ・スキャマンダー 著

「闇の 力 ──護身術 入門 」クエンティン ・トリンブル 著

その他 学用 品

杖 (一 )

大鍋 (錫製 、標準 2型 )(一 )

ガラス 製 または クリスタル 製 の 薬 瓶 (一 組 )

望遠 鏡 (一 )

真鍮 製 はかり (一 組 )

ふくろう 、または 猫 、または ヒキガエル を 持ってきて も よい 。

1年生 は 個人 用 箒 の 持参 は 許されて いない こと を 、保護者 は ご 確認 ください 。 「こんな の が 全部 ロンドン で 買える の ? 」思った こと が つい 声 に 出て しまった 。 「どこ で 買う か 知って れば な 」と ハグリッド が 答えた 。

ハリー に とって 初めて の ロンドン だった 。 ハグリッド は どこ に 行く の か だけ は わかっている らしかった が 、そこ へ 向かう 途中 の 行動 は 、普通の 人 と は まったく かけ離れた もの だった 。 地下鉄 の 改札口 が 小さ 過ぎて つっかえたり 、席 が 狭い の 、電車 が のろい の と 大声 で 文句 を 言ったり した 。

「マグル の 連中 は 魔法 なし で よく やって いける もん だ 」

故障 して 動か ない エスカレーター を 上り ながら も ハグリッド は 文句 を 言う 。 外 に 出る と 、そこ は 店 が 建ち 並ぶ にぎやかな 通り だった 。

ハグリッド は 大きな 体 で 悠々と 人ごみ を 掻き分け 、ハリー は 後ろ に くつ ついて行き さえ すれば よかった 。 本屋 の 前 を 通り 、楽器 店 、ハンバーガー屋 、映画館 を 通り過ぎた が 、どこ に も 魔法 の 杖 を 売って いそうな 店 は なかった 。 ごく 普通の 人 で にぎわう 、ごく 普通の 街 だ 。 この 足 の 下 、何 キロ も の 地下 に 、魔法使い の 金貨 の 山 が 本当に 埋められている のだろうか 。 呪文 の 本 や 魔法 の 箒 を 売る 店 が 本当に ある のだろう か 。 みんな ダーズリー 親子 が でっち上げた 悪い 冗談 じゃ ない の か 。 でも ダーズリー 親子 に は ユーモア の かけら も ない 。 だから 冗談 なんか じゃ ない 。 ハグリッド の 話 は 始め から 終り まで 信じられない ような こと ばかり だった が 、なぜ か ハリー は ハグリッド なら 信用 できた 。 「ここ だ 」

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5.1ダイアゴン 横丁 (1) ダイアゴン|よこちょう Diagon|alley Diagon|alley Diagon|alley Diagon|Seitenstraße Diagonalen|gränd 5.1 Diagon Alley (1) 5.1 Diagon Alley (1) 5.1 Callejón Diagon (1) 5.1 Allée des Diagon (1) 5.1 Diagon Alley (1) 5.1 Diagon Alley (1) 5.1 Aleja Pokątna (1) 5.1 Beco Diagonal (1) 5.1 Diagonallén (1) 5.1 斜角巷 (1) 5.1 對角巷 (1)

5ダイアゴン 横丁 DiagonAlley ダイアゴン|よこちょう| |переулок| Diagon|alley|Diagon Alley Diagon|Alley| Diagon|alley|Diagon Diagon|Alley|Diagon Alley ||Diagon 5 Diagon Alley 5 Callejón Diagon 5 Beco Diagonal Beco Diagonal 5 斜角巷 Diagon Alley 5 Allée des Diagon DiagonAlley 5 Diagon Alley DiagonAlley

翌朝 、ハリー は 早々 と 目 を 覚ました 。 よくあさ|ハリー|は|そう そう|と|め|を|さましました наследующее утро||||||| lendemain matin|Harry|particule de thème|tôt|particule de citation|yeux|particule d'objet direct|s'est réveillé next morning|Harry|topic marker|early|and|eyes|object marker|woke up next morning|Harry||bright and early||eyes||woke am nächsten Morgen|Harry|Themenpartikel|früh|und|Auge|Objektpartikel|aufgewacht |||||||vaknade The next morning, Harry woke up early. A la mañana siguiente, Harry se despertó temprano. Na manhã seguinte, Harry acordou cedo. 第二天早上,哈利很早就醒了。 Le lendemain matin, Harry s'est réveillé tôt. Am nächsten Morgen wachte Harry früh auf. 朝 の 光 だ と わかった が 、ハリー は 目 を 固く 閉じた まま で いた 。 あさ|の|ひかり|だ|と|わかった|が|ハリー|は|め|を|かたく|とじた|まま|で|いた matin|particule attributive|lumière|c'est|citation|compris|mais|Harry|particule de thème|yeux|particule d'objet direct|fermement|fermé|comme|en|était morning|attributive particle|light|is|quotation particle|understood|but|Harry|topic marker|eyes|object marker|tightly|closed|still|at|was |possessive particle|light|light|quotation particle|understood||||eye||tightly|closed|as it was|| Morgen|attributive particle|Licht|ist|Zitatpartikel|wusste|aber|Harry|Themenpartikel|Augen|Objektpartikel|fest|geschlossen|so|und|war ||||||men|||||hårt|||| It turned out to be the morning light, but Harry kept his eyes tightly closed. Resultó ser la luz de la mañana, pero Harry mantuvo los ojos cerrados con fuerza. Harry podia ver que era a luz da manhã, mas os seus olhos continuavam bem fechados. 他知道是早晨的光,但仍然紧闭着眼睛。 Il a compris que c'était la lumière du matin, mais il gardait les yeux fermés. Er wusste, dass es das Morgenlicht war, aber Harry hielt seine Augen fest geschlossen.

「夢 だった んだ 」 ゆめ|だった|んだ rêve|c'était|tu vois dream|was|you see dream||was Traum|war|ist so ||var "It was a dream." "Fue un sueño." "Foi um sonho." “那是一个梦。” 「这只是个梦」 « C'était un rêve » „Es war ein Traum.“

ハリー は きっぱり と 自分 に 言い 聞かせた 。 ハリー|は|きっぱり|と|じぶん|に|いい|きかせた Harry|topic marker|firmly|quotation particle|oneself|locative particle|saying|made (someone) listen Harry||decisively||himself||told|told Harry|topic marker|firmly|quotation particle|myself|locative particle|saying|made (someone) listen Harry|topic marker|firmly|quotation particle|myself|locative particle|saying|made (someone) listen Harry flatly told himself. Harry se dijo rotundamente a sí mismo. Harry disse a si próprio com firmeza. 哈利坚定地对自己说。 Harry se le dit fermement à lui-même. Harry sagte sich entschieden.

「ハグリッド つて いう 大 男 が やってきて 、僕 が 魔法使い の 学校 に 入る って 言った けど 、あれ は 夢 だった んだ 。 ハグリッド|つて|いう|おお|おとこ|が|やってきて|ぼく|が|まほうつかい|の|がっこう|に|はいる|って|いった|けど|あれ|は|ゆめ|だった|んだ Hagrid|you know|called|big|man|subject marker|came|I|subject marker|wizard|possessive particle|school|locative particle|enter|quotation particle|said|but|that|topic marker|dream|was|you see Hagrid|that|called|big|man|subject marker|came|I|subject marker|wizard|possessive particle|school|locative particle|enter|quotation particle|said|but|that|topic marker|dream|was|you see Hagrid|connection|to say|big|man||came|I||wizard||school||will enter||said|but|||dream||was Hagrid|so|called|big|man|subject marker|came|I|subject marker|wizard|attributive particle|school|locative particle|enter|quotation particle|said|but|that|topic marker|dream|was|you see |sa|||||komma||||||||||||||| "A big man named Hagrid came and said I was going to a wizard's school, but that was a dream. "Un hombre grande llamado Hagrid vino y dijo que iba a la escuela de un mago, pero eso era un sueño. Um homem grande chamado Hagrid veio e disse que eu ia entrar para uma escola de feiticeiros, mas era apenas um sonho. 「一个叫海格的大个子来找我,说我可以进入魔法学校,但那只是个梦。」 « Un grand homme nommé Hagrid est venu et a dit que j'allais entrer à l'école des sorciers, mais c'était un rêve. „Ein großer Mann namens Hagrid kam und sagte, ich würde in die Zauberschule gehen, aber das war ein Traum. 目 を 開けたら 、きっと あの 物置 の 中 に いる んだ 」 め|を|あけたら|きっと|あの|ものおき|の|なか|に|いる|んだ œil|particule d'objet direct|si tu ouvres|sûrement|ce|débarras|particule attributive|à l'intérieur|particule de lieu|il y a|tu sais ||睁开|||||||| eye|object marker|if (you) open|surely|that|storage|attributive particle|inside|locative particle|(someone) is|you see ||opened|surely||storage shed||||there|will Auge|Objektmarker|wenn du öffnest|bestimmt|jenes|Abstellraum|attributives Partikel|innen|Lokativpartikel|sein (für Lebewesen)|das ist so ||öppnar|||||||| If I open my eyes, I'm sure I'll be inside that storeroom." Si abres los ojos, seguramente estás en ese almacén ". Quando abrir os olhos, estarei naquele armazém". “等我睁开眼睛,肯定还在那个储物间里。” Quand j'ouvrirai les yeux, je serai sûrement dans ce débarras. » Wenn ich die Augen öffne, bin ich sicher, dass ich in diesem Schuppen bin.“

その 時 、戸 を 叩く 大きな 音 が した 。 その|とき|と|を|たたく|おおきな|おと|が|した ||||||звук|| that|time|door|object marker|to knock|big|sound|subject marker|happened that|time|door|object marker|to knock|big|sound|subject marker|happened that||door||knocking|big|sound||occurred that|time|door|object marker|to knock|big|sound|subject marker|happened ||||knacka|||| At that time, there was a loud noise knocking on the door. En ese momento, hubo un fuerte ruido al tocar la puerta. Nesse momento, ouviu-se uma forte pancada na porta. 就在这时,门外响起了剧烈的敲门声。 那时,门外传来了巨大的敲门声。 À ce moment-là, un grand bruit frappa à la porte. In diesem Moment gab es ein lautes Klopfen an der Tür.

「ほら 、ペチュニア おばさん が 戸 を 叩いて いる 」 ほら|ペチュニア|おばさん|が|と|を|たたいて|いる hey|Pétunia|aunt|subject marker|door|object marker|is knocking|is hey|petunia|aunt|subject marker|door|object marker|is knocking|is look|Petunia|aunt||door||knocking| sieh mal|Petunie|Tante|Subjektmarker|Tür|Objektmarker|klopft|ist hördu||||||| "Look, Aunt Petunia is knocking at the door." "Mira, la tía Petunia está llamando a la puerta." "Olha, a tia Petúnia está a bater à porta." “看,佩秋尼亚阿姨在敲门。” "Regarde, tante Pétunia frappe à la porte." "Sieh mal, Tante Petunia klopft an die Tür."

ハリー の 心 は 沈んだ 。 ハリー|の|こころ|は|しずんだ ||||погрузилось в печаль Harry|possessive particle|heart|topic marker|sank Harry|possessive particle|heart|topic marker|sank ||heart||sank Harry|attributive particle|heart|topic marker|sank Harry's heart sank. El corazón de Harry se hundió. O coração de Harry afundou-se. 哈利的心情沉重。 Le cœur de Harry était lourd. Harrys Herz sank. それ でも まだ 目 を 開け なかった 。 それ|でも|まだ|め|を|あけ|なかった that|but|still|eyes|object marker|open|did not |but|still|||opened|did not cela|mais|encore|yeux|particule d'objet direct|ouvrir|n'a pas ouvert das|aber|noch|Auge|Objektmarker|öffnen|nicht geöffnet But I still didn't open my eyes. Aún así, todavía no podía abrir los ojos. Mas ele ainda não abriu os olhos. 尽管如此,他还是没有睁开眼睛。 Pourtant, il n'ouvrit toujours pas les yeux. Dennoch hatte er immer noch die Augen nicht geöffnet. いい 夢 だった のに ……。 いい|ゆめ|だった|のに good|dream|was|even though good|dream||but bon|rêve|c'était|même si gut|Traum|war|obwohl It was a nice dream... Fue un buen sueño ... Foi um sonho bom. ...... 真是个好梦……。 C'était un beau rêve... . Es war ein schöner Traum ...

トン 、 トン 、 トン 、 とん|とん|とん ton||ton ton||ton Tonne|| Ton, ton, ton, ton, ton Ton, ton, ton, ton, ton Toneladas e toneladas e toneladas, 咚,咚,咚, Toc, toc, toc, Klopf, klopf, klopf,

「わかった よ 。 わかった|よ understood|emphasis marker understood|you compris|emphatic particle ich habe verstanden|Betonung I understand. " comprendido . 'Muito bem. “我知道了。” « D'accord. „Ich verstehe.“ 起きる よ 」ハリー は モゴモゴ と 言った 。 おきる|よ|ハリー|は|モゴモゴ|と|いった ||||мурлыкать|| se réveiller|particule emphatique|Harry|particule de thème|marmonnement|et|a dit to wake up|emphasis particle|Harry|topic marker|mumbling|quotation particle|said got up||||mumbling|| aufstehen|Betonung|Harry|Themenpartikel|murmeln|Zitatpartikel|sagte I'll get up," Harry said muffled. Me levantaré. Harry dijo Mogomogo. Eu levanto-me", murmurou Harry. 哈利嘟囔着说:“我起床了。” Je me lève, » dit Harry en marmonnant. „Ich stehe auf“, murmelte Harry.

起き上がる と 、ハグリッド の 分厚い コート が ハリー の 体 から 滑り落ちた 。 おきあがる|と|ハグリッド|の|ぶあつい|コート|が|ハリー|の|からだ|から|すべりおちた se lever|et|Hagrid|de|épais|manteau|sujet|Harry|de|corps|de|a glissé to get up|and|Hagrid|possessive particle|thick|coat|subject marker|Harry|possessive particle|body|from|slipped off got up||Hagrid||thick|coat|||possessive particle|body|from|slid aufstehen|und|Hagrid|von|dick|Mantel|Subjektmarker|Harry|von|Körper|von|ist gerutscht vakna|||||||||||ramlade av When he got up, Hagrid's thick coat slipped off Harry's body. Cuando me levanté, el grueso abrigo de Hagrid se deslizó del cuerpo de Harry. Quando se levantou, o casaco grosso de Hagrid escorregou do corpo de Harry. 起身时,哈格里的厚外套从哈利的身上滑落。 En se levant, le manteau épais de Hagrid glissa du corps de Harry. Als er aufstand, rutschte Hagrids dicker Mantel von Harrys Körper. 小屋 の 中 は こぼれる ような 陽 の 光 だった 。 こや|の|なか|は|こぼれる|ような|ひ|の|ひかり|だった хижина||||||||| cabane|particule possessive|intérieur|particule de thème|débordant|comme|soleil|particule possessive|lumière|c'était small house|attributive particle|inside|topic marker|spilling|like|sun|possessive particle|light|was cabin||||spilling|like|sun||| Hütte|attributive particle|innen|topic marker|überlaufen|wie|Sonne|attributive particle|Licht|war ||||spillande||sol|partikel för ägande|| The inside of the hut was spilling sunlight. El interior de la cabaña estaba derramando luz solar. Dentro da cabana, o sol estava a brilhar. 小屋里充满了洒落的阳光。 À l'intérieur de la cabane, la lumière du soleil débordait. Im Inneren der Hütte war es, als würde die Sonne überlaufen. 嵐 は 過ぎた 。 あらし|は|すぎた storm|topic marker|has passed storm||passed tempête|particule de thème|est passé Sturm|Themenpartikel|ist vorbei The storm has passed. La tormenta ha pasado. A tempestade já passou. 暴风雨已经过去。 La tempête était passée. Der Sturm war vorbei. ハグリッド は ペチャンコ に なった ソファ で 眠って いた 。 ハグリッド|は|ペチャンコ|に|なった|ソファ|で|ねむって|いた Hagrid|topic marker|flat|locative particle|became|sofa|at|sleeping|was Hagrid|topic marker|flat|locative particle|became|sofa|at|sleeping|was ||flat|||sofa||sleeping| Hagrid|topic marker|flat|locative particle|became|sofa|at|sleeping|was ||platt|||||| Hagrid was sleeping on a flattened sofa. Hagrid estaba durmiendo en un sofá que se había convertido en un pechanco. Hagrid estava a dormir no sofá achatado. 哈格里德在塌陷的沙发上睡着了。 Hagrid dormait sur le canapé affaissé. Hagrid schlief auf dem plattgedrückten Sofa.

ふくろう が 足 の 爪 で 窓 ガラス を 叩いて いる 。 ふくろう|が|あし|の|つめ|で|まど|ガラス|を|たたいて|いる сова|||||||||| hibou|particule sujet|pied|particule possessive|griffes|avec|fenêtre|verre|particule objet direct|frappe|est owl|subject marker|foot|attributive particle|claws|with|window|glass|object marker|is tapping|is owl||foot|possessive particle|claws||window|glass|(object marker)|tapping|is Eule|Subjektpartikel|Fuß|Attributpartikel|Krallen|mit|Fenster|Glas|Objektpartikel|klopfen|ist ||||klor|||||| An owl is hitting the windowpane with his toenails. Un búho golpea el cristal de la ventana con las uñas de los pies. Uma coruja está a bater na vidraça da janela com as unhas dos pés. 猫头鹰用爪子敲打窗玻璃。 Le hibou frappe le verre de la fenêtre avec ses griffes. Die Eule klopft mit ihren Krallen gegen das Fensterglas. 嘴 に 新聞 を 食わえて いる 。 くちばし|に|しんぶん|を|くわえて|いる клюв||газета||кушать| bec|à|journal|particule d'objet direct|tenant|être mouth|locative particle|newspaper|object marker|holding in mouth|is beak|at|newspaper||eating|eating Schnabel|an|Zeitung|Objektmarker|haltend|ist |||||äta It has a newspaper in its beak. Me estoy comiendo un periódico en el pico. Tem um jornal no bico. 嘴里叼着报纸。 Il tient un journal dans son bec. Sie hält eine Zeitung im Schnabel.

