15 - Day Off (休み)
||やすみ
15 - Freier Tag
15 - Day Off
15 - Jour de congé
15 - Выходной день
15 - 休息日
15 - 休息日
日本 で は 、 予定 表 が ある 会社 が 多い です 。
にっぽん|||よてい|ひょう|||かいしゃ||おおい|
社員 は 、 毎日 そこ に 自分 の 予定 を 書か なければ いけません 。
しゃいん||まいにち|||じぶん||よてい||かか||
ある 外国人 は 、 日本 の 会社 で 働いて いました 。
|がいこく じん||にっぽん||かいしゃ||はたらいて|
そこ で は 、 必ず 日本語 で 、 漢字 で 書か なければ いけません でした 。
|||かならず|にっぽん ご||かんじ||かか|||
Там нужно было писать на японском языке и на языке кандзи.
ある 日 、 彼女 は 、 明日 は 休み な ので 、「 休み 」 と 書きました 。
|ひ|かのじょ||あした||やすみ|||やすみ||かきました
Однажды она написала "выходной", потому что завтра у нее выходной.
すると 、 日本人 の 社員 が 「 ほんとに ?
|にっぽん じん||しゃいん||
Затем японский сотрудник спросил: "Правда?
」 と 聞いて きました 。
|きいて|
Я спросил его, есть ли у него вопросы.
不思議に 思って 予定 表 を よく 見る と 、 そこ に は 「 休み 」 で は なく 、「 体 」 と 書いて ありました 。
ふしぎに|おもって|よてい|ひょう|||みる|||||やすみ||||からだ||かいて|
Когда я внимательно посмотрел на график, то увидел, что там написано не "отдых", а "тело".