×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Conversazioni fra Sabina e Michele, Sport estivi (Seconda parte)

Sport estivi (Seconda parte)

S. Molto bello, farò una richiesta su Couchsurfing per poter navigare il tuo divano in Bretagna.

M. Va bene, sarà esaminata…

S. Ok.

M. Più che altro il problema sarà arrivarci, perché la nostra casa è in un paesino di quattromila abitanti a quattro chilometri da una città con un po' di trasporti e di civiltà; e quindi non sappiamo ancora bene come ci possano arrivare i turisti e gli ospiti. S. Ho capito! Troveremo qualche soluzione sicuramente.

M. Sì.

S. Ci sarà nel paesino con un po' di civiltà un… qualcuno che noleggia le macchine, o no? M. Forse.

S. E allora… forse possiamo venire a trovarti.

M. Va beh, speriamo.

S. Sicuramente, non essere così negativo….

M. Non sono negativo! Se dico “speriamo” perché deve essere negativo? S. Lo dici con stanchezza.

M. Perché sono stanco, ti ho detto che il caldo mi uccide.

S. Ahah…. Ahi, ahi, ahi, allora tu stai bene a sciare d'inverno? M. No perché non so neanche sciare, proprio io sono l'antisportivo. S. Ahi, ahi, ahi… e allora come facciamo?

M. E allora ci rintaniamo in casa, leggiamo, studiamo, ascoltiamo la musica…

S. Navighiamo sul divano!

M. Eh, sì!

S. Ahahahahah, bene dai, comunque va bene anche così. Qualche giro in bicicletta lo fai?

M. Ehm, lo farei, forse, se avessi una bicicletta.

S. Non hai neanche la bicicletta?

M. No, è stata venduta anni e anni fa, dopo che i miei genitori hanno visto che non mi piaceva andare, ed ero anche abbastanza imbranato.

S. Ho capito, va bene, va bene! Eh, ci sono tante persone al mondo, c'è chi è molto sportivo, chi sportivo un pochino, e chi sportivo niente! M. Però mi piace guardare lo sport in televisione.

S. Da buon italiano, mi sembra giusto!

M. Sì.

Ma non solo calcio, anzi il calcio meno di altri sport. Beh, trovo anche un po' riduttivo quelli che guardano, parlano solo di calcio, ci sono tanti altri sport più degni, più sani, e però meno pubblicizzati, dove gli sportivi prendono molto meno dei calciatori. S. Questo è vero, e comunque se tu hai osservato nella televisione italiana è difficile trovare qualcosa che non sia calcio, ad esempio.

M. Solo….

S. Ad esempio, io avevo mio figlio, che faceva, che praticava il rugby, ma….

M. Aha.

S. … non si riuscivano a trovare trasmissioni sul rugby, assolutamente qua in Italia.

M. Sì, solo su alcuni canali, sul satellite, beh, adesso ci sono sul digitale sempre più canali sportivi…

S. Esatto.

M. Quindi adesso si trova qualcosa di un po' diverso. S. Esatto! Canali dedicati via satellite, ma sulla televisione diciamo proprio nazionale, è molto difficile.

M. Sì, un po' meno, però adesso anche lì qualcosa di più, anche sul digitale terrestre si vedono nuovi canali di sport. S. Probabilmente qualcuno ha brontolato e allora adesso si sono mossi un pochettino.

M. Eh, eh.

S. No? M. Però a me piace molto guardare le Olimpiadi, i campionati o gare di nuoto, come quelle che faranno tra poco a Barcellona, infatti non vedo l'ora che inizino. S. Bene, bene!

M. Oppure anche sport invernali come il pattinaggio sul ghiaccio, mi piace molto da guardare.

S. Anche a me piace molto il pattinaggio sul ghiaccio, è simpatico veramente.

M. Sì, sì.

S. Qualche volta vado anche a pattinare io, ma non sono brava così eh!

M. No, io ho imparato solo un po' a muovermi sui pattini a rotelle a scuola, e all'inizio non volevo neanche farlo, mia mamma non voleva che lo facessi. Poi invece, non mi ricordo come è andata, e forse una mia compagna ha dovuto rinunciare, e allora ho provato io e alla fine il professore è rimasto stupito dal vedere che riuscivo a pattinare senza cadere e senza farmi male, e anche quell'anno ho preso otto più per l'impegno che per i risultati. S. Beh, ma vedi…. va bene così!

M. Sì è giusto, infatti….

S. Ci sono degli aspetti che si rivelano diversi da quello che pensiamo noi.

M. Sì.

Anch'io sono stato contento di veder che alla fine riuscivo a fare più di quello che pensavo. S. Io penso che questa è la soddisfazione maggiore.

M. Sì.

S. Va bene! Quanto abbiamo chiacchierato oggi?

M. Uhm, circa… bah non so, circa dieci minuti, un quarto d'ora. S. Cosa dici, interrompiamo?

M. Eh sì, anche perché dopo siamo noi che dobbiamo trascrivere, mentre i nostri studenti leggono il prodotto bello e finito.