ハリー は 急いで 立ち上がった 。 ハリー|は|いそいで|たちあがった 哈利 (Hālì)|主题标记|快速地|站起来了 Harry||hurriedly|stood up Harry|topic marker|hurriedly|stood up Harry|topic marker|hurriedly|stood up Harry quickly rose to his feet. Harry se levantó apresurado. Harry apressou-se a levantar-se. 哈利急忙站了起来。 Harry s'est levé rapidement. Harry sprang hastig auf. 嬉しくて 、胸 の 中 で 風船 が 大きく 膨らんだ 。 うれしくて|むね|の|なか|で|ふうせん|が|おおきく|ふくらんだ et heureux|poitrine|particule attributive|à l'intérieur|à|ballon|particule sujet|grand|a gonflé happy|chest|attributive particle|inside|locative particle|balloon|subject marker|big|swelled happily|heart||||balloon|(subject marker)||swelled und glücklich|Brust|attributive particle|innen|locative particle|Ballon|subject marker|groß|ist aufgeblasen glad|bröstet||||ballong|||svullnade I was so happy that a balloon in my chest expanded. Estaba tan feliz que el globo se hinchó en mi pecho. Estava tão feliz que os balões estavam a expandir-se no meu peito. 开心得胸中像气球一样膨胀。 Il était si heureux qu'un ballon a gonflé dans sa poitrine. Vor Freude blähte sich ein Ballon in seiner Brust auf. まっすぐ 窓 辺 まで 行って 、窓 を 開け放った 。 まっすぐ|まど|へん|まで|いって|まど|を|あけはなった droit|fenêtre|autour|jusqu'à|aller|fenêtre|particule d'objet direct|a ouvert straight|window|area|until|go|window|object marker|opened wide straight|window|side|until|went|||opened gerade|Fenster|Gegend|bis|gehe|Fenster|Objektmarker|öffnete weit ||kant|||||öppnade I went straight to the window and left the window open. Fui directo a la ventana y dejé la ventana abierta. Fui diretamente para a janela e abri-a. 我直走到窗边,打开了窗户。 Je suis allé droit jusqu'à la fenêtre et j'ai ouvert la fenêtre. Ich ging gerade bis zum Fenster und öffnete es weit. ふくろう が 窓 から スイーッ と 入って きて 、新聞 を ハグリッド の 上 に ポトリ と 落とした 。 ふくろう|が|まど|から|スイーッ|と|はいって|きて|しんぶん|を|ハグリッド|の|うえ|に|ポトリ|と|おとした hibou|particule sujet|fenêtre|depuis|bruit de mouvement|et|entrant|venant|journal|particule objet direct|Hagrid|particule possessive|dessus|particule de lieu|bruit de chute|et|a fait tomber owl|subject marker|window|from|swoosh|and|entered|coming|newspaper|object marker|Hagrid|possessive particle|on|locative particle|plop|and|dropped ||||swoosh||||newspaper|||||locative particle|with a soft thud||dropped Eule|Subjektmarker|Fenster|von|leise|und|hineingekommen|und kommt|Zeitung|Objektmarker|Hagrid|Genitivmarker|oben|Lokativmarker|plumps|und|hat fallen lassen ||||svisch||||||||||pladask||föll An owl swiftly slipped in through the window and dropped the newspaper onto Hagrid. Una lechuza se deslizó rápidamente por la ventana y dejó caer el periódico sobre Hagrid. Uma coruja entrou pela janela e deixou cair o jornal em cima de Hagrid. 一只猫头鹰从窗户飞了进来,轻轻地把报纸掉在了哈格里德的身上。 Le hibou est entré en glissant par la fenêtre et a laissé tomber le journal sur Hagrid. Die Eule kam mit einem Schwung durch das Fenster und ließ die Zeitung auf Hagrid fallen. ハグリッド は それ でも 起き ない 。 ハグリッド|は|それ|でも|おき|ない Hagrid|topic marker|that|even|wake|not Hagrid|topic marker|that|even|wake|not ||||getting up| Hagrid|topic marker|that|even|wake|not ||||vakna|inte Hagrid still won't wake up. Hagrid todavía no sucede. Hagrid não se levanta. 哈格里德还是没有醒。 Hagrid ne se réveille même pas. Hagrid wacht trotzdem nicht auf. ふくろう は ヒラヒラ と 床 に 舞い降り 、ハグリッド の コート を 激しく 突っつき はじめた 。 ふくろう|は|ヒラヒラ|と|ゆか|に|まいおり|ハグリッド|の|コート|を|はげしく|つっつき|はじめた hibou|particule de thème|flottant|et|sol|particule de lieu|descendre en volant|Hagrid|particule possessive|manteau|particule d'objet direct|violemment|picorer|a commencé owl|topic marker|fluttering|and|floor|locative particle|flew down|Hagrid|possessive particle|coat|object marker|fiercely|pecking|started owl||flutter||floor|locative particle|landed||||(object marker)|violently|poking|began Eule|Themenpartikel|flatternd|und|Boden|Lokativpartikel|herabfliegen|Hagrid|Attributpartikel|Mantel|Objektpartikel|heftig|picken|begann ||fladdrande||||landade||||||petade| The owl fluttered and landed on the floor, beginning to peck at Hagrid's coat fiercely. La lechuza revoloteó hasta el suelo y comenzó a pinchar con fuerza el abrigo de Hagrid. A coruja voou para o chão e começou a bicar furiosamente o casaco de Hagrid. 猫头鹰轻轻地降落在地上,开始猛烈地戳哈格里德的外套。 Le hibou a plané et s'est posé au sol, commençant à picorer vigoureusement le manteau de Hagrid. Die Eule flatterte zu Boden und begann heftig an Hagrids Mantel zu picken. 「だめ だ よ 」 だめ|だ|よ pas bien|particule emphatique|particule d'accentuation no good|is|emphasis marker no|| schlecht|ist|betont det går inte|| "It's no use." " No es bueno " Não." 「不行」 « C'est pas possible » „Das geht nicht.“

ハリー が ふくろう を 追い払おう と する と 、ふくろう は 鋭い 嘴 を ハリー に 向かって カチカチ 言わ せ 、獰猛に コート を 襲い 続けた 。 ハリー|が|ふくろう|を|おいはらおう|と|する|と|ふくろう|は|するどい|くちばし|を|ハリー|に|むかって|カチカチ|いわ|せ|どうもうに|コート|を|おそい|つづけた ||||||||||острым|клюв|||||||||||| Harry|subject marker|owl|object marker|will chase away|quotation particle|to do|and|owl|topic marker|sharp|beak|object marker|Harry|locative particle|towards|clicking|make (someone) say|causative suffix|ferociously|coat|object marker|attack|continued Harry|subject marker|owl|object marker|try to drive away|quotation particle|to do|and|owl|topic marker|sharp|beak|object marker|Harry|locative particle|towards|clicking|make (someone) say|causative suffix|ferociously|coat|object marker|attack|continued ||owl||tried to drive away||||owl||sharp|beak|object marker|||toward|clacking|clicked||ferociously|coat||attack|continued Harry|subject marker|owl|object marker|will chase away|quotation particle|to do|and|owl|topic marker|sharp|beak|object marker|Harry|locative particle|towards|clicking|make (someone) say|causative suffix|ferociously|coat|object marker|attacked|continued ||||jaga bort|||||||||||||||vilt|||att attackera| As Harry tried to scare the owl away, the owl continued to attack the court ferociously, ticking its sharp beak at Harry. Mientras Harry trataba de deshacerse de la lechuza, la lechuza señaló a Harry con su afilado pico y continuó atacando ferozmente a la corte. Quando Harry tentou afugentar a coruja, ela continuou a atacar ferozmente o seu casaco, estalando-lhe o bico afiado. 当哈利试图驱赶猫头鹰时,猫头鹰用尖锐的嘴巴对着哈利发出咔咔的声音,继续凶猛地袭击他的外套。 Quand Harry essaie de chasser le hibou, le hibou claque son bec aiguisé vers Harry et continue d'attaquer férocement son manteau. Als Harry versuchte, die Eule zu vertreiben, schnappte die Eule mit ihrem scharfen Schnabel nach Harry und griff weiterhin wild seinen Mantel an.

「 ハグリッド 、 ふくろう が ……」 Hagrid, the owl is at ....... "Hagrid, el búho ..." Hagrid, a coruja está em ....... 「海格,猫头鹰……」 « Hagrid, le hibou... » „Hagrid, die Eule…“

ハリー は 大声 で 呼んだ 。 ハリー|は|おおごえ|で|よんだ 哈利 (Hālì)|主题标记|大声|用|叫 Harry||loud voice||called Harry|topic marker|loud voice|at|called Harry|topic marker|loud voice|with|called Harry called out loudly. Harry gritó en voz alta. Harry gritou em voz alta. 哈利大声呼喊。 Harry appela à haute voix. rief Harry laut.

「金 を 払って やれ 」 きん|を|はらって|やれ argent|particule d'objet direct|paie|fais gold|object marker|pay|do it money||pay|do Geld|Objektmarker|bezahlend|mach ||betala| Pay the money. "Paga por ello" Paguem-lhes e façam-no". 「给钱吧」 « Paye avec de l'argent » „Zahl das Geld.“

ハグリッド は ソファー に 顔 を 埋めた まま モゴモゴ 言った 。 ハグリッド|は|ソファー|に|かお|を|うめた|まま|モゴモゴ|いった Hagrid|topic marker|sofa|locative particle|face|object marker|buried|as it is|mumbling|said Hagrid|topic marker|sofa|locative particle|face|object marker|buried|as it is|mumbling|said Hagrid||sofa||face||buried|as is|mumbling| Hagrid|topic marker|sofa|locative particle|face|object marker|buried|as it is|mumbling|said ||soffa||||||| Hagrid mumbled with his face buried in the sofa. Hagrid dijo mogomogo con la cara enterrada en el sofá. Hagrid enterra a cara no sofá e ri-se. 海格埋着脸在沙发上嘟囔着。 Hagrid murmura en enfouissant son visage dans le canapé. Hagrid murmelte mit dem Gesicht in das Sofa gedrückt.

「 えっ? Huh? "¿eh? 'O quê? 「嗯?」},{ « Hein ? „Was?“},{ 」「新開 配達 料 だ よ 。 しん ひらき|はいたつ|りょう|だ|よ Shinkai|delivery|fee|is| Shinkai|livraison||| |Lieferung||| ' Es handelt sich um eine neue Gebühr für die Eröffnungslieferung. "It's a new delivery fee. "Es una nueva tarifa de envío. « C'est le nouveau tarif de livraison. » Taxas de entrega recém-abertas. ポケット の 中 を 見てくれ 」 ポケット|の|なか|を|みてくれ poche|particule possessive|intérieur|particule d'objet direct|regarde s'il te plaît pocket|attributive particle|inside|object marker|please look pocket||||look Tasche|attributive particle|innen|object marker|schau mal ||||titta Look in your pockets." Mire en su bolsillo ". Procurem nos vossos bolsos". 请看看口袋里 Regarde dans ma poche. „Schau in die Tasche.“

ハグリッド の コート は 、ポケット を つないで 作った みたいに ポケット だらけ だ ……鍵束 、ナメタジ 駆除 剤 、紐 の 玉 、ハッカ ・キャンディー 、ティーバッグ ……そして やっと 、ハリー は 奇妙な コイン を 一つかみ 引っ張り出した 。 ハグリッド|の|コート|は|ポケット|を|つないで|作った|みたいに|ポケット|だらけ|だ|かぎたば|ナメタジ|くじょ|ざい|ひも|の|たま|ハッカ|キャンディー|ティーバッグ|そして|やっと|ハリー|は|きみょうな|コイン|を|ひとつかみ|ひっぱりだした Hagrid|attributive particle|coat|topic marker|pockets|object marker|connected|made|like|pockets|full of|is|keys|bunch|slugs|extermination|agent|string|possessive particle|balls|peppermint|candy|tea bag|and|finally|Harry|topic marker|strange|coin|object marker|one Hagrid|attributive particle|coat|topic marker|pockets|object marker|connected|made|like|pockets|full of|is|keys|bunch|slugs|extermination|agent|string|possessive particle|balls|mint|candy|tea bag|and|finally|Harry|topic marker|strange|coin|object marker|one Hagrid||coat||pockets||tied|made|like|pocket|full of||key|bundle|cord|repellent|agent|string|ball|bead|mint|candy|tea bag|finally|finally|Harry|strange|strange|coin|a handful|one Hagrid|attributive particle|coat|topic marker|pockets|object marker|connected|made|like|pockets|full of|is|keychain|slug|extermination|agent|string|possessive particle|balls|peppermint|candy|tea bag|and|finally|Harry|topic marker|strange|coin|object marker|a handful|pulled out ||||||sytt|gjorde|||||nyckel||nametaji|bekämpning|medel|snöre|||pepparmint||tebag|||||märklig|mynt|| Hagrid's coat is full of pockets, as if it were made by connecting pockets .... Keyed bundles, nametaji repellents, string balls, mint candy, tea bags ... and finally, Harry grabs a strange coin and pulls it out. did . El abrigo de Hagrid está lleno de bolsillos, como si estuviera hecho conectando bolsillos ... Bultos con llaves, repelentes de nametaji, bolas de hilo, caramelos de menta, bolsitas de té ... y finalmente, Harry agarra una moneda extraña y la saca. . O casaco de Hagrid estava cheio de bolsos, como se ele os tivesse juntado. ...... Um molho de chaves, um antivírus metálico, um novelo de barbante, alguns doces banais, um saquinho de chá ...... e, finalmente, Harry tirou uma moeda estranha. Por fim, Harry tirou uma mão-cheia de moedas estranhas. 哈格里德的外套就像是用口袋连在一起做的,满是口袋……钥匙串、驱虫剂、绳球、薄荷糖、茶包……然后,哈利终于抓出了一枚奇怪的硬币。 Le manteau de Hagrid est rempli de poches, comme s'il avait été fait en reliant des poches... un trousseau de clés, un insecticide, une boule de ficelle, des bonbons à la menthe, un sachet de thé... et enfin, Harry a réussi à tirer une étrange pièce. Hagrids Mantel ist voller Taschen, als wären sie miteinander verbunden... ein Schlüsselbund, ein Mittel gegen Schnecken, ein Stück Schnur, Pfefferminzbonbons, Teebeutel... und schließlich zog Harry eine seltsame Münze heraus.

「五 クヌート やって くれ 」 ご|クヌート|やって|くれ cinq|Knut|fais|s'il te plaît five|Knut|do|please give 5|Knute|please|please fünf|Knut|mach|gib |Knut||gör "Go Knut, do it." "Ve Knut, hazlo." Cinco, Knut, fá-lo. 给我五个克努特 Donne-moi cinq Knuts. „Gib mir fünf Knuts.“

ハグリッド の 眠そうな 声 が した 。 ハグリッド|の|ねむそうな|こえ|が|した Hagrid|attributive particle|sleepy|voice|subject marker|heard Hagrid|attributive particle|sleepy|looks|voice|subject marker |possessive particle|sleepy|sleepy|| Hagrid|attributive particle|sleepy|voice|subject marker|heard |Hagrids|sovande|verka|| Hagrid's sleepy voice was heard. Se escuchó la voz somnolienta de Hagrid. Ouviu-se a voz sonolenta de Hagrid. 哈格里德懒洋洋地说道。 La voix endormie de Hagrid s'est fait entendre. Hagrids schläfrige Stimme ertönte.

「 クヌート ? Knut “Knut?” "¿Knut? 'Knut? 「 克努特 ? « Knuut ? » „Knut?“ 」「小さい 銅貨 だ よ 」 ちいさい|どうか|だ|よ |монета|| petit|pièce de monnaie en cuivre|c'est|particule emphatique small|copper coin|is|emphasis marker small|copper coin|is| klein|Kupfermünze|ist|betont |mynt|| “It’s a small copper coin.” "Es una pequeña moneda de bronce". É um cobre pequeno. 」 「 小铜币 」 « C'est une petite pièce de cuivre. » „Das ist ein kleiner Kupferstück.“ ハリー は 小さい 銅貨 を 五 枚 数えた 。 ハリー|は|ちいさい|どうか|を|ご|まい|かぞえた ||||||пять штук| Harry|topic marker|small|coins|object marker|five|counter for flat objects|counted Harry|topic marker|small|coins|object marker|five|counter for flat objects|counted |||copper coins|(object marker)|five|counter for flat objects|counted Harry|topic marker|small|coins|object marker|five|counter for flat objects|counted |||||||räknade Harry counted five small copper coins. Harry contó cinco pequeñas monedas de bronce. Harry contou cinco pequenos coppers. 哈利数了五个小铜币。 Harry a compté cinq petites pièces de cuivre. Harry zählte fünf kleine Kupferstücke. ふくろう は 足 を 差し出した 。 ふくろう|は|あし|を|さしだした hibou|particule de thème|pied|particule d'objet direct|a tendu owl|topic marker|foot|object marker|extended owl||foot||extended Eule|Themenpartikel|Fuß|Objektpartikel|reichte ugglan||||sträckte ut The owl held out his paw. El búho extendió la pierna. A coruja estendeu a pata. 猫头鹰伸出了脚。 Le hibou a tendu ses pattes. Die Eule streckte ihr Bein aus. 小さい 革 の 袋 が 括りつけて ある 。 ちいさい|かわ|の|ふくろ|が|くくりつけて|ある petit|cuir|particule attributive|sac|particule sujet|attaché|il y a small|leather|attributive particle|bag|subject marker|tied|there is small|leather||bag|(subject marker)|tied| klein|Leder|attributive particle|Tasche|subject marker|befestigt|gibt |||||bundet| A small leather bag is attached to it. Se ata una pequeña bolsa de cuero. Uma pequena bolsa de couro está presa a ele. 一个小皮袋被系着。 Un petit sac en cuir est attaché. Eine kleine Ledertasche ist befestigt. お 金 を 入れる と ふくろう は 開けっ放し に なって いた 窓 から 飛び去った 。 お|きん|を|いれる|と|ふくろう|は|あけっぱなし|に|なって|いた|まど|から|とびさった particule honorifique|argent|particule d'objet direct|mettre|et|hibou|particule de thème|ouvert|particule de lieu|devenu|était|fenêtre|depuis|s'est envolé honorific prefix|money|object marker|to put in|quotation particle|owl|topic marker|left open|locative particle|became|was|window|from|flew away |||put||owl||left wide open||||window|from|flew away höflichkeitsmarker|Geld|Objektmarker|einlegen|und|Eule|Themenmarker|offen|Lokativpartikel|geworden|war|Fenster|von|weggeflogen |||||||öppen||||||flög iväg When I put the money in, the owl flew away through the open window. Cuando puse el dinero, la lechuza se alejó volando de la ventana que había quedado abierta. Depois de ter depositado o dinheiro, a coruja voou pela janela que tinha sido deixada aberta. 当放入钱后,猫头鹰从开着的窗户飞走了。 Quand on met de l'argent, le hibou s'est envolé par la fenêtre restée ouverte. Als das Geld hineingeworfen wurde, flog die Eule durch das offene Fenster.

ハグリッド は 大声 で あくび を して 起き上がり 、もう 一度 伸び を した 。 ハグリッド|は|おおごえ|で|あくび|を|して|おきあがり|もう|いちど|のび|を|した Hagrid|topic marker|loud voice|at|yawn|object marker|doing|getting up|already|once|stretch|object marker|did Hagrid|topic marker|loud voice|at|yawn|object marker|doing|getting up|already|once|stretch|object marker|did Hagrid||loud voice||yawn|||got up||once|stretch|stretch| Hagrid|topic marker|loud voice|at|yawn|object marker|doing|getting up|already|once|stretch|object marker|did |||||||||||sträckning| Hagrid yawned loudly, got up, and stretched again. Hagrid bostezó ruidosamente, se levantó y se estiró de nuevo. Hagrid bocejou alto, levantou-se e espreguiçou-se mais uma vez. 海格大声打了个哈欠,坐了起来,又伸了个懒腰。 Hagrid s'est levé en bâillant à voix haute et s'est étiré à nouveau. Hagrid gähnte laut, stand auf und streckte sich erneut.

「出かけよう か 、ハリー 。 でかけよう|か|ハリー let's go out|question marker|Harry let's go out|question marker|Harry let's go|| lass uns ausgehen|Fragepartikel|Harry ska vi gå ut|| "Let's go out, Harry. "Salgamos, Harry. "Vamos sair, Harry? “我们要出发了吗,哈利?” « On y va, Harry. » "Sollen wir losgehen, Harry?" 今日 は 忙しい ぞ 。 きょう|は|いそがしい|ぞ today|topic marker|busy|emphasis marker ||busy|you know aujourd'hui|particule de thème|occupé|particule emphatique heute|Themenpartikel|beschäftigt|Betonungspartikel I'm busy today. Estoy ocupada hoy. Hoje é um dia ocupado. 今天很忙。 Aujourd'hui, je suis occupé. Heute ist es geschäftig. ロンドン まで 行って 、おまえ さん の 入学 用品 を 揃えん と な 」 ロンドン|まで|いって|おまえ|さん|の|にゅうがく|ようひん|を|そろえん|と|な Londres|jusqu'à|aller|tu|suffixe de politesse|particule possessive|inscription|fournitures|particule d'objet direct|préparer|citation|n'est-ce pas London|to|go|you|Mr/Ms|possessive particle|entrance|supplies|object marker|prepare|quotation particle|right London|||you|||enrollment|supplies|(object marker)|get together|| London|to|go|you|Mr/Ms|possessive particle|entrance|supplies|object marker|prepare|quotation particle|right ||åka|||||skolmaterial||ska ordna|| We'll have to go to London and get your school supplies." Vaya a Londres y obtenga sus suministros de admisión ". Temos de ir a Londres buscar o teu material escolar". 要去伦敦,给你准备入学用品。 Je dois aller à Londres pour rassembler tes fournitures scolaires. Ich muss nach London fahren und deine Schulmaterialien besorgen.

ハリー は 魔法使い の コイン を 、いじり ながら しげしげ と 見つめて いた 。 ハリー|は|まほうつかい|の|コイン|を|いじり|ながら|しげしげ|と|みつめて|いた Harry|topic marker|wizard|attributive particle|coin|object marker|fiddling|while|intently|quotation particle|staring|was Harry|topic marker|wizard|attributive particle|coin|object marker|fiddling|while|intently|quotation particle|staring|was Harry||wizard||coin||fiddling||intently||gazing| Harry|topic marker|wizard|attributive particle|coin|object marker|fiddling|while|intently|quotation particle|staring|was ||||||pillade||noggrant||| Harry was staring intently at the Wizard's Coin as he fiddled with it. Harry estaba mirando la moneda del mago, jugando con ella. Harry mexeu nas moedas do feiticeiro e ficou a olhar para elas atentamente. 哈利一边把玩着魔法师的硬币,一边仔细地盯着它。 Harry regardait attentivement la pièce de sorcier en la manipulant. Harry starrte auf die Zauberer-Münze, während er daran herumspielte. そして その 瞬間 、ある こと に 気 が ついた 。 そして|その|しゅんかん|ある|こと|に|き|が|ついた ||момент|||||| et|ce|instant|un|chose|à|esprit|sujet|a remarqué and|that|moment|a|thing|at|feeling|subject marker|noticed and||moment||||realization||stuck und|dieser|Moment|ein|Sache|an|Gefühl|Subjektmarker|bemerkte ||||||kände|partikel| And at that moment, I realized something. Y en ese momento, noté algo. Nesse momento, apercebi-me de uma coisa. 就在那一瞬间,他注意到了某件事。 Et à ce moment-là, il a remarqué quelque chose. Und in diesem Moment bemerkte er etwas. とたん に 、 幸福 の 風船 が 胸 の 中 で バチン と はじけた ような 気持 が した 。 ||こうふく||ふうせん||むね||なか||||||きもち|| suddenly||happiness||balloon||chest||||burst||burst||feeling|| ||bonheur|||||||||||||| in dem Moment||Glück||||||||Bam||platzte||Gefühl|| Suddenly, I felt like a balloon of happiness had burst in my chest. Inmediatamente, sentí como un globo de felicidad estalló en mi pecho. Assim que o senti, senti como se um balão de felicidade tivesse rebentado no meu peito. 突然,感觉就像幸福的气球在胸中啪的一声爆炸了。 Tout à coup, j'ai eu l'impression qu'un ballon de bonheur éclatait dans ma poitrine. In dem Moment hatte ich das Gefühl, als würde ein Glücksballon in meiner Brust platzen.

「あの ね ……ハグリッド 」 あの|ね|ハグリッド that|right|Hagrid that|you know|Hagrid that|right|Hagrid that|right|Hagrid Harry "Eso es ... Hagrid" Tu sabes, ...... Hagrid". “你知道吗……海格。”},{ « Tu sais... Hagrid » „Weißt du ... Hagrid“

「 ん ? Hmm ? Hm?" « Hein ? » „Hm?“ 」ハグリッド は どでかい ブーツ を はきながら 聞き返した 。 ハグリッド|は|ど で かい|ブーツ|を|はきながら|ききかえした ||huge|boots||wearing|asked again ||énormes|||| ||riesig|||während er sie trug|hörte zurück Hagrid asked back as he put on his huge boots. Hagrid escuchó de nuevo, usando botas enormes. perguntou Hagrid, calçando as suas grandes botas. Hagrid a demandé en écoutant tout en portant de grosses bottes. Hagrid fragte zurück, während er seine riesigen Stiefel trug. 「僕 、お金 が ない んだ ……それに 、きのう バーノン おじさん から 聞いた でしょう 。 ぼく|おかね|が|ない|んだ|それに|きのう|バーノン|おじさん|から|きいた|でしょう je|argent|particule sujet|n'avoir pas|c'est que|de plus|hier|Vernon|tonton|de|entendu|n'est-ce pas 我 (wǒ)|钱 (qián)|主格助词 (zhǔgé zhùcí)|没有 (méiyǒu)|的确 (díquè)|而且 (érqiě)|昨天 (zuótiān)|巴农 (Bā Nóng)|叔叔 (shūshu)|从 (cóng)|听到 (tīngdào)|对吧 (duì ba) |||||besides|yesterday||yesterday|Vernon|| ich|Geld|Subjektpartikel|nicht haben|es ist so|außerdem|gestern|Vernon|Onkel|von|gehört|nicht wahr ||||||||igår||| "I don't have any money... and you heard from Uncle Vernon yesterday. "No tengo el dinero ... y creo que ayer tuve noticias del tío Vernon. Não tenho dinheiro. ...... E ontem tiveste notícias do tio Vernon. “我没有钱……而且,你昨天听到巴农叔叔说的了吧。” « Je n'ai pas d'argent... Et puis, tu as entendu hier l'oncle Vernon, n'est-ce pas ? „Ich habe kein Geld... Außerdem hast du gestern von Onkel Vernon gehört, oder? 僕 が 魔法 の 勉強 を し に 行く のに は お金 は 出さない って 」「そんな こと は 心配 いらん 」ハグリッド は 立ち上がって 頭 を ボソボソ 掻き ながら 言った 。 ぼく|が|まほう|の|べんきょう|を|し|に|いく|のに|は|おかね|は|ださ ない||そんな|こと|は|しんぱい|いらん|ハグリッド|は|たちあがって|あたま|を|ボソボソ|かき|ながら|いった |||||||||||||will not provide||||||必要ない|||stood up|||muttering|scratched|| |||||||||||||ne pas sortir||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||leise|kratzen|| „Er wird kein Geld für meine Magieausbildung geben.“ „Darüber musst du dir keine Sorgen machen“, sagte Hagrid, während er aufstand und sich den Kopf kratzte. I wouldn't pay to go to study magic. "" Don't worry about that. "Hagrid stood up and scratched his head. No pagaría por ir a estudiar magia. —No te preocupes por eso. Hagrid se puso de pie y se rascó la cabeza. Il a dit qu'il ne paierait pas pour que j'aille étudier la magie. » « Ne t'inquiète pas pour ça, » dit Hagrid en se levant et en se grattant la tête. Hagrid levantou-se e coçou a cabeça, dizendo: "Não quero que te preocupes com isso. “我去学习魔法的钱他是不会出。” “这种事不用担心。”哈格里德一边站起来一边抓着头说。 「父さん 母さん が おまえ さん に なんにも 残して いかなかった と 思う の か ? とうさん|かあさん|が|おまえ|さん|に|なんにも|のこして|いか なかった|と|おもう|の|か |||||||left|did not leave|||| ||||||||n'a pas laissé|||| ||||||||hatte nicht hinterlassen|||| „Glaubst du wirklich, dass deine Eltern dir nichts hinterlassen haben? "Do you think Dad and Mom didn't leave anything to you? "¿Crees que papá y mamá no te dejaron nada? « Tu penses que tes parents ne t'ont rien laissé ? Achas que a tua mãe não te deixou nada? “你觉得你父母什么都没留给你吗?” 」「でも 、家 が 壊されて ……」「まさか ! でも|いえ|が|こわれて|まさか mais|maison|particule sujet|détruite|pas possible but|house|subject marker|is broken|no way but|||destroyed|no way aber|Haus|Subjektpartikel|zerstört|doch nicht |||förstörd| "But the house was destroyed ..." "No way! "Pero la casa fue destruida ..." "¡De ninguna manera! Mas a casa foi destruída. ...... - Não pode ser! “可是,房子被毁了……” “怎么可能!” « Mais la maison a été détruite... » « Pas possible ! „Aber das Haus wurde zerstört...“ „Das kann nicht sein!“ 家 の 中 に 金 なんぞ 置いておく もの か 。 いえ|の|なか|に|きん|なんぞ|おいておく|もの|か house|attributive particle|inside|locative particle|money|adjectival particle|emphasis|emphasis particle|put |||||possessive particle|to leave||to place maison|particule possessive|à l'intérieur|particule de lieu|argent|comme|laisser|chose|question marker Haus|attributive particle|innen|locative particle|Geld|sowas wie|lassen|Sache|Fragepartikel Is it something to keep money in the house? ¿Es algo para guardar dinero en la casa? Não quero dinheiro em minha casa. 家里怎么能放金子呢。 On ne laisse pas d'argent à la maison. Wer würde Geld im Haus aufbewahren? さあ 、まずは 魔法使い の 銀行 、グリンゴッツ へ 行く ぞ 。 さあ|まずは|まほうつかい|の|ぎんこう|グリンゴッツ|へ|いく|ぞ ||||банк|||| eh bien|d'abord|sorcier|de|banque|Gringotts|vers|aller|hein 好吧|首先|魔法师|的|银行|格林戈茨|向|去|吧 well|first|wizard|possessive particle|bank|Gringotts||| na ja|zuerst|Zauberer|von|Bank|Gringotts|nach|gehen|betont |först||||Gringotts||| Let's go to Gringotts, the wizard's bank first. Vayamos al Banco del Mago, Gringots. Vamos primeiro a Gringotts, o banco dos feiticeiros. 那么,首先去魔法师的银行,格林戈茨。 Allez, d'abord, nous allons à la banque des sorciers, Gringotts. Nun, lass uns zuerst zur Zaubererbank Gringotts gehen. ソーセージ を お 食べ 。 ソーセージ|を|お|たべ 香肠|直接宾语标记|礼貌前缀|吃 sausage|||ate saucisse|particule d'objet direct|préfixe honorifique|manger Wurst|Objektmarker|höfliche Partikel|essen Eat sausage. Come salchichas. Comer salsichas. 吃香肠吧。 Mange une saucisse. Iss die Wurst. さめて も なかなか いける 。 さめて|も|なかなか|いける même si|aussi|assez|ça va cool|also|quite|can go cooled||not easily|can go kalt|auch|ziemlich|gut sein svalna||ganska| It's still good even when it's cold. Es bastante fácil de llevar. É muito bom quando está frio. 即使冷了也很好吃。 C'est encore pas mal même si ça a refroidi. Selbst wenn sie kalt ist, schmeckt sie immer noch gut. ……それ に 、おまえ さん の バースデー ケーキ を 一口 、なんて の も 悪く ない ね 」 それ|に|おまえ|さん|の|バースデー|ケーキ|を|ひとくち|なんて|の|も|わるく|ない|ね that|at|you|honorific suffix|possessive particle|birthday|cake|object marker|a bite|like|attributive particle|also|not bad|not|right that|at|you|honorific suffix|possessive particle|birthday|cake|object marker|a bite|such as|attributive particle|also|not bad|not|right it||you|you||birthday|||bite|like||also||| das|in|du|Herr/Frau|von|Geburtstag|Kuchen|Objektmarker|ein Bissen|wie|Partikel|auch|schlecht|nicht|oder |||||födelsedag|||en bit|||||| ...And also, taking a bite of your birthday cake wouldn't be bad either. …… Y un bocado de tu pastel de cumpleaños, ¿no es malo? " ...... E uma dentada do teu bolo de aniversário também não faria mal nenhum". …… 另外,尝一口你的生日蛋糕也不错呢。 ...et puis, une bouchée de ton gâteau d'anniversaire, ce n'est pas si mal. ……und außerdem wäre es nicht schlecht, ein Stück von deinem Geburtstagskuchen zu probieren.

「魔法使い の 世界 に は 銀行 まで ある の ? まほうつかい|の|せかい|に|は|ぎんこう|まで|ある|の magician|attributive particle|world|locative particle|topic marker|bank|even|there is|question marker wizard|||||bank|until|there| sorcerer|attributive particle|world|locative particle|topic marker|bank|even|there is|explanatory particle Zauberer|attributive particle|Welt|locative particle|topic marker|Bank|bis|gibt es|question marker Do wizards even have banks in their world? "¿Existe siquiera un banco en el mundo de los magos? Os feiticeiros têm bancos no seu mundo? “魔法师的世界里也有银行吗?” « Il y a même une banque dans le monde des sorciers ? „Gibt es in der Welt der Zauberer wirklich eine Bank? 」「一つ しか ない が ね 。 ひとつ|しか|ない|が|ね one|only|not|but|right one|only|only|| un|seulement|il n'y a pas|mais|n'est-ce pas ein|nur|gibt es nicht|aber|oder "There is only one." "Sin embargo, solo hay uno. Só há um. “只有一个。” « Il n'y en a qu'une, en effet. „Es gibt nur eine. グリンゴッツ だ 。 グリンゴッツ|だ Gringotts|is Gringotts| Gringotts|is Gringotts|ist It's Gringotts. Es Gringots. Gringotts. 格林戈茨。” C'est Gringotts. Gringotts. 小鬼 が 経営 し とる 」 しょう おに|が|けいえい|し|とる goblin||management||running petit démon|||| Kobold||Management||führt „Ein kleiner Oni führt das Geschäft.“ It's run by goblins. Un pequeño demonio lo maneja ". Un petit démon gère cela. O pequeno ogre está a comandar as coisas. 小鬼在经营。

「こ ・お ・に ? こ|お|に ici|particule d'emphase|à this|honorific prefix|at this|| hier|oh|in vad|| What about goblins? "¿Qué? "Para - para - para? 小鬼? "Petit démon ? „Klein… Oni?“},{ 」ハリー は 持っていた 食べかけ ソーセージ を 落としてしまった 。 ハリー|は|もっていた|たべかけ|ソーセージ|を|おとしてしまった Harry|topic marker|was holding|half-eaten|sausage|object marker|dropped ||holding|partially eaten|eating|partially eaten|sausage Harry|topic marker|was holding|half-eaten|sausage|object marker|dropped Harry|topic marker|was holding|half-eaten|sausage|object marker|dropped Harry dropped the half-eaten sausage he had. Harry dejó caer la salchicha a medio comer que tenía. Harry deixou cair a salsicha não comida que trazia consigo. 哈利把手里的半吃的香肠掉了。 "Harry a laissé tomber la saucisse à moitié mangée qu'il tenait. 「そうだ ……だ から 、銀行強盗 なんて 狂気 の 沙汰 だ 、ほんに 。 そうだ|だ|から|ぎんこうごうとう|なんて|きょうき|の|さた|だ|ほんに c'est vrai|c'est|parce que|braquage de banque|comme|folie|attributif|affaire|c'est|vraiment that's right|is|because|bank robbery|such as|madness|attributive particle|matter|is|really that's right|||bank robber|such as|madness||rumor|is|truth ja|ist|weil|Banküberfall|wie|Wahnsinn|von|Angelegenheit|ist|wirklich |||bankrån||galenskap||saker||verkligen "Ja, ......, ein Banküberfall ist also wirklich Wahnsinn. "That's right ... So, bank robbery is a crazy story, really. "Así es ... Entonces, el robo de un banco es una historia loca, de verdad. "Sim, ......, portanto, roubar um banco é uma loucura, de facto. 没错……所以,银行抢劫真是疯狂的事情,真是的。 "C'est vrai... c'est pourquoi un braquage de banque est une folie, vraiment. 小鬼 と もめ事 を 起こす べからず だよ 、ハリー 。 しょう おに|と|もめごと|を|おこす|べからず|だよ|ハリー little demon||trouble|||should not|you| ||Streit|||sollte nicht|| Du solltest dich nicht mit kleinen Dämonen anlegen, Harry. Don't get into trouble with the little ogre, Harry. No deberías causar una disputa con un pequeño demonio, Harry. Ne te dispute pas avec les petits démons, Harry. Não te metas em sarilhos com os pequenos ogres, Harry. 不要和小鬼发生争执,哈利。 何か を 安全に しまって おくに は 、グリンゴッツ が 世界 一 安全な 場所 だ 。 なにか|を|あんぜんに|しまって|おくに|は|グリンゴッツ|が|せかい|いち|あんぜん|ばしょ|だ ||||||||||самом|безопасное| quelque chose|particule d'objet direct|en toute sécurité|ranger|pour garder|particule de thème|Gringotts|particule de sujet|monde|le plus|sûr|endroit|est something|object marker|safely|put|in advance|topic marker|Gringotts|subject marker|world|the most|safe|place|is what||safely|safely|safely storing|to||Gringotts|world||one|safe| etwas|Objektmarker|sicher|aufbewahren|um es zu haben|Themenmarker|Gringotts|Subjektmarker|Welt|eins|sicher|Ort|ist |||säkert||bortom||||||| Gringotts is the safest place in the world to keep something safe. Para mantener algo seguro, Gringots es el lugar más seguro del mundo. Gringotts é o sítio mais seguro do mundo para guardar algo em segurança. 如果要安全地存放东西,格林戈茨是世界上最安全的地方。 Pour garder quelque chose en sécurité, Gringotts est l'endroit le plus sûr au monde. Um etwas sicher aufzubewahren, ist Gringotts der sicherste Ort der Welt. たぶん ホグワーツ 以外 で は な 。 たぶん|ホグワーツ|いがい|で|は|な probably|Hogwarts|other than|at|topic marker|adjective marker |Hogwarts|other than||topic marker| peut-être|Poudlard|autre que|à|particule de thème|adjectif attributif wahrscheinlich|Hogwarts|außer|an|Themenpartikel|nicht Maybe outside of Hogwarts. Probablemente no excepto Hogwarts. Talvez fora de Hogwarts. 也许除了霍格沃茨以外。 Peut-être sauf à Poudlard. Vielleicht außer Hogwarts. 実は 、他 に も グリンゴッツ に 行か にゃ ならん 用事 が あって な 。 じつは|ほか|に|も|グリンゴッツ|に|いか|にゃ|ならん|ようじ|が|あって|な en fait|autre|à|aussi|Gringotts|à|aller|il faut (informel)|ne pas|affaires|sujet|il y a|hein actually|other|locative particle|also|Gringotts|locative particle|go|you have to|must|errands|subject marker|and|sentence-ending particle actually|other|||Gringotts||must go|meow|must|errand||errand| eigentlich|andere|zu|auch|Gringotts|zu|gehen|nicht|muss nicht|Termine|Subjektmarker|und|na |||||||||||ärende| Actually, I had to go to Gringots for other things. De hecho, tuve que ir a Gringots por otras cosas. Na verdade, tenho outras coisas para fazer em Gringotts. 其实,我还有其他事情需要去格林戈茨。 En fait, j'ai aussi d'autres affaires à régler à Gringotts. Tatsächlich habe ich auch noch andere Dinge, die ich in Gringotts erledigen muss. ダンブルドア に 頼まれて 、ホグワーツ の 仕事 だ 」ハグリッド は 誇らしげに 反り返った 。 ダンブルドア|に|たのまれて|ホグワーツ|の|しごと|だ|ハグリッド|は|ほこらしげに|そりかえった Dumbledore|particle indicating direction or target|asked|Hogwarts|attributive particle|job|is|Hagrid|topic marker|proudly|leaned back Dumbledore|at|asked|Hogwarts|attributive particle|job|is|Hagrid|topic marker|proudly|leaned back Dumbledore||asked|Hogwarts||job||||proudly|leaned back Dumbledore|locative particle|asked|Hogwarts|attributive particle|job|is|Hagrid|topic marker|proudly|leaned back ||bad|||||||stolt|slog sig tillbaka "Hagrid proudly puffed out his chest, saying, 'It's a job for Hogwarts, requested by Dumbledore.'" A pedido de Dumbledore, es el trabajo de Hogwarts. ”Hagrid se volvió orgulloso. Dumbledore pediu-me para fazer um trabalho para ele em Hogwarts", reflectiu Hagrid com orgulho. “是邓布利多托我做的,霍格沃茨的工作。”哈格里德自豪地挺起胸膛。 « Dumbledore m'a demandé, c'est un travail pour Poudlard », dit Hagrid en se redressant avec fierté. „Dumbledore hat mich gebeten, das ist ein Job für Hogwarts“, sagte Hagrid stolz. 「ダンブルドア 先生 は 大切な 用事 を いつも 俺 に 任せて くださる 。 ダンブルドア|せんせい|は|たいせつな|ようじ|を|いつも|おれ|に|まかせて|くださる Dumbledore|teacher|topic marker|important|errands|object marker|always|I (informal masculine)|locative particle|entrust|give (honorific) Dumbledore|||important|task|||I||to entrust|honors Dumbledore|teacher|topic marker|important|errands|object marker|always|I (informal masculine)|locative particle|entrust|you give (honorific) Dumbledore|Lehrer|Themenpartikel|wichtig|Angelegenheiten|Objektpartikel|immer|ich (männlich umgangssprachlich)|Zielpartikel|überlassen|Sie geben (höflich) "Professor Dumbledore always entrusts me with important matters. "El Sr. Dumbledore siempre me deja diligencias importantes. Dumbledore, deixas sempre as coisas importantes para mim. “邓布利多老师总是把重要的事情交给我。” « Monsieur Dumbledore me confie toujours des affaires importantes. „Professor Dumbledore überträgt mir immer wichtige Aufgaben. おまえ さん を 迎え に 来たり 、グリンゴッツ から 何 か 持ってきたり ……俺 を 信用 して い なさる 。 おまえ|さん|を|むかえ|に|きたり|グリンゴッツ|から|なに|か|もってきたり|おれ|を|しんよう|して|い|なさる tu|suffix honorifique|particule d'objet direct|accueil|particule de direction|venir|Gringotts|de|quoi|particule interrogative|apporter|je (informel masculin)|particule d'objet direct|confiance|faire|particule de continuité|faire (honorifique) you|Mr/Ms|object marker|to pick up|to|come|Gringotts|from|what|or|bring|I|object marker|trust|doing|present continuous|do (honorific) |||to meet||coming|Gringotts||||such as|I||trust|trusting||to do du|Herr/Frau (Honorific)|Objektmarker|Abholung|Zielmarker|kommen|Gringotts|von|was|oder|mitbringen|ich (männlich umgangssprachlich)|Objektmarker|Vertrauen|tun|sein|tun (ehrenvoll) |||||komma|||||ta med sig|||förtroende|||gör I'll come pick you up or bring you something from Gringotts ...... and you won't trust me. Ven a recogerte, trae algo de Gringots ... No confías en mí. Não confio em ti para te vir buscar, ou para te trazer algo de Gringotts ....... “来接你,或者从古灵阁带东西……他信任我。” Que ce soit pour venir te chercher ou pour rapporter quelque chose de Gringotts... il ne me fait pas confiance. Er lässt mich kommen, um dich abzuholen, oder um etwas von Gringotts zu holen... er vertraut mir. な ? What is it? NS? O que é que se passa? “对吧?” N'est-ce pas ? Nicht wahr? 」「忘れ物 は ない か な 。 わすれもの|は|ない|か|な objet oublié|particule de thème|il n'y a pas|particule interrogative|particule d'emphase forgotten things|topic marker|there is not|question marker|sentence-ending particle something forgotten|||| forgotten things|topic marker|there is not|question marker|sentence-ending particle glömt föremål|||| "Did I forget anything? "¿Hay algo dejado atrás?" Esqueci-me de alguma coisa? “有没有忘记什么呢?” « N'ai-je rien oublié ? » „Habe ich nichts vergessen?“ そんじゃ 、出かける と する か 」 そんじゃ|でかける|と|する|か eh bien|sortir|et|faire|ou well then|to go out|and|to do|or well|will go out||| naja|ausgehen|und|machen|oder då|gå ut||| Well then, do you want to go out? " Bueno, entonces, ¿quieres salir? " Bem, então, vamos sair". “那么,出发吧。” Eh bien, allons-y ! » „Na dann, lass uns gehen.“