S. Però speriamo di accontentarli e di farli felici con queste chiacchierate molto improvvisate.

M. Speriamo.

S. Speriamo che imparino qualche parola nuova….

M. Sì.

S. E che si divertano soprattutto.

M. E anche che ci facciano un po' sapere se apprezzano le lezioni, se vogliono qualcosa di diverso, perché tante volte non sappiamo bene cosa fare, perché non abbiamo una grande… molte reazioni da parte degli studenti. S. Infatti, sarebbe interessante che loro commentassero, comunque suggerissero qualcosa che a loro farebbe piacere sentire.

M. Sì.

S. Va bene, per questa volta finiamo qua! Michele, io ti saluto e ti auguro buona serata.

M. Anch'io, buona serata anche a te e speriamo di sentirci presto. S. Speriamo! Ciao, ciao!

M. Ciao.


Sport estivi (Seconda parte) Sommersportarten (Teil Zwei) Summer Sports (Part Two) Deportes de verano (segunda parte) Sports d'été (deuxième partie) 夏のスポーツ(後編) 여름 스포츠 (2부) Zomersport (deel twee) Sporty letnie (część druga) Desportos de verão (Segunda parte) Летние виды спорта (часть вторая) Sommarsport (del två) Yaz sporları (İkinci Bölüm)

S. Molto bello, farò una richiesta su Couchsurfing per poter navigare il tuo divano in Bretagna. S. Sehr schön, ich werde bei Couchsurfing eine Anfrage stellen, um dein Sofa in der Bretagne durchsuchen zu können. S. Veldig hyggelig, jeg kommer med en forespørsel om Couchsurfing for å kunne bla gjennom sofaen din i Bretagne.

M. Va bene, sarà esaminata… M. Ok, det blir undersøkt ...

S. Ok.

M. Più che altro il problema sarà arrivarci, perché la nostra casa è in un paesino di quattromila abitanti a quattro chilometri da una città con un po' di trasporti e di civiltà; e quindi non sappiamo ancora bene come ci possano arrivare i turisti e gli ospiti. M. Das Problem wird vor allem darin bestehen, dorthin zu gelangen, denn unser Haus liegt in einem Dorf mit viertausend Einwohnern, vier Kilometer von einer Stadt mit ein wenig Verkehr und Zivilisation entfernt; und daher wissen wir noch nicht genau, wie Touristen und Gäste dorthin gelangen können. M. Mer enn noe annet vil problemet være å komme dit, fordi huset vårt ligger i en landsby med fire tusen innbyggere fire kilometer fra en by med litt transport og sivilisasjon; og derfor vet vi ennå ikke nøyaktig hvordan turister og gjester kan komme dit. S. Ho capito! Troveremo qualche soluzione sicuramente. Vi finner sikkert en løsning.

M. Sì.

S. Ci sarà nel paesino con un po' di civiltà un… qualcuno che noleggia le macchine, o no? S. Det vil være i landsbyen med litt sivilisasjon en ... noen som leier biler, eller ikke? M. Forse.

S. E allora… forse possiamo venire a trovarti. S. Og så ... kanskje vi kan komme og se deg.

M. Va beh, speriamo. M. Ok, la oss håpe.

S. Sicuramente, non essere così negativo…. S. Definitivt, ikke vær så negativ….

M. Non sono negativo! M. Jeg er ikke negativ! Se dico “speriamo” perché deve essere negativo? Hvis jeg sier "la oss håpe", hvorfor må det være negativt? S. Lo dici con stanchezza. S. You say it tiredly. S. Du sier det sliten.

M. Perché sono stanco, ti ho detto che il caldo mi uccide. M. Because I'm tired, I told you the heat kills me. M. Fordi jeg er sliten, fortalte jeg deg at varmen dreper meg.

S. Ahah…. Ahi, ahi, ahi, allora tu stai bene a sciare d'inverno? Oj, okei, okei, så er det greit å gå på ski om vinteren? M. No perché non so neanche sciare, proprio io sono l'antisportivo. M. Nei fordi jeg ikke engang vet hvordan jeg skal stå på ski, jeg er den usportslige. S. Ahi, ahi, ahi… e allora come facciamo? S. Ouch, ouch, ouch ... så hvordan gjør vi det?

M. E allora ci rintaniamo in casa, leggiamo, studiamo, ascoltiamo la musica… M. Og så gjemmer vi oss i huset, leser, studerer, hører på musikk ...

S. Navighiamo sul divano! S. La oss seile på sofaen!

M. Eh, sì!

S. Ahahahahah, bene dai, comunque va bene anche così. Qualche giro in bicicletta lo fai? Gjør du noen sykkelturer?

M. Ehm, lo farei, forse, se avessi una bicicletta. M. Er, jeg ville kanskje gjort det hvis jeg hadde en sykkel.

S. Non hai neanche la bicicletta?

M. No, è stata venduta anni e anni fa, dopo che i miei genitori hanno visto che non mi piaceva andare, ed ero anche abbastanza imbranato.

S. Ho capito, va bene, va bene! Eh, ci sono tante persone al mondo, c'è chi è molto sportivo, chi sportivo un pochino, e chi sportivo niente! M. Però mi piace guardare lo sport in televisione.