ハリー は ハグリッド に ついて 岩 の 上 に 出た 。 ハリー|は|ハグリッド|に|ついて|いわ|の|うえ|に|でた 哈利 (Hālì)|主题标记|海格 (Hǎigé)|方向助词|关于|岩石|的|上面|在|出现 Harry||Hagrid||about|rock|||| Harry|topic marker|Hagrid|locative particle|about|rock|attributive particle|on|locative particle|came out Harry|topic marker|Hagrid|locative particle|about|rock|attributive particle|on|locative particle|came out Harry emerged on top of the rock with Hagrid. Harry salió a la luz sobre Hagrid. Harry seguiu Hagrid até a rocha. 哈利跟着海格走到了岩石上。 Harry est sorti sur la roche avec Hagrid. Harry trat auf den Felsen, wo Hagrid war. 空 は 晴れわたり 、海 は 陽 の 光 に 輝いて いた 。 そら|は|はれわたり|うみ|は|ひ|の|ひかり|に|かがやいて|いた ciel|particule de thème|le ciel est dégagé|mer|particule de thème|soleil|particule possessive|lumière|particule de lieu|brillait|était sky|topic marker|sunny|sea|topic marker|sun|attributive particle|light|locative particle|shining|was sky||clear skies|sea||sun||||was shining| Himmel|Themenpartikel|klar|Meer|Themenpartikel|Sonne|Attributpartikel|Licht|Lokativpartikel|glänzte|war ||klarade|||||||| The sky was clear and the sea was sparkling in the sunlight. El cielo estaba despejado y el mar brillaba a la luz del sol. O céu estava limpo e o mar brilhava à luz do sol. 天空晴朗,海面在阳光下闪耀。 Le ciel était dégagé et la mer brillait sous la lumière du soleil. Der Himmel war klar und das Meer glänzte im Sonnenlicht. バーノン おじさん が 借りた 船 は 、まだ そこ に あった が 、嵐 で 船底 は 水浸し だった 。 バーノン|おじさん|が|かりた|ふね|は|まだ|そこ|に|あった|が|あらし|で|ふなぞこ|は|みずびたし|だった Vernon|uncle|subject marker|rented|boat|topic marker|still|there|locative particle|was|but|storm|at|bottom of the boat|topic marker|flooded|was バーノン|おじさん|が|借りた|船|は|まだ|そこ|に|あった|が|嵐|で|船底|は|水浸し|だった Vernon|||rented|boat||still|||||storm||bottom of the ship||flooded| Vernon|uncle|subject marker|rented|boat|topic marker|still|there|locative particle|was|but|storm|at|bottom of the boat|topic marker|flooded|was |||hyrde||||||||||båtens botten||vattendränkt| The boat Uncle Vernon had rented was still there, but the bottom of the boat was flooded from the storm. El barco que alquiló el tío Vernon todavía estaba allí, pero la tormenta inundó el fondo del barco. O barco que o tio Vernon alugou ainda lá estava, mas a tempestade tinha inundado o fundo. 伯父沃农借的船还在那儿,但在暴风雨中船底已经进水了。 Le bateau que l'oncle Vernon avait emprunté était encore là, mais à cause de la tempête, le fond du bateau était inondé. Das Boot, das Onkel Vernon geliehen hatte, war immer noch dort, aber während des Sturms war der Bootsboden voll Wasser.

「どう やって ここ に 来た の ? どう|やって|ここ|に|きた|の how|do|here|locative particle|came|question marker comment|faire|ici|à|venu|question particle wie|machst|hier|nach|gekommen|Fragepartikel "How did you get here? "¿Cómo has llegado hasta aquí? 'Como é que chegaram aqui? “你是怎么到这里来的?” « Comment es-tu arrivé ici ? „Wie bist du hierher gekommen?“ 」もう 一艘 船 が ある か と 見回しながら ハリー が 聞いた 。 もう|いっそう|ふね|が|ある|か|と|みまわしながら|ハリー|が|きいた déjà|un|classificateur pour les bateaux|bateau|particule sujet|il y a|ou|et|regardant autour|en même temps|Harry already|one|classifier for ships|ship|subject marker|there is|question marker|quotation particle|looking around|while|Harry |one|boat|(subject marker)||||looking around|looking around|| schon|ein Boot|Schiff|Subjektpartikel|gibt|Fragepartikel|Zitatpartikel|umherblickend|Harry|Subjektpartikel|fragte ||båt|||||||| Harry asked, looking around to see if there was another ship. Preguntó Harry, mirando a su alrededor para ver si había otro barco. perguntou Harry, olhando em volta à procura de outro barco. 哈利一边四处张望,想看看是否还有另一艘船,问道。 » demanda Harry en regardant autour de lui pour voir s'il y avait un autre bateau. fragte Harry, während er sich umblickte, um zu sehen, ob es noch ein anderes Boot gab. 「飛んで 来た 」 とんで|きた полетел| en volant|venu flying|came flew| fliegend|gekommen flyga| "I flew away" "Me fui volando" "Ele veio a voar." “我飞过来的。” « Je suis venu en volant. » „Ich bin geflogen.“

「 飛んで ? とんで " To fly ? " Para volar ? "Voar? 「 飞起来 ? « Voler ? » „Fliegen?“},{ 」「そうだ ……だが 、帰り道 は この 船 だ な 。 そうだ|だが|かえりみち|は|この|ふね|だ|な 是的 (shì de)|但是 (dànshì)|回家的路 (huí jiā de lù)|主题标记 (zhǔtí biāojì)|这个 (zhège)|船 (chuán)|是 (shì)|啊 (a) ||way back|||boat|| c'est ça|mais|chemin du retour|particule de thème|ce|bateau|est|particule adjectivale ja|aber|Rückweg|Themenpartikel|dieses|Schiff|ist|nicht wahr ' "Ja, ......, aber dieses Boot wird dich nach Hause bringen. "Yes ... but this ship is the way back. "Sí ... pero este barco es el camino de regreso. Sim, ......, mas este é o barco em que vamos para casa. 」 「 是啊 …… 不过 , 回去的路 是这艘船 。 « Oui... mais pour le chemin du retour, c'est ce bateau. » おまえ さん を 連れ出した から 、もう 魔法 は 使え ない こと に なっとる 」二人 は 船 に 乗り込んだ 。 おまえ|さん|を|つれだした|から|もう|まほう|は|つかえ|ない|こと|に|なっとる|ふたり|は|ふね|に|のりこんだ you|Mr/Ms|object marker|took out|because|already|magic|topic marker|can use|not|thing|locative particle|has become|the two of them|topic marker|boat|locative particle|boarded you|Mr/Ms|object marker|took out|because|already|magic|topic marker|can use|not|thing|locative particle|has become|two people|topic marker|boat|locative particle|boarded |||took out|||magic||able to use||||to|||||boat du|Herr/Frau|Objektmarker|habe mitgenommen|weil|schon|Magie|Themenmarker|kann|nicht|Sache|Zielmarker|ist geworden|zwei Personen|Themenmarker|Boot|Zielmarker|sind eingestiegen ||||||||använda|||||är|||| Jetzt, wo wir dich ausgeschaltet haben, dürfen wir keine Magie mehr einsetzen." Sie bestiegen das Boot. Since I took you out, you can't use magic anymore," they said as they boarded the ship. Ahora que te has sacado, ya no puedes usar la magia. Subieron a bordo del barco. Agora que vos eliminámos, já não podemos usar magia. 因为带了你 , 所以已经不能再使用魔法了 」 两人登上了船 。 « Comme je t'ai emmené, je ne peux plus utiliser de magie. » Les deux montèrent à bord du bateau. ハリー は この 大 男 が どんなふうに 飛ぶ んだろう と 想像 し ながら 、ハグリッド を まじまじ と 見つめて いた 。 ハリー|は|この|おお|おとこ|が|どんなふうに|とぶ|んだろう|と|そうぞう|し|ながら|ハグリッド|を|まじまじ|と|みつめて|いた Harry|topic marker|this|big|man|subject marker|how|fly|I wonder|quotation particle|imagine|and|while|Hagrid|object marker|intently|and|staring|was Harry|topic marker|this|big|man|subject marker|how|fly|I wonder|quotation particle|imagination|and|while|Hagrid|object marker|intently|and|staring|was Harry||||||in what way|fly|I wonder||imagining|||||intently||staring| Harry|topic marker|this|big|man|subject marker|how|fly|I wonder|quotation particle|imagine|and|while|Hagrid|object marker|intently|and|staring|was ||||||på vilket sätt|||||||||stirra||| Harry starrte Hagrid an und fragte sich, wie der Riese fliegen würde. Harry stared at Hagrid, imagining how the big man would fly. Harry miró a Hagrid, imaginando cómo volaría este gran hombre. Harry ficou olhando para Hagrid, imaginando como o grandalhão voaria. 哈利想象着这个大个子是怎么飞的 , 目不转睛地盯着海格 。 Harry regardait Hagrid avec curiosité, se demandant comment ce grand homme allait voler.

「しかし 、漕ぐっちゅう の も しゃく だ な 」ハグリッド は ハリー に チラッ と 目配せ した 。 しかし|こぐっちゅう|の|も|しゃく|だ|な|ハグリッド|は|ハリー|に|チラッ|と|めくばせ|した mais|en train de ramer|particule attributive|aussi|une unité de mesure pour la longueur|est|particule adjectivale|Hagrid|particule de thème|Harry|particule de direction|un coup d'œil|particule de citation|clin d'œil|a fait however|while rowing|attributive particle|also|annoying|is|sentence-ending particle|Hagrid|topic marker|Harry|locative particle|a quick glance|and|wink|did but|rowing||also|hesitation|||Hagrid||||glance||eye signal| aber|beim Rudern|Attributpartikel|auch|Schaufel|ist|ne|Hagrid|Themenpartikel|Harry|Zielpartikel|kurz|und|Augenwink|machte |roa|||しゃく(1)||verkligen|||||snabbt||ögonkast| "But it's really annoying to paddle," Hagrid glanced at Harry. "Pero es una pena remar," Hagrid miró a Harry. Hagrid olhou de relance para Harry. 「不过,划船真是麻烦啊。」哈格里德向哈利眨了眨眼。 « Cependant, ramer, c'est un peu ennuyeux, n'est-ce pas ? » Hagrid lança un regard furtif à Harry. „Aber das Rudern ist wirklich lästig“, warf Hagrid Harry einen kurzen Blick zu. 「まあ 、なんだ な 、ちょっくら ……エー 、急ぐ こと に する が 、ホグワーツ では バラさん で くれる か ? まあ|なんだ|な|ちょっくら|エー|いそぐ|こと|に|する|が|ホグワーツ|では|バラさん|で|くれる|か eh bien|qu'est-ce que c'est|particule adjectivale|un peu|euh|se dépêcher|chose|particule de lieu|faire|mais|Poudlard|à|Mme Rose|à|me donner|question 嗯|什么|呢|稍微|嗯|着急|事情|在|做|但是|霍格沃茨|在|主题标记|玫瑰|小姐|给 well|well||quickly|uh|hurry||locative particle|||Hogwarts||topic marker|Madam Pince|Miss|at naja|was|ne|ein bisschen|äh|eilen|Sache|zu|machen|aber|Hogwarts|in|Frau Rose|bei|gibt|oder |||litegrann||skynda||||||||Rose|| Well, you know, um... hey, I guess I should hurry, but can I get roses at Hogwarts? "Bueno, qué es eso, un poco ... Ah, tengo prisa, pero en Hogwarts, ¿puedes ser el Sr. Rose? "Bem, eu vou ter um pouco de ...... pressa, mas podes dar-me uma rosa em Hogwarts? 「嗯,怎么说呢,稍微……呃,得赶紧了,霍格沃茨会给我们提供玫瑰吗? « Eh bien, tu sais, je vais devoir... euh, nous allons nous dépêcher, mais est-ce que tu pourrais nous donner des roses à Poudlard ? „Nun, was soll ich sagen, ich werde mich beeilen… Äh, gibt es in Hogwarts Rosen für uns? 」「もちろん だ よ 」 もちろん|だ|よ конечно же|| bien sûr|c'est|particule emphatique natürlich|ist|Betonung 当然|是|吧 Of course! " " Por supuesto " Claro que sim. 」 「当然会的。」 « Bien sûr ! » „Natürlich gibt es die.“ ハリー は 魔法 が 見たくて ウズウズ して いた 。 ハリー|は|まほう|が|み たくて|ウズウズ|して|いた ||magic||want to see|itching|| ||||vouloir voir||| |||||unruhig|| Harry war ganz aufgeregt, weil er Magie sehen wollte. Harry was itching to see some magic. Harry estaba cansado de ver la magia. Harry avait hâte de voir de la magie. Harry estava desejoso de ver magia. 哈利迫不及待想要看到魔法。 ハグリッド は またしても ピンク の 傘 を 取り出して 、船べり を 傘 で 二度 叩いた 。 ハグリッド|は|またしても|ピンク|の|かさ|を|とりだして|ふなべり|を|かさ|で|にど|たたいた |||||||достал|||||| Hagrid|topic marker|again|pink|attributive particle|umbrella|object marker|took out|edge of the boat|object marker|umbrella|with|twice|hit Hagrid|topic marker|once again|pink|attributive particle|umbrella|object marker|took out|boat edge|object marker|umbrella|with|twice|hit ||once again|pink||umbrella||took out|ship's railing||umbrella||two|time Hagrid|topic marker|once again|pink|attributive particle|umbrella|object marker|took out|edge of the boat|object marker|umbrella|with|twice|hit ||återigen||||||båtens kant||||två|gånger Hagrid took out his pink umbrella again and tapped it twice on the bridge. Hagrid volvió a sacar el paraguas rosa y golpeó el bote dos veces con el paraguas. Hagrid pegou de novo no seu guarda-chuva cor-de-rosa e bateu duas vezes com ele nas rampas do barco. 海格又一次拿出了粉色的伞,轻轻地用伞打了船边两下。 Hagrid sortit à nouveau son parapluie rose et frappa deux fois le bord du bateau avec. Hagrid zog erneut seinen pinken Regenschirm hervor und klopfte zweimal mit dem Schirm auf die Bordwand des Bootes. すると 、船 は 滑る ように 岸 に 向かった 。 すると|ふね|は|すべる|ように|きし|に|むかった alors|bateau|particule de thème|glisser|comme|rivage|particule de lieu|se dirigeait then|boat|topic marker|slide|as if|shore|locative particle|headed and|boat||glided|as if|shore|locative particle|headed dann|das Boot|Themenpartikel|rutschen|so wie|Ufer|Zielpartikel|steuerte då|||glida||strand|| Then the ship slipped toward the shore. Luego, el barco se deslizó hacia la orilla. O barco deslizou então para terra. 然后,船像滑行一样向岸边驶去。 Alors, le bateau se dirigea vers la rive comme s'il glissait. Daraufhin glitt das Boot sanft in Richtung Ufer.

「グリンゴッツ を 襲う の は どうして 狂気 の 沙汰 な の ? グリンゴッツ|を|おそう|の|は|どうして|きょうき|の|さた|な|の Gringotts|object marker|to attack|nominalizer|topic marker|why|madness|attributive particle|matter|adjectival particle|nominalizer Gringotts|object marker|to attack|nominalizer|topic marker|why|madness|attributive particle|matter|adjectival particle|nominalizer Gringotts||attack|possessive particle|||madness||news|decision| Gringotts|object marker|to attack|nominalizer|topic marker|why|madness|attributive particle|matter|adjectival particle|explanatory particle ||att attackera|||varför||||| "Why is it crazy to attack Gringots? "¿Por qué es una locura atacar a Gringots? Porque é que é uma loucura atacar Gringotts? “袭击古灵阁为什么是疯狂的行为?” « Pourquoi attaquer Gringotts est-il une folie ? „Warum ist es verrückt, Gringotts zu überfallen? 」「呪い ……呪縛 だ な 」 のろい|じゅばく|だ|な malédiction|lien magique|c'est|particule adjectivale curse|binding curse|is|right curse|curse||quotation particle Fluch|Bann|ist|nicht wahr förbannelse|förbannelse|| "Curse ... It's a curse." "Maldición ... Es una maldición." Maldição ...... maldição. “是诅咒……束缚。” « C'est une malédiction... un lien. » „Es ist ein Fluch... ein Bann.“ ハグリッド は 新聞 を 広げ ながら 答えた 。 ハグリッド|は|しんぶん|を|ひろげ|ながら|こたえた Hagrid|topic marker|newspaper|object marker|spreading|while|answered Hagrid||newspaper||opened|while|answered Hagrid|topic marker|newspaper|object marker|spreading|while|answered Hagrid|topic marker|newspaper|object marker|spreading|while|answered Hagrid replied, spreading the newspaper. Respondió Hagrid, extendiendo el periódico. respondeu Hagrid enquanto desdobrava o jornal. 海格一边展开报纸一边回答。 Hagrid a répondu en dépliant le journal. Hagrid antwortete, während er die Zeitung aufschlug.

「うわさ で は 、重要な 金庫 は ドラゴン が 守って いる と いう こと だ 。 うわさ|で|は|じゅうような|きんこ|は|ドラゴン|が|まもって|いる|と|いう|こと|だ слух||||||||||||| rumeur|à|thème|important|coffre-fort|thème|dragon|sujet|protège|est|citation|dire|chose|est rumor|at|topic marker|important|safe|topic marker (repeated for emphasis)|dragon|subject marker|protecting|is|quotation particle|to say|thing|is rumor|||important|safe||dragon||protect|||to say|| Gerücht|als|Themenpartikel|wichtig|Safe|Themenpartikel|Drache|Subjektpartikel|beschützt|ist|Zitatpartikel|sagen|Sache|ist rykt|||viktig|valv||draken||skyddar||||| "Rumor is that the important vault is protected by the dragon. "Se rumorea que la bóveda importante está protegida por el dragón. Há rumores de que o Dragão está a guardar um cofre importante. “传闻中,重要的金库是由龙守护的。” « Selon les rumeurs, un coffre important est gardé par un dragon. „Gerüchten zufolge wird die wichtige Schatzkammer von einem Drachen bewacht. それ に 、道 に 迷う さ ──グリンゴッツ は ロンドン の 地下 数百 キロ の ところ に ある 。 それ|に|みち|に|まよう|さ|グリンゴッツ|は|ロンドン|の|ちか|すうひゃく|キロ|の|ところ|に|ある that|locative particle|road|locative particle|to get lost|emphasis particle|Gringotts|topic marker|London|attributive particle|underground|several hundred|kilometers|attributive particle|place|locative particle|there is that|at|road|at|to get lost|emphasis particle|Gringotts|topic marker|London|attributive particle|underground|several hundred|kilometers|attributive particle|place|at|there is it||way||lost|you know|||London||underground|several|hundreds|kilometers|possessive particle|| das|in|Straße|in|sich verirren|ja|Gringotts|Themenpartikel|London|Genitivpartikel|Untergrund|mehrere hundert|Kilometer|attributive Partikel|Ort|in|gibt ||||vilseledas||||||underjordisk||hundra|kilometer||| And I'm lost ── Gringots is hundreds of kilometers underground in London. Y estoy perdido ── Gringots está a cientos de kilómetros bajo tierra en Londres. E vai perder-se - Gringotts fica a algumas centenas de quilómetros abaixo de Londres. 而且,迷路了——格林戈茨在伦敦地下几百公里的地方。 De plus, on se perd facilement ─ Gringotts se trouve à plusieurs centaines de kilomètres sous Londres. Außerdem, man kann sich verirren ── Gringotts befindet sich hunderte von Kilometern unter London. な ? a What is it? NS? O que é que se passa? 是吧? N'est-ce pas ? Verstehst du? 地下鉄 より 深い 。 ちかてつ|より|ふかい métro|que|profond subway|than|deep subway||deeper U-Bahn|als|tief tunnelbana||djup Deeper than the subway. Más profundo que el metro. Mais profundo do que o subsolo. 地铁比这更深。 Plus profond que le métro. Tiefer als die U-Bahn. 何とか 欲しい もの を 手に入れた にしても 、迷って 出てこられなけりゃ 、餓死 する わな 」ハグリッド が 「日刊 予言者 新聞 」を 読む 間 、ハリー は 黙って 今 聞いた こと を 考えていた 。 なんとか|ほしい|もの|を|てにいれた|にしても|まよって|でてこられなけりゃ|がし|する|わな|ハグリッド|が|にっかん|よげんしゃ|しんぶん|を|よむ|あいだ|ハリー|は|だまって|いま|きいた|こと|を|かんがえていた somehow|want|thing|object marker|got|even if|hesitating|can't come out|starving to death|will|right|Hagrid|subject marker|daily|prophet|newspaper|object marker|read|while|Harry|topic marker|quietly|now|heard|thing|object marker|was thinking somehow|want|thing|object marker|got|even if|hesitating|can't come out|starve to death|will|right|Hagrid|subject marker|daily|seer|newspaper|object marker|read|while|Harry|topic marker|quietly|now|heard|thing|object marker|was thinking somehow|wanted|||hand|even if|put|couldn't come out|also|also|hesitate|came out|able to come|if not|starve to death||trap|Hagrid|while|daily|prophecy|person|newspaper||read||thinking irgendwie|wollen|Dinge|Objektmarker|bekommen|selbst wenn|zögern|wenn du nicht herauskommen kannst|verhungern|tun|na ja|Hagrid|Subjektmarker|täglich|Wahrsager|Zeitung|Objektmarker|lesen|während|Harry|Themenmarker|still|jetzt|gehört|Sache|Objektmarker|dachte ||||||||||osäker||komma|om inte|hungrig|||||Daglig|profetia|||||under| Even if I managed to get what I wanted, I would starve if I didn't get lost. "While Hagrid read the Daily Prophet Newspaper, Harry was silently thinking about what he had just heard. Incluso si me las arreglaba para conseguir lo que quería, me moriría de hambre si no me perdía ". Mientras Hagrid leía el Diario El Profeta, Harry estaba pensando en silencio sobre lo que acababa de escuchar. Enquanto Hagrid lia o Profeta Diário, Harry pensava em silêncio no que acabara de ouvir. 即使勉强得到了想要的东西,如果犹豫不决而无法出来,那就会饿死。”哈格里德在读《日报》时,哈利默默地思考着刚才听到的事情。 Même si j'ai réussi à obtenir ce que je voulais, si je ne peux pas sortir à cause de l'hésitation, je vais mourir de faim." Pendant que Hagrid lisait le "Daily Prophet", Harry réfléchissait en silence à ce qu'il venait d'entendre. Selbst wenn ich irgendwie das bekomme, was ich will, wenn ich zögere und nicht herauskomme, werde ich verhungern," dachte Harry, während Hagrid die "Tagesprophet"-Zeitung las. 新聞 を 読む 間 は 邪魔 されたくない もの だ と いう こと を 、バーノン おじさん から 学んで は いた が 、黙っている のは 辛かった 。 しんぶん|を|よむ|あいだ|は|じゃま|さ れ たく ない|もの|だ|と|いう|こと|を|バーノン|おじさん|から|まなんで|は|いた|が|だまっている|のは|つらかった |||||disturbance|did not want to be disturbed||||||||||learned||||silently|was|painful ||||||ne pas être dérangé|||||||||||||||| |||||stören|||||||||||lernen||||||schwierig I learned from Uncle Vernon that I didn't want to get in the way while reading the newspaper, but it was painful to keep silent. Aprendí del tío Vernon que no quería estorbar mientras leía el periódico, pero era difícil guardar silencio. Tinha aprendido com o tio Vernon que não queria ser incomodado enquanto lia o jornal, mas era difícil ficar calado. 我从弗农叔叔那里学到,读报时不想被打扰,但保持沉默是很痛苦的。 J'avais appris de l'oncle Vernon que lire le journal est quelque chose qu'on ne veut pas être dérangé pendant, mais c'était difficile de rester silencieux. Ich hatte von Onkel Vernon gelernt, dass man beim Zeitunglesen nicht gestört werden möchte, aber es war schwer, still zu sein. 生まれて この かた 、こんなに たくさん 質問 し たかった こと は ない 。 うまれて|この|かた|こんなに|たくさん|しつもん|し|たかった|こと|は|ない étant né|ce|moment|autant|beaucoup|questions|faire|voulais|choses|thème|pas since I was born|this|side|this much|a lot|questions|do|wanted|things|topic marker|not born|this|time||a lot|questions||wanted||| geboren|dieses|seit|so|viele|Fragen|machen|wollte|Dinge|Themenmarker|nicht ||方|||frågor||||| I've never wanted to ask so many questions since I was born. Nunca había querido hacer tantas preguntas desde que nací. Nunca tive vontade de fazer tantas perguntas em toda a minha vida. 自出生以来,我从未有过这么多想问的问题。 Je n'ai jamais eu autant de questions à poser depuis ma naissance. Ich habe in meinem ganzen Leben noch nie so viele Fragen gehabt.

「魔法 省 が また 問題 を 起こした 」 まほう|しょう|が|また|もんだい|を|おこした ||||проблему|| magie|ministère|particule sujet|encore|problème|particule objet direct|a causé magic|ministry|subject marker|again|problem|object marker|caused magic|department||again|issue||caused Magie|Ministerium|Subjektpartikel|wieder|Problem|Objektpartikel|verursacht magin|ministerium|partikel för subjekt||problem||orsakade "The Ministry of Magic has caused another problem." "El Ministerio de Magia ha causado otro problema". O Ministério da Magia voltou a causar problemas. 「魔法部又出问题了」 « Le Ministère de la Magie a encore causé des problèmes. » „Das Ministerium für Magie hat wieder Probleme verursacht.“

ハグリッド が ページ を めくり ながら つぶやいた 。 ハグリッド|が|ページ|を|めくり|ながら|つぶやいた Hagrid|subject marker|page|object marker|flipping|while|muttered Hagrid|subject marker|page|object marker|flipping|while|muttered ||page||turned|while|muttered Hagrid|subject marker|page|object marker|flipping|while|muttered ||Peeves||vände|| Hagrid muttered as he turned the page. Murmuró Hagrid mientras pasaba la página. murmurou Hagrid enquanto virava as páginas. 哈格里德一边翻页一边嘟囔。 Hagrid murmura en feuilletant les pages. Hagrid murmelte, während er die Seiten umblätterte.

「魔法 省 なんて ある の ? まほう|しょう|なんて|ある|の magic|省|things like|there is|question marker magic|department|such|| magie|省|comme|il y a|particule nominale Magie|Ministerium|wie|gibt es|Fragepartikel "Is there a Ministry of Magic? "¿Existe un Ministerio de Magia? Existe um Ministério da Magia? 「魔法部真的存在吗? « Il y a vraiment un Ministère de la Magie ? „Gibt es so etwas wie das Ministerium für Magie?“ 」ハリー は 思わず 質問 して しまった 。 ハリー|は|おもわず|しつもん|して|しまった Harry|topic marker|involuntarily|question|doing|ended up Harry|topic marker|involuntarily|question|doing|ended up ||unintentionally|question|| Harry|topic marker|involuntarily|question|doing|ended up ||utan att tänka||| Harry couldn't help but ask a question. Harry instintivamente hizo una pregunta. Harry não resistiu a fazer uma pergunta. 」哈利不由自主地问。 » Harry ne put s'empêcher de poser la question. “ Harry fragte unwillkürlich. 「 さよう 。 well "Yes. "Adiós. "Sim . “是的。” « Oui. » „Ja, natürlich.“ 当然 、ダンブルドア を 大臣 に と 請わ れた んだ が な 、ホグワーツ を 離れ なさる わけ が ない 。 とうぜん|ダンブルドア|を|だいじん|に|と|||んだ|が|な|ホグワーツ|を|はなれ|なさる|わけ|が|ない конечно||||||||||||||||| bien sûr|Dumbledore|particule d'objet direct|ministre|particule de lieu|et|demander||n'est-ce pas|mais|particule adjectivale|Poudlard|particule d'objet direct|s'éloigner|faire (honorifique)|raison|particule sujet|ne pas of course|Dumbledore|object marker|minister|locative particle|quotation particle|||you see|but|right|Hogwarts|object marker|leave|will not|reason|subject marker|not naturally|Dumbledore||minister|locative particle||asked|||||||leave|to do|reason|| natürlich|Dumbledore|Objektmarker|Minister|Zielmarker|Zitatpartikel|||das ist so|aber|nicht wahr|Hogwarts|Objektmarker|verlassen|werden|Grund|Subjektmarker|nicht |||minister|||be om|||||||lämna|||| Of course, I've been asked to make Dumbledore minister, but there's no way I'm leaving Hogwarts. Por supuesto, el ministro le preguntó a Dumbledore, pero no podía dejar Hogwarts. Naturalmente, pedi a Dumbledore para ser o meu ministro, mas não vou deixar Hogwarts de maneira nenhuma. 当然,我请他担任部长,但他不会离开霍格沃茨。 Bien sûr, on m'a demandé de faire Dumbledore ministre, mais il n'allait pas quitter Poudlard. „Natürlich wurde Dumbledore als Minister gebeten, aber er würde Hogwarts niemals verlassen.“ そこ で コーネリウス ・ファッジ なんて の が 大臣 に なって な 。 そこ|で|コーネリウス|ファッジ|なんて|の|が|だいじん|に|なって|な there|at|Cornelius|Fudge|like|attributive particle|subject marker|minister|locative particle|becoming|sentence-ending particle there|at|Cornelius|Fudge|like|attributive particle|subject marker|minister|locative particle|becoming|sentence-ending particle there||Cornelius|Fudge||||minister||| there|at|Cornelius|Fudge|like|attributive particle|subject marker|minister|locative particle|becoming|sentence-ending particle |||Fudge||||minister||| Then Cornelius Fudge became minister. Allí, Cornelius Fudge se convirtió en ministro. Depois, Cornelius Fudge tornou-se ministro. 所以科内留斯·法吉就当上部长了。 C'est là que Cornelius Fudge est devenu ministre. „Und dann wurde so jemand wie Cornelius Fudge Minister.“ あんなに ドジ な やつ も 珍しい 。 あんなに|ドジ|な|やつ|も|めずらしい si|maladroit|particule adjectivale|type|aussi|rare that much|clumsy|adjectival particle|and (non-exhaustive list)|a counter for small items|also so|clumsy|clumsy|guy||rare so|clumsy|adjectival particle|guy|also|rare |klumpig|saker||också| It's rare to see someone so screwed up. Un tipo tan estúpido también es raro. É raro ver alguém tão desastrado. 像他那样笨拙的人也真是少见。 C'est rare de voir quelqu'un d'aussi maladroit. „So einen Tollpatsch findet man selten.“ 毎朝 ふくろう 便 を 何 羽 も 出して ダンブルドア に しつこく お伺い を たて とる よ 」 まいあさ|ふくろう|びん|を|なん|わ|も|だして|ダンブルドア|に|しつこく|おうかがい|を|たて|とる|よ chaque matin|hibou|vol|particule d'objet direct|combien|classificateur pour les oiseaux|aussi|en sortant|Dumbledore|particule de lieu|de manière insistante|demande|particule d'objet direct|en cours|prendre|particule emphatique every morning|owl|flight|object marker|how many|counter for birds|also|putting out|Dumbledore|locative particle|persistently|inquiry|object marker|making|taking|emphasis marker every morning|owl|delivery||what|birds|also|sending|Dumbledore||persistently|inquire||making|| jeden Morgen|Eule|Flug|Objektmarker|wie viele|Zähleinheit für Vögel|auch|herausbringen|Dumbledore|Zielmarker|hartnäckig|höfliche Anfrage|Objektmarker|aufrechterhalten|nehmen|Betonung |||||fjädrar|||||ihärdig|besök||立て|している| Every morning, I'll take out a number of Owl Posts and ask Dumbledore persistently. " Todas las mañanas, sacaré una serie de publicaciones de búhos y le preguntaré a Dumbledore con insistencia ". Todas as manhãs, envia várias pelotas de coruja para importunar Dumbledore, fazendo questão de atender a um pedido. 每天早上会派出很多只猫头鹰,向邓布利多不断请教。 Chaque matin, j'envoie plusieurs hiboux pour harceler Dumbledore. Jeden Morgen schicke ich viele Eulenposten und frage Dumbledore hartnäckig nach.

「でも 、魔法 省 って 、いったい 何 する の ? でも|まほう|しょう|って|いったい|なに|する|の but|magic|ministry|quotation particle|what on earth|what|to do|question marker but|magic|department|quotation particle|what||| mais|magie|ministère|citation|vraiment|quoi|faire|particule de question aber|Magie|Ministerium|was|überhaupt|was|tun|Fragepartikel "But what does the Ministry of Magic do? "¿Pero qué hace exactamente el Ministerio de Magia? Mas o que é que o Ministério da Magia faz? “但是,魔法部到底是做什么的?” « Mais que fait exactement le ministère de la Magie ? „Aber was macht das Za Ministerium eigentlich? 」「そう さ な 、一番 の 仕事 は 魔法使い や 魔女 が あちこち に いる ん だって こと を 、マグル に 秘密に して おく こと だ 」「どうして ? そう|さ|な|いちばん|の|しごと|は|まほうつかい|や|まじょ|が|あちこち|に|いる|||こと|を|マグル|に|ひみつに|して|おく|こと|だ|どうして |||||||||witch||here and there||||because|||||secret||to keep||| „Nun, die wichtigste Aufgabe ist, die Tatsache, dass Zauberer und Hexen überall sind, den Muggeln geheim zu halten. "Well, the number one job is to keep the Muggles secret that there are wizards and witches here and there." "Why? "Bueno, el trabajo número uno es mantener en secreto a los muggles que hay magos y brujas aquí y allá". "¿Por qué? « Eh bien, le principal travail est de garder secret aux Moldus le fait qu'il y a des sorciers et des sorcières partout. » « Pourquoi ? Bem, a primeira ordem de trabalhos é manter os Muggles às escuras sobre a existência de feiticeiros e bruxas em todo o lado. “嗯,最重要的工作就是让麻瓜不知道魔法师和女巫到处都在。” “为什么?” 」「どうして って かって ? どうして|って|かって pourquoi|citation|et why|quotation particle|because why|bought|bought warum|Zitatpartikel|und so weiter varför|själv| "Why?" "¿Por qué?" Porque é que disse isso? “为什么要这样?” « Pourquoi, tu demandes ? „Warum denn? そりゃあ おまえ 、みんな すぐ 魔法 で 物事 を 解決 し たがる ように なろう が 。 そりゃ あ||みんな|すぐ|まほう|で|ものごと|を|かいけつ|し|たがる|ように|なろう|が well||||magic||things||solution||wants||| na ja||||||||||||| Natürlich, Aomai, jeder möchte sofort die Dinge mit Magie lösen. Well, you guys will soon want to solve things with magic. Bueno, ustedes pronto querrán resolver las cosas con magia. Eh bien, tout le monde veut résoudre les choses avec de la magie tout de suite. Claro que, em breve, todos vão querer resolver as coisas com magia, não é verdade? 那是因为大家都想用魔法来解决问题。 うん にゃ 、我々 は 関わりあい に ならん のが 一番 いい 」 うん|にゃ|われわれ|は|かかわりあい|に|ならん|のが|いちばん|いい ouais|à|ya|nous|thème|relations|à|ne pas devenir|ce qui|le meilleur yeah|at|ya|we|topic marker|relationship|at|won't become|the thing is|the best yeah|locative particle|we|we|involvement|involvement|relationship|would not be||well ja|ja|wir|Themenpartikel|Beziehung|Lokativpartikel|nicht werden|das ist|am besten|gut |||||関(1)|förhållande||| Yeah, we're best not to get involved. " Sí, es mejor no involucrarnos ". É melhor não nos envolvermos. 嗯,是的,我们最好不要牵扯进来。 Oui, il vaut mieux que nous ne nous impliquions pas. Ja, das Beste ist, wenn wir uns nicht einmischen.

その 時 、船 は 港 の 岸壁 に コツン と あたった 。 その|とき|ふね|は|みなと|の|がんぺき|に|コツン|と|あたった that|time|ship|topic marker|port|attributive particle|quay|locative particle|sound of a light bump|quotation particle|bumped that|time|ship|topic marker|port|attributive particle|quay|locative particle|sound of a light bump|quotation particle|bumped ||ship|(topic marker)|port|possessive particle|dock||with a thud||touched that|time|ship|topic marker|port|attributive particle|quay|locative particle|sound of a light bump|quotation particle|bumped ||||hamn||kaj||||träffade At that time, the ship slammed into the quay of the harbor. En ese momento, el barco se estrelló contra el muelle del puerto. Nesse momento, o navio bateu no cais do porto com um estrondo. 那时,船轻轻地撞上了港口的码头。 À ce moment-là, le bateau a heurté doucement le quai du port. In diesem Moment stieß das Schiff sanft gegen die Hafenmauer. ハグリッド は 新聞 を たたみ 、二人 は 石段 を 登って 道 に 出た 。 ハグリッド|は|しんぶん|を|たたみ|ふたり|は|いしだん|を|のぼって|みち|に|でた Hagrid|topic marker|newspaper|object marker|folding|two people|topic marker|stone steps|object marker|climbing|road|locative particle|went out Hagrid|topic marker|newspaper|object marker|folded|two people|topic marker|stone steps|object marker|climbing|road|locative particle|went out Hagrid||newspaper||fold|||stone steps|stone steps|climbed|climbed|street| Hagrid|topic marker|newspaper|object marker|folded|two people|topic marker|stone steps|object marker|climbing|road|locative particle|went out ||||fällde||||stentrappa||klättrade|vägen| Hagrid folded the newspaper, and the two climbed the stone steps to the road. Hagrid dobló el periódico y los dos subieron los escalones de piedra que conducían a la carretera. Hagrid dobrou o jornal e eles subiram os degraus de pedra para o caminho. 海格收起报纸,两人走上石阶,走上了道路。 Hagrid a plié le journal et les deux sont montés les escaliers pour sortir sur la route. Hagrid faltete die Zeitung zusammen, und die beiden gingen die Steintreppe hinauf auf die Straße.