S. Da buon italiano, mi sembra giusto! S. Als guter Italiener scheint es richtig zu sein!

M. Sì.

Ma non solo calcio, anzi il calcio meno di altri sport. Beh, trovo anche un po' riduttivo quelli che guardano, parlano solo di calcio, ci sono tanti altri sport più degni, più sani, e però meno pubblicizzati, dove gli sportivi prendono molto meno dei calciatori. S. Questo è vero, e comunque se tu hai osservato nella televisione italiana è difficile trovare qualcosa che non sia calcio, ad esempio. S. Das stimmt, und wenn Sie das italienische Fernsehen gesehen haben, ist es auf jeden Fall schwierig, etwas anderes als zum Beispiel Fußball zu finden.

M. Solo….

S. Ad esempio, io avevo mio figlio, che faceva, che praticava il rugby, ma…. S. For example, I had my son, who did, who played rugby, but….

M. Aha.

S. … non si riuscivano a trovare trasmissioni sul rugby, assolutamente qua in Italia. ... it was impossible to find programs on rugby, absolutely here in Italy.

M. Sì, solo su alcuni canali, sul satellite, beh, adesso ci sono sul digitale sempre più canali sportivi…

S. Esatto.

M. Quindi adesso si trova qualcosa di un po' diverso. S. Esatto! Canali dedicati via satellite, ma sulla televisione diciamo proprio nazionale, è molto difficile.

M. Sì, un po' meno, però adesso anche lì qualcosa di più, anche sul digitale terrestre si vedono nuovi canali di sport. S. Probabilmente qualcuno ha brontolato e allora adesso si sono mossi un pochettino. S. Wahrscheinlich hat jemand geschimpft und sich dann jetzt ein bisschen bewegt. S. Probably someone grumbled and then now they moved a little bit.

M. Eh, eh.

S. No? M. Però a me piace molto guardare le Olimpiadi, i campionati o gare di nuoto, come quelle che faranno tra poco a Barcellona, infatti non vedo l'ora che inizino. S. Bene, bene!

M. Oppure anche sport invernali come il pattinaggio sul ghiaccio, mi piace molto da guardare.

S. Anche a me piace molto il pattinaggio sul ghiaccio, è simpatico veramente.

M. Sì, sì.

S. Qualche volta vado anche a pattinare io, ma non sono brava così eh!

M. No, io ho imparato solo un po' a muovermi sui pattini a rotelle a scuola, e all'inizio non volevo neanche farlo, mia mamma non voleva che lo facessi. Poi invece, non mi ricordo come è andata, e forse una mia compagna ha dovuto rinunciare, e allora ho provato io e alla fine il professore è rimasto stupito dal vedere che riuscivo a pattinare senza cadere e senza farmi male, e anche quell'anno ho preso otto più per l'impegno che per i risultati. Dann aber, ich weiß nicht mehr, wie es gelaufen ist, und vielleicht musste ein Partner von mir aufgeben, und dann habe ich es versucht, und am Ende war der Professor erstaunt, dass ich skaten konnte, ohne zu fallen und ohne mich zu verletzen , und auch in diesem Jahr. Ich habe acht mehr für Engagement als für Ergebnisse bekommen. Then instead, I don't remember how it went, and maybe a partner of mine had to give up, so I tried and in the end the professor was amazed to see that I was able to skate without falling and without hurting myself, and even that year I got eight more for commitment than results. S. Beh, ma vedi…. va bene così!

M. Sì è giusto, infatti….

S. Ci sono degli aspetti che si rivelano diversi da quello che pensiamo noi. S. Es gibt einige Aspekte, die anders sind, als wir denken. S. There are some aspects that turn out to be different from what we think.

M. Sì.

Anch'io sono stato contento di veder che alla fine riuscivo a fare più di quello che pensavo. S. Io penso che questa è la soddisfazione maggiore.

M. Sì.

S. Va bene! Quanto abbiamo chiacchierato oggi?

M. Uhm, circa… bah non so, circa dieci minuti, un quarto d'ora. S. Cosa dici, interrompiamo?

M. Eh sì, anche perché dopo siamo noi che dobbiamo trascrivere, mentre i nostri studenti leggono il prodotto bello e finito.

S. Però speriamo di accontentarli e di farli felici con queste chiacchierate molto improvvisate.

M. Speriamo.

S. Speriamo che imparino qualche parola nuova….

M. Sì.

S. E che si divertano soprattutto. S. And above all they have fun.

M. E anche che ci facciano un po' sapere se apprezzano le lezioni, se vogliono qualcosa di diverso, perché tante volte non sappiamo bene cosa fare, perché non abbiamo una grande… molte reazioni da parte degli studenti. S. Infatti, sarebbe interessante che loro commentassero, comunque suggerissero qualcosa che a loro farebbe piacere sentire.

M. Sì.

S. Va bene, per questa volta finiamo qua! Michele, io ti saluto e ti auguro buona serata.

M. Anch'io, buona serata anche a te e speriamo di sentirci presto. S. Speriamo! Ciao, ciao!

M. Ciao.