小さな 町 を 駅 に 向かって 歩く 途中 、道行く 人 が ハグリッド を ジロジロ 見た 。 ちいさな|まち|を|えき|に|むかって|あるく|とちゅう|みちゆく|ひと|が|ハグリッド|を|ジロジロ|みた petite|ville|particule d'objet direct|gare|particule de direction|en direction de|marcher|en chemin|passant|personne|particule sujet|Hagrid|particule d'objet direct|fixement|regardait small|town|object marker|station|locative particle|towards|walking|on the way|passersby|people|subject marker|Hagrid|object marker|intently|looked small|town|(object marker)|train station||toward|walks|on the way|road|||||staring|staring small|town|object marker|station|locative particle|towards|walking|on the way|passersby|people|subject marker|Hagrid|object marker|staring|saw |||station|||||||||||stirra On the way to the train station in the small town, people on the street were staring at Hagrid. De camino a la estación de tren en una pequeña ciudad, un transeúnte vio a Hagrid. No caminho para a estação de comboios da pequena cidade, os transeuntes olhavam para Hagrid. 在前往车站的路上,路过的人们盯着海格看。 En marchant vers la gare dans une petite ville, les passants regardaient Hagrid avec curiosité. Auf dem Weg zur Station in der kleinen Stadt schauten die Passanten Hagrid neugierig an. 無理 も ない 。 むり|も|ない impossible|also|not unreasonable|also|not impossible||not unmöglich|auch|nicht ||inte It's not unreasonable. No es de extrañar. Não é irracional. 这也没什么好奇怪的。 Ce n'est pas surprenant. Das ist auch kein Wunder. ハグリッド と きたら 、並み の 人 の 二倍 も 大きい と いう だけ でなく 、パーキング メーター の ような ごく あたり前 の もの を 指さして は 、大声 で 、「あれ を 見た か 、ハリー 。 ハグリッド|と|きたら|なみ|の|ひと|の|にばい|も|おおきい|と|いう|だけ|でなく|パーキング|メーター|の|ような|ごく|あたりまえ|の|もの|を|ゆびさして|は|おおごえ|で|あれ|を|みた|か|ハリー |||обычный|||||||||||||||||||||||||||| Hagrid|and|when it comes to|average|attributive particle|person|possessive particle|twice|also|big|quotation particle|to say|only|not only|parking|meter|attributive particle|like|very|obvious|attributive particle|thing|object marker|pointing|topic marker|loud voice|at|that|object marker|saw|question marker|Harry Hagrid|topic marker|when it comes to|average|attributive particle|person|possessive particle|twice|also|big|quotation particle|to say|only|not only|parking|meter|attributive particle|like|very|obvious|attributive particle|thing|object marker|pointing|contrastive topic marker|loud voice|and|that|object marker|saw|question marker|Harry Hagrid||came|level||||two|times||big|and||just|parking|not|parking|meter|very|ordinary|mere|around|before|pointing|object||pointing||||| Hagrid|und|wenn es um geht|durchschnittlich|attributives Partikel|Menschen|Genitivpartikel|doppelt|auch|groß|und|sagen|nur|nicht nur|Parken|Parkuhr|attributives Partikel|wie|sehr|selbstverständlich|attributives Partikel|Dinge|Objektpartikel|zeigt|Themenpartikel|laute Stimme|mit|das|Objektpartikel|gesehen|Fragepartikel|Harry ||||||||||||||||parkering||||||||||||||| Not only was Hagrid twice the size of an average person, he would point at things as commonplace as parking meters and say loudly, "Did you see that, Harry? Hagrid no solo es dos veces más grande que una persona promedio, sino que cuando señala algo muy común, como un parquímetro, grita: "¿Viste eso, Harry? Não só Hagrid tinha o dobro do tamanho de uma pessoa normal, como também apontava para coisas vulgares como parquímetros e gritava: "Viste aquilo, Harry? 海格不仅比普通人大两倍,还指着像停车计时器一样的普通东西,大声说:‘你看到了吗,哈利。 Hagrid, en plus d'être deux fois plus grand qu'un homme ordinaire, pointait du doigt des choses tout à fait banales comme un parcmètre et s'exclamait à haute voix : « As-tu vu ça, Harry ? Hagrid ist nicht nur doppelt so groß wie ein normaler Mensch, sondern zeigt auch auf ganz gewöhnliche Dinge wie einen Parkschein und ruft laut: "Hast du das gesehen, Harry?" マグル の 連中 が 考える こと ときたら 、え ? マグル|の|れんちゅう|が|かんがえる|こと|ときたら|え Muggle|attributive particle|group|subject marker|think|thing|when it comes to|eh non-magical person||lot||thinking||quotation particle|when les Moldus|particule possessive|groupe|particule sujet|penser|chose|quand il s'agit de|hein Muggel|attributive particle|Leute|subject marker|denken|Sache|wenn es um geht|eh What is it that these Muggles are thinking, huh? ¿Y si los chicos muggles pudieran pensar en eso, eh? O que é que os Muggles pensam, eh? 麻瓜们在想什么呢,嗯? Que peuvent bien penser les Moldus, hein ? Was die Muggel wohl denken? 」など と 言う のだ から 。 など|と|いう|のだ|から etc|and|to say|you see|because etc.|||| etc|and|to say|you see|because etc|and|to say|you see|because ." and so on. "Etcétera. A razão para isso é que dizem coisas como "eu não sou uma boa pessoa". 」等等是这样说的。 » etc. c'est ce qu'on dit. " usw. sagt man.

ハリー は ハグリッド に 遅れ まい と 小走り で 、息 を 弾ま せ ながら 尋ねた 。 ハリー|は|ハグリッド|に|おくれ|まい|と|こばしり|で|いき|を|はずま|せ|ながら|たずねた ||||||||||||||спросил Harry|topic marker|Hagrid|locative particle|late|will not|quotation particle|jogging|and|breath|object marker|excited|make|while|asked 哈利 (Hālì)|主题标记|海格|方向标记|迟到|不会|引用助词|小跑|方式助词|呼吸|宾格标记|轻快|使役动词|一边|询问了 ||Hagrid||late|will not||jogging||breath|breath|pant|exhaled||asked Harry|topic marker|Hagrid|locative particle|late|will not|quotation particle|briskly|and|breath|object marker|panting|causative|while|asked ||||försening|||småspringa||||hålla uppe||| Harry asked Hagrid, his breath quickening as he ran to keep up with him. Harry corrió hacia Hagrid, preguntando asombrado. Harry perguntou a Hagrid, com a respiração ofegante: "Como é que vos posso acompanhar? 哈利急忙小跑着,气喘吁吁地问海格。 Harry, pour ne pas être en retard, a couru en petits pas, haletant, et a demandé. Harry fragte hastig, um Hagrid nicht zu verlieren, und keuchte dabei.

「ねえ 、ハグリッド 。 ねえ|ハグリッド hey|Hagrid hey| hey|Hagrid hey|Hagrid "Hey, Hagrid. "Oye, Hagrid. Olá, Hagrid. “嘿,海格。” « Hé, Hagrid. "Hey, Hagrid. グリンゴッツ に ドラゴン が いる って 言った ね 」「ああ 、そう 言われ とる 。 グリンゴッツ|に|ドラゴン|が|いる|って|言った|ね|ああ|そう|言われ|とる Gringotts|at|dragon|subject marker|there is|quotation particle|said|right|ah|so|you were told|you are being told Gringotts|at|dragon|subject marker|there is|quotation particle|said|right|ah|so|say|passive marker Gringotts||dragon||that||||||was said| Gringotts|locative particle|Drache|subject marker|gibt|Zitatpartikel|gesagt|oder|ah|so|gesagt|wird gesagt ||||är||||||| You said there was a dragon in Gringots. "" Oh, that's right. Dijiste que había un dragón en Gringots. —Oh, eso es lo que me han dicho. Disseste que havia um dragão em Gringotts. 你说格林戈特有龙对吧?” “啊,是这么说的。” Tu as dit qu'il y avait des dragons à Gringotts, n'est-ce pas ? » « Ah oui, c'est ce qu'on m'a dit. » Du hast gesagt, dass es Drachen in Gringotts gibt, oder?" "Ja, das wird gesagt." 俺 は ドラゴン が 欲しい 。 おれ|は|ドラゴン|が|ほしい I|topic marker|dragon|subject marker|want I||dragon|| je|particule de thème|dragon|particule de sujet|vouloir ich|Themenpartikel|Drache|Subjektpartikel|will i want a dragon Quiero un dragón. Eu quero um dragão. 我想要一条龙。 Je veux un dragon. Ich will einen Drachen. いや まったく 」 いや|まったく no|really no way|really non|vraiment nein|ganz wirklich No at all " No en absoluto " Não, de modo algum. 不,完全不想。 Non, pas du tout. Nein, überhaupt nicht.

「 欲しい ? ほしい " want ? " querer ? 'Quer? 想要吗? "Tu en veux ? „Willst du? 」「ガキ の 頃 から ずーっと 欲しかった 。 ガキ|の|ころ|から|ずーっと|ほしかった gamin|particule attributive|époque|depuis|tout le temps|je voulais 小孩 (shao hai)|的 (de)|時候 (shi hou)|从 (cong)|一直 (yi zhi)|想要 (xiang yao) kid||time||all along|wanted Kind|attributive particle|Zeit|seit|die ganze Zeit|wollte unge||||hela tiden|har velat ha "I've always wanted it since I was a kid. "Siempre lo he querido desde que era un niño. Sempre quis ter um desde que era miúdo. 从小就一直想要。 "Je l'ai voulu depuis que je suis enfant. „Ich wollte schon seit meiner Kindheit einen. ……ほい 、着いた ぞ 」 ほ い|ついた|ぞ hey|arrived| ……na, wir sind angekommen. …… Hey, I've arrived. " …… Oye, ya llegué ". …Eh bien, nous sommes arrivés. ...... Aqui estamos. …… 好了,到了。

駅 に 着いた 。 えき|に|ついた station|at|arrived station||arrived gare|à|arrivé Bahnhof|Lokativpartikel|angekommen I arrived at the station. Llegué a la estación. Chegámos à estação. 到达车站。 Nous sommes arrivés à la gare. Wir sind am Bahnhof angekommen. あと 五 分 で ロンドン 行き の 電車 が 出る 。 あと|ご|ふん|で|ロンドン|いき|の|でんしゃ|が|でる dans|cinq|minutes|à|Londres|à destination de|particule attributive|train|sujet|partira after|five|minutes|at|London|going|attributive particle|train|subject marker|will leave |||||to||train||leaves in|fünf|Minuten|in|London|nach|attributive particle|Zug|Subjektpartikel|fährt ab |||||till||tåg|| The train to London will leave in five minutes. Habrá un tren a Londres en cinco minutos. O comboio para Londres parte dentro de cinco minutos. 再过五分钟,去伦敦的火车就要发车了。 Le train pour Londres part dans cinq minutes. In fünf Minuten fährt der Zug nach London. ハグリッド は 「マグル の 金 」は わからん と 、ハリー に 紙幣 を 渡し 、二人 分 の 切符 を 買わせた 。 ハグリッド|は|マグル|の|かね|は|わからん|と|ハリー|に|しへい|を|わたし|ふたり|ぶん|の|きっぷ|を|かわせた Hagrid|topic marker|Muggle|attributive particle|money|contrastive topic marker|don't understand|quotation particle|Harry|indirect object marker|banknote|object marker|gave|two people|portion|attributive particle|tickets|object marker|made (someone) buy Hagrid|topic marker|Muggle|attributive particle|money|topic marker|don't understand|quotation particle|Harry|dative particle|banknote|object marker|gave|two people|portion|attributive particle|ticket|object marker|made buy ||muggle||money||わからない||||bill|banknote|handed|handed|two||two||ticket Hagrid|topic marker|Muggle|attributive particle|money|topic marker|don't understand|quotation particle|Harry|locative particle|banknote|object marker|gave|two people|portion|attributive particle|tickets|object marker|made (someone) buy |||||||||||sedlar||||personer|del||biljett Hagrid didn't know what "muggle money" was, so he handed Harry a bill and made him buy tickets for two. Hagrid no sabía "el dinero de los muggles", así que le entregó a Harry una factura y le pidió que comprara un boleto para dos. Hagrid não compreendia o "dinheiro Muggle", por isso deu a Harry algumas notas para comprar bilhetes para dois. 海格说他不懂“麻瓜的钱”,于是把纸币递给哈利,让他买两张票。 Hagrid a dit qu'il ne comprenait pas l'argent des Moldus et a donné des billets à Harry pour qu'il achète deux tickets. Hagrid gab Harry Geldscheine, weil er die "Muggel-Geld" nicht verstand, und ließ ihn zwei Tickets kaufen.

電車 の 中 で 、ハグリッド は ますます 人目 を ひいた 。 でんしゃ|の|なか|で|ハグリッド|は|ますます|ひとめ|を|ひいた ||||||все больше||| train|attributive particle|inside|at|Hagrid|topic marker|more and more|attention|object marker|attracted 电车|的|中|在|海格里德|主题标记|越来越|目光|宾格标记|吸引 ||||||increasingly|attention||attract Zug|attributive particle|innen|in|Hagrid|topic marker|immer mehr|Aufmerksamkeit|object marker|angezogen |||||||uppmärksamhet||drar till sig On the train, Hagrid attracted more and more attention. En el tren, Hagrid se volvió cada vez más llamativo. No comboio, Hagrid tornou-se cada vez mais visível. 在电车上,海格越来越引人注目。 Dans le train, Hagrid attirait de plus en plus l'attention. In der U-Bahn fiel Hagrid immer mehr auf. 二 人 分 の 席 を 占領 して 、カナリア 色 の サーカス の テント の ような もの を 編み はじめた のだ 。 に|にん|ぶん|の|せき|を|せんりょう|して|カナリア|いろ|の|サーカス|の|テント|の|ような|もの|を|あみ|はじめた|のだ deux|personnes|part|particule attributive|siège|particule d'objet direct|occupation|faire|canari|couleur|particule attributive|cirque|particule possessive|tente|particule possessive|comme|chose|particule d'objet direct|tricot|a commencé|c'est two|people|part|attributive particle|seat|object marker|occupy|doing|canary|color|attributive particle|circus|attributive particle|tent|attributive particle|like|thing|object marker|knitting|started|you see ||portion||seat||occupy|occupying|canary|color||circus||tent|||object||knitting|| zwei|Personen|Anteil|attributive particle|Platz|Objektmarker|besetzen|und|Kanarienvogel|Farbe|attributive particle|Zirkus|attributive particle|Zelt|attributive particle|wie|Dinge|Objektmarker|stricken|begann|es ist so ||||||ockupera||kanariefågel|||cirkus||tält|||||även|| Er hatte zwei Plätze besetzt und begann, etwas zu stricken, das wie ein kanarienfarbener Zirkuszelte aussah. I started to weave something like a canary yellow circus tent, occupying two seats. Ocupó dos asientos y comenzó a tejer algo parecido a una carpa de circo color canario. Il avait pris deux places et commençait à tricoter quelque chose qui ressemblait à une tente de cirque couleur canari. Ocuparam dois lugares e começaram a tecer o que parecia ser uma tenda de circo cor de canário. 他占据了两个人的座位,开始编织像金丝雀色的马戏团帐篷一样的东西。

「ハリー 、手紙 を 持っとる か ? ハリー|てがみ|を|もっとる|か Harry|letter|object marker|has|question marker Harry|letter|object marker|holding|question marker |letter|(object marker)|holding| Harry|letter|object marker|has|question marker |||ha| "Harry, hast du den Brief dabei?" "Harry, do you have the letter?" "Harry, ¿tienes una carta? « Harry, as-tu la lettre ? "Harry, recebeste a carta? “哈利,你带着信吗? 」網目 を 数え ながら ハグリッド が 開いた 。 あみめ|を|かぞえ|ながら|ハグリッド|が|あいた ||считал|||| mailles|particule d'objet direct|en comptant|en même temps|Hagrid|particule sujet|a ouvert mesh|object marker|counting|while|Hagrid|subject marker|opened mesh||count|while|||opened Maschen|Objektmarker|zählend|während|Hagrid|Subjektmarker|öffnete nätmönster||||||öppnade fragte Hagrid, während er die Maschen zählte. Hagrid opened while counting the mesh. Hagrid abrió mientras contaba la malla. » demanda Hagrid en comptant les mailles. Hagrid abriu-a, contando a malha. ”海格一边数着网眼一边问。 ハリー は 羊皮紙 の 封筒 を ポケット から 取り出した 。 ハリー|は|ようひし|の|ふうとう|を|ポケット|から|とりだした Harry|topic marker|parchment|attributive particle|envelope|object marker|pocket|from|took out ||parchment|possessive particle|envelope|||from|took out Harry|topic marker|parchment|attributive particle|envelope|object marker|pocket|from|took out Harry|topic marker|parchment|attributive particle|envelope|object marker|pocket|from|took out Harry took the parchment envelope out of his pocket. Harry sacó el sobre de papel de piel de oveja de su bolsillo. Harry tira o envelope de pergaminho do bolso. 哈利从口袋里拿出了羊皮纸的信封。 Harry a sorti une enveloppe en parchemin de sa poche. Harry nahm den Pergamentumschlag aus seiner Tasche.

「よし 、よし 。 よし|よし bien|bien good|good good|well gut|gut bra| "Alright, alright." "BIEN BIEN. Está bem, está bem. “好吧,好吧。” « D'accord, d'accord. „Gut, gut. そこ に 必要な もの の リスト が ある 」 そこ|に|ひつような|もの|の|リスト|が|ある there|at|necessary|things|attributive particle|list|subject marker|there is ||necessary|||list|| there|at|necessary|things|attributive particle|list|subject marker|there is there|at|necessary|things|attributive particle|list|subject marker|there is "There's a list of necessary items there." Hay una lista de lo que necesita ". Há lá uma lista de coisas de que precisas". 那里有需要的东西的清单。” Il y a une liste de ce dont nous avons besoin là-dedans. » Dort ist eine Liste der benötigten Dinge.

ハリー は 、昨夜 気づか なかった 二枚目 の 紙 を 広げて 読み上げた 。 ハリー|は|さくや|きづか|なかった|にまいめ|の|かみ|を|ひろげて|よみあげた ||вчера|||||||| Harry|topic marker|last night|did not notice|did not have|second sheet|attributive particle|paper|object marker|spread|read aloud Harry|topic marker|last night|did not notice|did not have|second sheet|attributive particle|paper|object marker|spread|read aloud ||last night|noticed||second page||paper||spread|read aloud Harry|topic marker|last night|did not notice|did not have|second sheet|attributive particle|paper|object marker|spread|read aloud |||||andra sidan||||öppnade|läste upp Harry unfolded and began to read the second sheet of paper, which he hadn't noticed last night. Harry desdobló una segunda hoja de papel que no notó anoche y la leyó en voz alta. Harry desdobrou um segundo pedaço de papel, no qual não tinha reparado ontem à noite, e leu-o. 哈利展开了昨晚没有注意到的第二张纸,开始朗读。 Harry a déplié et lu le deuxième morceau de papier qu'il n'avait pas remarqué la nuit dernière. Harry entfaltete das zweite Blatt, das er letzte Nacht nicht bemerkt hatte, und las es laut vor.

ホグワーツ 魔法 魔術 学校 ホグワーツ|まほう|まじゅつ|がっこう 霍格沃茨 (Huògéwòcí)|魔法 (mófǎ)|魔术 (mágshù)|学校 (xuéxiào) Hogwarts|magic|magic|school Poudlard|magie|sorcellerie|école Hogwarts|Magie|Zauberei|Schule Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry colegio de magia y hechicería Hogwarts Escola de Magia e Bruxaria de Hogwarts 霍格沃茨 魔法 学校 École de magie de Poudlard Hogwarts Zauberer Schule

制服 せいふく uniform Uniform uniform uniforme uniforme 制服 Uniforme Uniform

一 年生 は 次の 物 が 必要です 。 いち|ねんせい|は|つぎの|もの|が|ひつようです un|élève de première année|particule de thème|prochain|choses|particule de sujet|est nécessaire one|first-year student|topic marker|next|things|subject marker|is necessary |grade||next|things||necessary eins|Erstklässler|Themenpartikel|das nächste|Dinge|Subjektpartikel|ist notwendig ||||||nödvändigt First graders need the following: Los estudiantes de primer grado necesitan lo siguiente: Os alunos do primeiro ano precisam do seguinte 一年级生需要以下物品。 Les élèves de première année ont besoin des éléments suivants : Erstklässler benötigen Folgendes.

一 、普段着 の ローブ 三着 (黒 ) いち|ふだんぎ|の||さんちゃく|くろ |casual clothes||robe|three|black |Alltagskleidung|||drei| Eins, drei Alltagskleider (schwarz) I. Three black pieces of everyday clothing. Yo, la boca del uso diario ─ 3 prendas (negro) Un, trois robes de tous les jours (noires) I. Três roupas pretas para o dia a dia. 一、普通衣服三套(黑色)

二 、普段着 の 三角 帽 (黒 )一個 昼 用 に|ふだんぎ|の|さんかく|ぼう|くろ|いっこ|ひる|よう |повседневная одежда|||шляпа|||| deux|vêtements décontractés|particule possessive|triangle|chapeau|noir|un|déjeuner|pour two|casual clothes|attributive particle|triangular|hat|black|one piece|daytime|for |casual clothes||triangle|hat|black|one|counter|day zwei|Alltagskleidung|attributives Partikel|dreieckig|Hut|schwarz|ein Stück|Mittag|für |||triangulär|||ett||lunch (2) One triangular hat (black) for daily wear for daytime use Dos, una gorra triangular (negra) para uso diario durante el día (ii) Um chapéu tricórnio (preto) para uso quotidiano, para uso diurno. 二、普通穿的三角帽(黑色)一个,白天用 Deux, un chapeau triangulaire (noir) pour les vêtements de tous les jours. Zwei, ein Dreiecks-Hut (schwarz) für den Alltag, eins für den Tag.

三 、安全 手袋 (ドラゴン の 革 または それ に 類する もの )─組 さん|あんぜん|てぶくろ|ドラゴン|の|かわ|または|それ|に|るいする|もの|くみ |безопасные|перчатки|||кожа|||||| trois|sécurité|gants|dragon|particule possessive|cuir|ou|cela|particule de lieu|similaire|chose|ensemble three|safe|gloves|dragon|attributive particle|leather|or|that|locative particle|similar|things|set three|safe|gloves|dragon||leather|or||locative particle|similar to|object|pair drei|sicher|Handschuhe|Drache|von|Leder|oder|das|in|ähnlich|Dinge|Set |säkerhet|handskar||||eller|||liknande||set 3, safety gloves (dragon leather or similar) - pairs 3\. Guantes de seguridad (piel de dragón o similar) ─ par (iii) Luvas de segurança (couro de dragão ou similar) - pares. 三、安全手套(龙皮或类似的东西)─一组 Trois, des gants de sécurité (en cuir de dragon ou équivalent) - un ensemble. Drei, Sicherheitshandschuhe (aus Drachenleder oder ähnlichem) - ein Set.

四 、冬 用 マント 一 着 (黒 。 し|ふゆ|よう|マント|いち|ちゃく|くろ |зима||||| quatre|hiver|pour|manteau|un|pièce|noir four|winter|for|cloak|one|piece|black four|winter|for|cape|counter|counter for suits, sets|black vier|Winter|für|Mantel|ein|Stück|schwarz |vinter||||stycke| Four, one winter cloak (black). Cuatro, un manto de invierno (negro). (iv) Um manto de inverno (preto. 四、冬季用斗篷一件(黑色, Quatre, une cape d'hiver (noire). Vier, ein Winterumhang, ein Stück (schwarz). 銀 ボタン ) ぎん|ボタン argent|bouton silver|button silver|button Silber|Knopf |knapp Silver button) Botón plateado) Botão de prata ) 银色按钮) Boutons en argent. Mit silbernen Knöpfen.

衣類 に は すべて 名前 を つけて おく こと 。 いりい|に|は|すべて|なまえ|を|つけて|おく|こと одежда|||||||| vêtements|particule de lieu|particule thématique|tout|nom|particule d'objet direct|mettre|préparer|fait clothing|locative particle|topic marker|all|names|object marker|attach|put|thing clothing|||all||(object marker)|to attach|in advance| Kleidung|Lokativpartikel|Themenpartikel|alles|Name|Objektpartikel|anbringen|vorbereiten|Sache kläder|||||||| All clothing should be named. Dale un nombre a toda la ropa. Todo o vestuário deve ter um nome. 衣物上都要贴上名字。 Donnez un nom à tous les vêtements. Alle Kleidungsstücke sollten einen Namen haben.

教科 書 きょうか|しょ предмет| matière|livre subject|book subject|book Fach|Buch Textbook Libro de texto livro didático 教科书 Manuel scolaire Lehrbuch

全 生徒 は 次 の 本 を 各 一 冊 準備 する こと 。 ぜん|せいと|は|つぎ|の|ほん|を|かく|いち|さつ|じゅんび|する|こと tous|élèves|particule de thème|prochain|particule attributive|livre|particule d'objet direct|chaque|un|volume|préparation|faire|chose all|students|topic marker|next|attributive particle|book|object marker|each|one|counter for books|prepare|to do|thing all|student|||possessive particle||each|one|counter for books|prepare|prepare|| alle|Schüler|Themenpartikel|nächster|attributives Partikel|Buch|Objektpartikel|jedes|eins|Buch (Zähleinheit)|vorbereiten|machen|Sache alla|||nästa|||varje|ett|bok|förbereda||| All students should prepare one of the following books. Todos los estudiantes deben preparar uno de los siguientes libros. Todos os alunos devem preparar um exemplar de cada um dos seguintes livros 全体学生请准备以下书籍各一本。 Tous les élèves doivent préparer un exemplaire de chaque livre suivant. Alle Schüler müssen jeweils ein Exemplar des folgenden Buches vorbereiten.

「基本 呪文 集 (一 学年 用 )」ミランダ ・ゴズホーク 著 きほん|じゅもん|しゅう|いち|がくねん|よう|ミランダ|ゴズホーク|ちょ основы|заклинание|||||Миранда|Гозхок| base|sorts|collection|un|année scolaire|pour|Miranda|Gozuhawk|auteur basic|spells|collection|one|school year|for|Miranda|Gozuhawk|author basic|spell|collection||grade|for|Miranda|Gozhawk|written Grund|Zauber|Sammlung|eins|Jahrgang|für|Miranda|Gozhawk|Autor grundläggande||samling||årskurs||Miranda|Gozhawk|skriver "Basic Spellbook (for Grade 1)" by Miranda Goshawk "Libro de hechizos básico (para 1er grado)" de Miranda Goshawk Livro de feitiços básico para o primeiro ano, de Miranda Goshawk. 《基本咒语集(一年级用)》 米兰达·戈兹霍克著 « Recueil de sorts de base (pour la première année) » par Miranda Gozhawk "Grundlegende Zaubersprüche (für das erste Schuljahr)" von Miranda Gozhawk

「魔法 史 」バチルタ ・バグショット 著 まほう|し|バチルタ|バグショット|ちょ magie|histoire|Bachiruta|Bug Shot|auteur magic|history|Bacillus|Bug Shot|authored magic|history|Bathilda|Bagshot|written Magie|Geschichte|Bachiruta|Bugshot|Autor |historia|Bachilta|Bugsjott| "Magic History" by Bacilta Bugshot "Historia mágica" de Batilta Bagshot A História da Magia, de Bacirta Bagshot. 《魔法史》 巴奇尔塔·巴格肖特 著 « Histoire de la magie » par Batilta Bugshot "Geschichte der Magie" von Batilta Bugshot

「魔法 論 」アドルパート ・ワフリング 著 まほう|ろん|アドルパート|ワフリング|ちょ magie|essai|Adorupart|Wafring|auteur magic|theory|Adorupart|Wahling|author magic|theory|Adolpart|Waffling|written by Magie|Abhandlung|Adorupart|Wafring|Autor |teori|Adolpart|Waffling| "Theory of Magic" by Adolpert Waffling "Teoría mágica" de Adolpart Waffling "A Teoria Mágica" de Adolphe Waffling. 《魔法论》 阿多尔帕特·瓦夫林 著 « Théorie de la magie » par Adolpart Waffling "Magietheorie" von Adolpart Waffling

「変身 術 入門 」エメリソク ・スイッチ 著 へんしん|じゅつ|にゅうもん|エメリソク|スイッチ|ちょ transformation|technique|introduction|Emerisoku|switch|author transformation|technique|introduction|Emerisoku|switch|author transformation|technique|introduction|Emelisok|switch|written by Verwandlung|Technik|Einführung|Emerisoku|Switch|Autor förvandling|konst|inledning|Emerisok|Switch| "Introduction to Transformation Techniques" by Emerisok Switch "Introducción a las técnicas de transformación" por Emerisok Switch Introdução às técnicas de transformação, por Emerisok Switch. 《变身术入门》 埃梅里索克·斯威奇 著 « Introduction à la métamorphose » par Emerisoc Switch "Einführung in die Verwandlungskunst" von Emerisok Switch

「薬草 と きのこ 一〇〇〇 種 」フィリダ ・スポア 著 やくそう|と|きのこ|いちまん|しゅ|フィリダ|スポア|ちょ herbes médicinales|et|champignons|dix mille|espèces|Philida|Spore|auteur medicinal herbs|and|mushrooms|10000|species|Philida|Spore|author medicinal herbs||mushroom|10|types|Filida|Spore|written by Heilkräuter|und|Pilze|10000|Arten|Philida|Spore|Autor läkande örter||svamp||sorter|Filida|Spora| "1000 Herbs and Mushrooms" by Phyllida Spore "Hierbas medicinales y hongos 1000 especies" por Phyllida Spore 100 Medicinal Herbs and Mushrooms" (100 ervas e cogumelos medicinais) de Phyllida Spohr. 《药草与蘑菇一千种》 菲利达·斯波尔 著 « Mille espèces de plantes médicinales et de champignons » par Philida Spore "1000 Arten von Kräutern und Pilzen" von Philida Spore

「魔法 薬 調合 法 」アージニウス ・ジガー 著 まほう|くすり|ちょうごう|ほう|アージニウス|ジガー|ちょ magie|médicament|mélange|méthode|Arginus|Jigar|auteur magic|medicine|mixing|method|Arginus|Jigar|author magic|medicine|preparation|method|Aginius|Jiga|written by Magie|Medizin|Mischung|Methode|Arginus|Jigar|Autor |läkemedel|tillverkning|metod|Aerginius|Jigar| "Magic Potions Concoction" by Arginius Giger "Formulación de medicina mágica" por Arsenius Jigger "Reconciliação de Poções" por Arginius Ziger. 《魔法药剂调合法》 阿尔金纽斯·吉格著 « Méthodes de préparation des potions » par Arginus Jigar „Die Kunst der Zaubertrankherstellung“ von Arginus Jigar

「幻 の 動物 と その 生息地 」ニュート ・スキャマンダー 著 まぼろし|の|どうぶつ|と|その|せいそくち|ニュート|スキャマンダー|ちょ fantôme|particule attributive|animaux|et|ce|habitat|Norbert|Scamander|auteur 幻|の|動物|と|その|生息地|ニュート|スキャマンダー|著 illusion|possessive particle|animal|||habitat|Newt|Scamander|written Phantom|attributive particle|animals|and|that|habitat|Newt|Scamander|author fantastiska|||||habitat|Njut|Skamander| "Fantastic Beasts and Where to Find Them" by Newt Scamander "Animales fantasmas y sus hábitats" por Newt Scamander Phantom Animals and Their Habitats, de Newt Scamander. 《幻之动物及其栖息地》 纽特·斯卡曼德著 « Animaux mythiques et leurs habitats » par Newt Scamander „Die magischen Tiere und ihre Lebensräume“ von Newt Scamander

「闇の 力 ──護身術 入門 」クエンティン ・トリンブル 著 やみの|ちから|ごしんじゅつ|にゅうもん|クエンティン|トリンブル|ちょ Сила тьмы|самооборона||||| de l'obscurité|pouvoir|self-defense|introduction|Quentin|Trimble|auteur dark|power|self-defense|introduction|Quentin|Trimble|author power of darkness|self-defense|introduction|Quentin|Trimble|Trimble|written by der Dunkelheit|Kraft|Selbstverteidigung|Einführung|Quentin|Trimble|Autor mörkets kraft|självförsvar||Quentin|Trinble|| The Power of Darkness: An Introduction to Self Defense by Quentin Trimble "El poder de la oscuridad: una introducción a la autodefensa" por Quentin Trimble The Power of Darkness: An Introduction to Self-Defence (O Poder das Trevas: Uma Introdução à Autodefesa) por Quentin Trimble. 《黑暗力量——自卫术入门》 昆廷·特林布尔著 « Pouvoirs des ténèbres ─ Introduction à l'autodéfense » par Quentin Trimble „Die dunkle Macht – Einführung in die Selbstverteidigung“ von Quentin Trimble

その他 学用 品 そのた|がくよう|しな autres|scolaires|articles other|school use|items other|educational|item andere|Schulbedarf|Artikel |skolbruk|artiklar Other academic products Otros productos académicos Outros materiais escolares 其他学习用品 Autres fournitures scolaires Sonstige Schulmaterialien

杖 (一 ) つえ|いち посох (1)| canne|un stick|one cane|one Stock|eins Cane (1) Varita (1) Cana (i) 拐杖 ( 一 ) Bâton (un) Stock (eins)

大鍋 (錫製 、標準 2型 )(一 ) おおなべ|すずせい|ひょうじゅん|にがた|いち grande casserole|en étain|standard|type 2|un large pot|made of tin|standard|type 2|one big|pot|tin|made|standard großer Topf|aus Zinn|Standard|Typ 2|eins |gryta|tenn|tillverkat|standard Large pot (tin, standard type 2) (1) Olla grande (lata, tipo estándar 2) (1) Panela grande (lata, tipo padrão 2) (1) 大锅 ( 锡制 , 标准 2 型 )( 一 ) Grande casserole (en étain, type standard 2) (un) Großer Topf (aus Zinn, Standardtyp 2) (eins)

ガラス 製 または クリスタル 製 の 薬 瓶 (一 組 ) ガラス|せい|または|クリスタル|せい|の|くすり|びん|いち|くみ verre|fabriqué|ou|cristal|fabriqué|de|médicament|flacon|un|ensemble glass|made|or|crystal|made|attributive particle|medicine|bottle|one|set glass|made|or|crystal|made||medicine|bottle|one|set Glas|hergestellt|oder|Kristall|hergestellt|attributives Partikel|Medizin|Flasche|eins|Set |||kristall|||||| Glass or crystal medicinal bottles (set) Frascos medicinales de vidrio o cristal (juego) Frasco de vidro ou cristal para medicamentos (par) 玻璃制或水晶制的药瓶 ( 一组 ) Flacon en verre ou en cristal (un ensemble) Glas- oder Kristallmedikamentenflasche (ein Set)

望遠 鏡 (一 ) ぼうえん|きょう|いち téléobjectif|miroir|un telephoto|mirror|one telescope|telescope| Tele|Objektiv|eins teleobjektiv|kamera|ett Telescope (1) Telescopio (1) Espelho teleobjectivo (1) 望远镜 ( 一 ) Téléscope (un) Fernrohr (eins)

真鍮 製 はかり (一 組 ) しんちゅう|せい||いち|くみ brass|made|scale|| Brass scales (one set) Escala de latón (1 juego) Balanças de latão (par) 黄铜制的量具(一个套装) Ensemble de balais en laiton (un ensemble) Messing-Haken (ein Set)

ふくろう 、または 猫 、または ヒキガエル を 持ってきて も よい 。 ふくろう|または|ねこ|または|ヒキガエル|を|もってきて|も|よい hibou|ou|chat|ou|crapaud|particule d'objet direct|apporte|aussi|bon owl|or|cat|or|toad|object marker|bring|also|good owl|or|cat|or|frog||bring|also|good Eule|oder|Katze|oder|Erdkröte|Objektmarker|bringe|auch|gut ||||||ta med|| You may bring an owl, or a cat, or a toad. Puede traer un búho, un gato o un sapo. Podes trazer uma coruja, um gato ou um sapo. 可以带猫头鹰、猫或蟾蜍过来。 Vous pouvez apporter une chouette, un chat ou un crapaud. Es ist erlaubt, eine Eule, eine Katze oder einen Frosch mitzubringen.

1年生 は 個人 用 箒 の 持参 は 許されて いない こと を 、保護者 は ご 確認 ください 。 いちねんせい|は|こじん|よう|ほうき|の|じさん|は|ゆるされて|いない|こと|を|ほごしゃ|は|ご|かくにん|ください première année|particule de thème|personnel|pour|balai|particule attributive|apport|particule de thème|n'est pas autorisé|ne pas être|fait|particule d'objet direct|parents|particule de thème|préfixe honorifique|confirmation|s'il vous plaît first-year student|topic marker|personal|use|broom|attributive particle|bringing|topic marker|not allowed|is not|fact|object marker|guardian|topic marker|honorific prefix|confirmation|please check first grader||personal|use|broom||bringing|(topic marker)|allowed|not allowed|||guardians|person||confirmation|confirmation Erstklässler|Themenpartikel|persönlich|für|Besen|attributives Partikel|mitbringen|Themenpartikel|erlaubt|nicht erlaubt|Sache|Objektpartikel|Eltern|Themenpartikel|höfliche Vorsilbe|Bestätigung|bitte ||personlig||kvast||ta med||tillåtet||sak||vårdnadshavare||||bekräfta Parents should be aware that first-year students are not allowed to bring personal brooms. Los padres deben confirmar que los estudiantes de primer grado no pueden traer sus propias escobas. Os pais devem certificar-se de que os alunos do primeiro ano não são autorizados a trazer as suas próprias vassouras. 请家长确认一年级生不允许携带个人扫帚。 Les parents doivent vérifier que les élèves de première année ne sont pas autorisés à apporter leur propre balai. Bitte bestätigen Sie, dass Erstklässler keine persönlichen Besen mitbringen dürfen. 「こんな の が 全部 ロンドン で 買える の ? こんな|の|が|ぜんぶ|ロンドン|で|かえる|の this kind of|attributive particle|subject marker|all|London|at|can buy|question marker this kind of|attributive particle|subject marker|all|London|at|can buy|question marker |||all|London||buy| such|attributive particle|subject marker|all|London|at|can buy|question marker ||||||kan köpa| "Can you buy all this stuff in London? "¿Puedo comprar todo esto en Londres? 'Consegue-se comprar tudo isto em Londres? 这些在伦敦都能买到吗? Tout cela peut être acheté à Londres ? Kann man so etwas alles in London kaufen? 」思った こと が つい 声 に 出て しまった 。 おもった|こと|が|つい|こえ|に|でて|しまった thought|thing|subject marker|just|voice|locative particle|came out|ended up thought|fact||unintentionally|||| thought|thing|subject marker|just|voice|locative particle|came out|ended up thought|thing|subject marker|just|voice|locative particle|came out|ended up I was just thinking out loud what I was thinking. Lo que pensé salió en mi voz. 」 我不小心把想的事情说了出来。 J'ai pensé à voix haute. "Ich habe einfach laut ausgesprochen, was ich dachte." 「どこ で 買う か 知って れば な 」と ハグリッド が 答えた 。 どこ|で|かう|か|しって|れば|な|と|ハグリッド|が|こたえた où|à|acheter|ou|savoir|si|n'est-ce pas|et|Hagrid|sujet|a répondu where|at|buy|or|if (you) know|if|right|quotation particle|Hagrid|subject marker|answered ||buy||know|if|||Hagrid||answered wo|at|buy|or|if (you) know|if|you|quotation particle|Hagrid|subject marker|answered ||köpa|||れば|inte|||| "If you know where to buy it," Hagrid replied. "Necesito saber dónde comprar", respondió Hagrid. Se ao menos eu soubesse onde as comprar", respondeu Hagrid. “如果知道在哪里买就好了,”哈格里德回答说。 « Si seulement je savais où l'acheter, » répondit Hagrid. "Wenn ich wüsste, wo ich es kaufen kann," antwortete Hagrid.

ハリー に とって 初めて の ロンドン だった 。 ハリー|に|とって|はじめて|の|ロンドン|だった Harry|locative particle|for|first|attributive particle|London|was Harry|for|for|first|attributive particle|London|was Harry||for|first||London| Harry|locative particle|for|first|attributive particle|London|was ||för|||| It was Harry's first time in London. Fue el primer Londres de Harry. Era a primeira vez que Harry estava em Londres. 对哈利来说,这是第一次来到伦敦。 C'était la première fois que Harry était à Londres. Es war Harrys erstes Mal in London. ハグリッド は どこ に 行く の か だけ は わかっている らしかった が 、そこ へ 向かう 途中 の 行動 は 、普通の 人 と は まったく かけ離れた もの だった 。 ハグリッド|は|どこ|に|いく|の|か|だけ|は|わかっている|らしかった|が|そこ|へ|むかう|とちゅう|の|こうどう|は|ふつうの|ひと|と|は|まったく|かけはなれた|もの|だった Hagrid|topic marker|where|locative particle|to go|nominalizer|question marker|only|emphasis marker|understand|is|seemed|but|there|direction particle|heading|on the way|attributive particle|behavior|topic marker|normal|people|and|contrastive topic marker|completely|different|thing Hagrid|topic marker|where|locative particle|to go|nominalizer|question marker|only|emphasis marker|understand|is|seemed|but|there|direction marker|to head|on the way|attributive particle|behavior|topic marker|normal|people|and|topic marker|not at all|far removed|thing |||||nominalizer|question marker|only||understood|seemed|seemed like||there|heading|heading|way|behavior|actions|ordinary|ordinary|||not at all|completely|far from| Hagrid|topic marker|where|locative particle|to go|nominalizer|question marker|only|emphasis marker|knows|seemed|but|there|direction particle|heading|on the way|attributive particle|behavior|topic marker|normal|people|and|topic marker|not at all|far removed|thing|was ||||||||||||||||||||vanlig|||||| Hagrid seemed to know where he was going, but his behavior on the way there was far from normal. Hagrid parecía saber solo a dónde se dirigía, pero sus acciones en el camino eran bastante diferentes a las de la persona promedio. Hagrid parecia saber para onde estava a ir, mas o seu comportamento no caminho para lá estava longe de ser normal. 哈格里德似乎只知道要去哪里,但在去的路上的行为与普通人完全不同。 Il semblait qu'Hagrid savait seulement où il allait, mais son comportement en chemin était complètement différent de celui des gens ordinaires. Es schien, als wüsste Hagrid nur, wohin er gehen sollte, aber sein Verhalten auf dem Weg dorthin war völlig anders als das eines normalen Menschen. 地下鉄 の 改札口 が 小さ 過ぎて つっかえたり 、席 が 狭い の 、電車 が のろい の と 大声 で 文句 を 言ったり した 。 ちかてつ|の|かいさつぐち|が|ちいさ|すぎて|つっかえたり|せき|が|せまい|の|でんしゃ|が|のろい|の|と|おおごえ|で|もんく|を|いったり|した métro|particule attributive|guichet|particule sujet|petit|trop|se bloquer|siège|particule sujet|étroit|particule explicative|train|particule sujet|lent|particule explicative|et|voix forte|particule de manière|plaintes|particule objet direct|dire|faire 地铁|的|检票口|主格助词|小|太|卡住|座位|主格助词|窄|的|火车|主格助词|慢|的|和|大声|以|抱怨|宾格助词|说|做 subway||ticket gate||small|too|blocking|seat||narrow||train||slow|possessive particle||loud voice||complaint||said and| U-Bahn|attributive particle|Ticket gate|subject marker|klein|zu|stocken|Sitz|subject marker|eng|attributive particle|Zug|subject marker|langsam|attributive particle|and|laute Stimme|mit|Beschwerde|object marker|sagen|tat tunnelbana||biljettlucka||liten|förbi|stötte på|||||||långsam|||||||sa| They complained loudly that the subway gates were too small, that their seats were too small, and that the trains were too slow. Las puertas de entrada del metro eran demasiado pequeñas y me atasqué, y me quejé en voz alta de que los asientos eran pequeños y el tren iba lento. Queixavam-se ruidosamente de que as portas do metro eram demasiado pequenas e ficavam presas, que os seus lugares eram demasiado pequenos e que os comboios eram demasiado lentos. 地铁的检票口太小了,卡住了,座位也很窄,火车又慢,大声抱怨。 Les portes d'entrée du métro étaient trop petites, ce qui causait des blocages, les sièges étaient étroits, et le train était lent, ce qui a conduit à des plaintes à voix haute. Die U-Bahn-Kontrollstelle war zu klein, sodass ich stecken blieb, die Sitze waren eng, der Zug war langsam, und ich beschwerte mich laut.

「マグル の 連中 は 魔法 なし で よく やって いける もん だ 」 マグル|の|れんちゅう|は|まほう|なし|で|よく|やって|いける|もん|だ les Moldus|particule attributive|groupe|particule de thème|magie|sans|avec|bien|faire|pouvoir s'en sortir|c'est|copule Muggles|attributive particle|group|topic marker|magic|without|at|well|doing|can get along|thing|is Muggles||lot||magic|without||well|well|can|well|can Muggel|attributive particle|Leute|topic marker|Magie|ohne|mit|gut|es schaffen|können|Sache|ist |||||||||||är I don't know how those Muggles manage without magic." "Los chicos muggles pueden hacerlo bien sin magia." Não sei como é que os Muggles conseguem viver sem magia". “麻瓜们没有魔法也能过得很好。” « Les Moldus s'en sortent très bien sans magie. » "Die Muggel schaffen es ganz gut ohne Magie."

故障 して 動か ない エスカレーター を 上り ながら も ハグリッド は 文句 を 言う 。 こしょう|して|うごか|ない|エスカレーター|を|のぼり|ながら|も|ハグリッド|は|もんく|を|いう неисправный||движется||||наверх||||||| panne|en faisant|ne bouge pas|ne|escalator|particule d'objet direct|en montant|tout en|aussi|Hagrid|particule de thème|plaintes|particule d'objet direct|dire 故障|并且|不动|不|自动扶梯|宾格助词|上|一边|也|海格里德|主题助词|抱怨|宾格助词|说 malfunction||moving||escalator||going up|while|also|Hagrid||complaint||to complain Defekt|und|bewegt|nicht|Rolltreppe|Objektmarker|hoch|während|auch|Hagrid|Themenmarker|Beschwerde|Objektmarker|sagen fel||||rulltrappa||uppför||||||| Hagrid complains while climbing a malfunctioning escalator. Hagrid se queja mientras sube la escalera mecánica, que está fuera de servicio y no funciona. Hagrid queixa-se enquanto sobe a escada rolante que está a funcionar mal. 虽然在上坏掉的电梯,海格还是在抱怨。 En montant un escalier roulant en panne, Hagrid se plaignait. Während er die kaputte, nicht funktionierende Rolltreppe hinaufging, beschwerte sich Hagrid. 外 に 出る と 、そこ は 店 が 建ち 並ぶ にぎやかな 通り だった 。 そと|に|でる|と|そこ|は|みせ|が|たち|ならぶ|にぎやかな|とおり|だった ||||||магазин|||||| dehors|à|sortir|quand|là|thème|magasins|sujet|construits|alignés|animé|rue|c'était outside|locative particle|to go out|quotation particle|there|topic marker|shops|subject marker|built|lined up|lively|street|was outside||||||store|(subject marker)|built|lined up|lively|street|was draußen|Lokativpartikel|hinausgehen|Zitatpartikel|dort|Themenpartikel|Geschäfte|Subjektpartikel|stehen|nebeneinander|lebhaft|Straße|war ||||||||byggde|ställda|livlig|| When I went outside, I found myself in a busy street lined with stores. Cuando salí, era una calle muy transitada con muchas tiendas. Quando saí, dei por mim numa rua movimentada e cheia de lojas. 一出门,就看到是一条店铺林立的热闹街道。 En sortant, c'était une rue animée avec des magasins alignés. Als ich nach draußen trat, war es eine belebte Straße mit vielen Geschäften.

ハグリッド は 大きな 体 で 悠々と 人ごみ を 掻き分け 、ハリー は 後ろ に くつ ついて行き さえ すれば よかった 。 ハグリッド|は|おおきな|からだ|で|ゆうゆうと|ひとごみ|を|かきわけ|ハリー|は|うしろ|に|くつ|ついていき|さえ|すれば|よかった |||||не спеша|толпа людей||прокладывая путь||||||||| Hagrid|topic marker|big|body|and|leisurely|crowd|object marker|pushing through|Harry|topic marker|behind|locative particle|shoes|following|even|if|it was good ハグリッド|topic marker|big|body|and|leisurely|crowd|object marker|pushing through|Harry|topic marker|behind|locative particle|shoes|following|even|if|it was good Hagrid||big|body|with|leisurely|crowd||pushing through|||behind|behind|boots|follow|even|if he just|it was good Hagrid|topic marker|big|body|and|leisurely|crowd|object marker|parting|Harry|topic marker|behind|locative particle|shoes|following|even|if|it was good |||||lugn och rofyllt|folkmassa||skilja sig från|||||靴|följde||| Hagrid wove his way through the crowd at a leisurely pace, and Harry only needed to follow close behind. Hagrid tuvo que abrirse paso entre la multitud con su gran cuerpo, y Harry solo tuvo que quedarse detrás de él. Hagrid poderia ter passado por entre a multidão com facilidade e Harry poderia ter seguido logo atrás. 海格用他那庞大的身体从人群中悠然穿过,哈利只需跟在他后面就行了。 Hagrid, avec son grand corps, se frayait un chemin à travers la foule, et Harry n'avait qu'à le suivre. Hagrid bahnte sich mit seinem großen Körper seinen Weg durch die Menschenmenge, und Harry musste nur hinter ihm herlaufen. 本屋 の 前 を 通り 、楽器 店 、ハンバーガー屋 、映画館 を 通り過ぎた が 、どこ に も 魔法 の 杖 を 売って いそうな 店 は なかった 。 ほんや|の|まえ|を|とおり|がっき|みせ|ハンバーガーや|えいがかん|を|とおりすぎた|が|どこ|に|も|まほう|の|つえ|を|うって|いそうな|みせ|は|なかった librairie|particule possessive|devant|particule d'objet direct|rue|instruments de musique|magasin|fast-food|cinéma|particule d'objet direct|passé|mais|où|particule de lieu|aussi|magie|particule attributive|baguette|particule d'objet direct|vendre|sembler|magasin|particule de thème|n'était pas bookstore|attributive particle|in front|object marker|street|musical instruments|store|hamburger shop|movie theater|object marker|passed|but|where|locative particle|also|magic|attributive particle|wand|object marker|selling|looks like|store|topic marker|did not have bookstore|||(object marker)|street|musical instrument|store|burger|shop|movie|theater||passed|||||wand|possessive particle|wand|seems to be selling|selling|| Buchladen|attributive particle|vor|object marker|Straße|Musikinstrumente|Geschäft|Hamburgerladen|Kino|object marker|vorbei gegangen|aber|wo|locative particle|auch|Magie|attributive particle|Zauberstab|object marker|verkaufen|scheint zu sein|Geschäft|topic marker|gab es nicht bokhandel|||||instrument||||||||||||||||såldes|| I passed a bookstore, a music store, a hamburger joint, and a movie theater, but nowhere did I see a place that seemed to sell magic wands. Pasé frente a una librería, una tienda de instrumentos musicales, una hamburguesería y un cine, pero ninguna tienda parecía vender varitas mágicas en ningún lado. Passámos por uma livraria, uma loja de música, uma loja de hambúrgueres e um cinema, mas não vimos em lado nenhum uma loja que parecesse vender varinhas mágicas. 他们经过书店、乐器店、汉堡店和电影院,但没有一家店似乎在卖魔杖。 Ils passèrent devant la librairie, le magasin d'instruments, le fast-food, et le cinéma, mais il n'y avait aucun magasin qui semblait vendre des baguettes magiques. Er ging an der Buchhandlung vorbei, passierte ein Musikgeschäft, eine Hamburgerbude und ein Kino, aber es gab keinen Laden, der anscheinend Zauberstäbe verkaufte. ごく 普通の 人 で にぎわう 、ごく 普通の 街 だ 。 ごく|ふつうの|ひと|で|にぎわう|ごく|ふつうの|まち|だ ||||||обычный|город| très|ordinaire|gens|à|animé|très|ordinaire|ville|c'est very|ordinary|people|at|bustling|very|ordinary|town|is very|ordinary|||buzzing|very|ordinary|town| sehr|gewöhnlich|Menschen|an|belebt|sehr|gewöhnlich|Stadt|ist ||||livar upp|||stad| It's a very ordinary city, crowded with ordinary people. Es una ciudad corriente, llena de gente corriente. É uma cidade normal com pessoas normais. 这是一个普通人熙熙攘攘的普通街道。 C'est une ville tout à fait ordinaire, animée par des gens tout à fait ordinaires. Es ist eine ganz normale Stadt, die von ganz normalen Menschen belebt wird. この 足 の 下 、何 キロ も の 地下 に 、魔法使い の 金貨 の 山 が 本当に 埋められている のだろうか 。 この|あし|の|した|なに|キロ|も|の|ちか|に|まほうつかい|の|きんか|の|やま|が|ほんとうに|うめられている|のだろうか |||||||||||||||||зарыта| this|foot|attributive particle|under|what|kilometers|also|attributive particle|underground|locative particle|wizard|possessive particle|gold coins|attributive particle|mountain|subject marker|really|is buried|I wonder this|foot|attributive particle|under|what|kilometers|also|attributive particle|underground|locative particle|magician|possessive particle|gold coins|attributive particle|mountain|subject marker|really|is buried|I wonder this|foot||||kilometers|or||underground||wizard|possessive particle|gold coins|||||buried|I wonder this|foot|attributive particle|under|what|kilometers|also|attributive particle|underground|locative particle|wizard|possessive particle|gold coins|attributive particle|mountain|subject marker|really|is buried|I wonder ||||||||||||guldmynt|||||begravd| Is there really a pile of wizard's gold buried miles beneath these feet? Debajo de este pie, a muchos kilómetros bajo tierra, ¿hay realmente un montón de monedas de oro mágicas enterradas? Haverá realmente uma pilha de ouro de feiticeiro enterrada a quilómetros debaixo destes pés? 在他们脚下,几公里深的地下,真的埋藏着巫师的金币山吗? Sous ces pieds, à des kilomètres de profondeur, y a-t-il vraiment une montagne de pièces d'or de sorcier enterrée ? Liegt unter diesen Füßen wirklich ein Berg von Goldmünzen der Zauberer, der mehrere Kilometer tief vergraben ist? 呪文 の 本 や 魔法 の 箒 を 売る 店 が 本当に ある のだろう か 。 じゅもん|の|ほん|や|まほう|の|ほうき|を|うる|みせ|が|ほんとうに|ある|のだろう|か заклинание||||||||selling|магазин||||| sort|attributive particle|livre|et|magie|attributive particle|balai|object marker|vendre|magasin|subject marker|vraiment|il y a|n'est-ce pas|question marker spell|attributive particle|book|and|magic|attributive particle|broom|object marker|to sell|store|subject marker|really|there is|isn't it|question marker spell||book||magic|possessive particle|broom||sell||||exists|probably| Zaubersprüche|attributives Partikel|Buch|und|Magie|attributives Partikel|Besen|Objektpartikel|verkaufen|Laden|Subjektpartikel|wirklich|gibt|oder|Fragepartikel ||||||||sälja|||||| Is there really a store selling spell books and magic brooms? ¿Existe realmente una tienda que venda libros de hechizos y escobas mágicas? Existem mesmo lojas que vendem livros de feitiços e vassouras mágicas? 真的有卖咒语书和魔法扫帚的店吗? Y a-t-il vraiment des magasins qui vendent des livres de sorts et des balais magiques ? Gibt es wirklich Geschäfte, die Zauberbücher und magische Besen verkaufen? みんな ダーズリー 親子 が でっち上げた 悪い 冗談 じゃ ない の か 。 みんな|ダーズリー|おやこ|が|でっちあげた|わるい|じょうだん|じゃ|ない|の|か ||семья||состряпали|плохая||||| tout le monde|Dursley|parent et enfant|sujet|a fabriqué|mauvaise|blague|n'est-ce pas|pas|particule explicative|question everyone|Dursley|parent and child|subject marker|made up|bad|joke|is not|not|explanatory particle|question marker everyone|Dursley|parent and child||made up|bad|joke|not|||question particle alle|Dursley|Eltern und Kind|Subjektpartikel|erfunden|schlecht|Scherz|ist|nicht|Fragepartikel|Fragepartikel ||||hittade på||skämt|||| Are you sure this isn't all a bad joke invented by the Dursleys? ¿No es una broma de mal gusto que todos los padres e hijos de Dursley se inventaran? São tudo piadas de mau gosto inventadas pelos Dursleys, não são? 难道这不是达斯利一家编造的恶作剧吗? N'est-ce pas une mauvaise blague inventée par les Dursley ? Ist das nicht nur ein schlechter Scherz, den die Dursleys sich ausgedacht haben? でも ダーズリー 親子 に は ユーモア の かけら も ない 。 でも|ダーズリー|おやこ|に|は|ユーモア|の|かけら|も|ない but|Dursley|parent and child|locative particle|topic marker|humor|attributive particle|fragment|also|not but|Dursley|parent and child|locative particle|topic marker|humor|attributive particle|fragment|also|not |Dursley|Dursley family|||humor||trace|| aber|Dursley|Eltern und Kind|in|Themenpartikel|Humor|Attributpartikel|Stück|auch|nicht |||||humor||fragment||inte But Dursley parents and children have no piece of humor. Pero los padres e hijos de Dursley no tienen nada de humor. Mas os Dursleys não têm um pingo de humor. 但是达斯利一家一点幽默感都没有。 Mais les Dursley n'ont aucune once d'humour. Aber die Dursleys haben nicht einmal einen Hauch von Humor. だから 冗談 なんか じゃ ない 。 だから|じょうだん|なんか|じゃ|ない поэтому|шутка|такое|| donc|blague|comme|n'est pas|pas so|joke|like|is not|not |joke|like|| also|Scherz|wie|ist|nicht So it's no joke. Entonces no es una broma. Portanto, não é uma brincadeira. 所以这不是玩笑。 Donc ce n'est pas une blague. Deshalb ist es kein Scherz. ハグリッド の 話 は 始め から 終り まで 信じられない ような こと ばかり だった が 、なぜ か ハリー は ハグリッド なら 信用 できた 。 ハグリッド|の|はなし|は|はじめ|から|おわり|まで|しんじられない|ような|こと|ばかり|だった|が|なぜ|か|ハリー|は|ハグリッド|なら|しんよう|できた ||||||конце|||||||||||||||доверять Hagrid|attributive particle|story|topic marker|beginning|from|end|to|unbelievable|like|things|only|was|but|why|question marker|Harry|topic marker|Hagrid|if|trust|could Hagrid|attributive particle|story|topic marker|beginning|from|end|until|unbelievable|like|things|only|was|but|why|question marker|Harry|topic marker|Hagrid|if|trust|could Hagrid||||begin|from|end||believed||fact|only||||why||||would|would|trusted Hagrid|attributive particle|story|topic marker|beginning|from|end|until|unbelievable|like|things|only|was|but|why|question marker|Harry|topic marker|Hagrid|if|trust|could ||||början||slut||||||||||||||| Hagrid's story was unbelievable from start to finish, but for some reason Harry could trust Hagrid. La historia de Hagrid era increíble de principio a fin, pero por alguna razón Harry podía confiar en Hagrid. As histórias de Hagrid eram inacreditáveis do começo ao fim, mas de alguma forma Harry sabia que podia confiar nele. 海格的故事从头到尾都是不可思议的事情,但不知为何哈利觉得海格是可以信任的。 L'histoire de Hagrid était incroyable du début à la fin, mais pour une raison quelconque, Harry savait qu'il pouvait faire confiance à Hagrid. Die Geschichte von Hagrid war von Anfang bis Ende voller unglaublicher Dinge, aber aus irgendeinem Grund konnte Harry Hagrid vertrauen. 「ここ だ 」 ここ|だ here|is |here ici|c'est hier|ist „Hier ist es“ This is it. " aquí " «C'est ici» "É agora." “在这里”

SENT_CWT:AfvEj5sm=17.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=168.63 SENT_CWT:AfvEj5sm=8.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.71 SENT_CWT:AfvEj5sm=8.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.4 zh-cn:AfvEj5sm fr:AfvEj5sm de:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=243 err=0.00%) translation(all=194 err=3.09%) cwt(all=1790 err=1.96%)