×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le avventure di Pinocchio - Carlo Collodi, Capitolo 4

Capitolo 4

La storia di Pinocchio col Grillo-parlante, dove si vede come i ragazzi cattivi hanno a noia di sentirsi correggere da chi ne sa più di loro.

Vi dirò dunque, ragazzi, che mentre il povero Geppetto era condotto senza sua colpa in prigione, quel monello di Pinocchio, rimasto libero dalle grinfie del carabiniere, se la dava a gambe giù attraverso ai campi, per far più presto a tornarsene a casa; e nella gran furia del correre saltava greppi altissimi, siepi di pruni e fossi pieni d'acqua, tale e quale come avrebbe potuto fare un capretto o un leprottino inseguito dai cacciatori. Giunto dinanzi a casa, trovò l'uscio di strada socchiuso. Lo spinse, entrò dentro, e appena ebbe messo tanto di paletto, si gettò a sedere per terra, lasciando andare un gran sospirone di contentezza.

Ma quella contentezza durò poco, perché sentì nella stanza qualcuno che fece:

- Crì -crì -crì !

- Chi è che mi chiama? - disse Pinocchio tutto impaurito.

- Sono io!

Pinocchio si voltò e vide un grosso Grillo che saliva lentamente su su per il muro.

- Dimmi, Grillo: e tu chi sei?

- Io sono il Grillo-parlante, ed abito in questa stanza da più di cent'anni. - Oggi però questa stanza è mia, - disse il burattino, - e se vuoi farmi un vero piacere, vattene subito, senza nemmeno voltarti indietro.

- Io non me ne anderò di qui, - rispose il Grillo, - se prima non ti avrò detto una gran verità.

- Dimmela e spicciati.

- Guai a quei ragazzi che si ribellano ai loro genitori e che abbandonano capricciosamente la casa paterna! Non avranno mai bene in questo mondo; e prima o poi dovranno pentirsene amaramente.

- Canta pure, Grillo mio, come ti pare e piace: ma io so che domani, all'alba, voglio andarmene di qui, perché se rimango qui, avverrà a me quel che avviene a tutti gli altri ragazzi, vale a dire mi manderanno a scuola e per amore o per forza mi toccherà studiare; e io, a dirtela in confidenza, di studiare non ne ho punto voglia e mi diverto più a correre dietro alle farfalle e a salire su per gli alberi a prendere gli uccellini di nido. - Povero grullerello! Ma non sai che, facendo così, diventerai da grande un bellissimo somaro e che tutti si piglieranno gioco di te?

- Chetati. Grillaccio del mal'augurio! - gridò Pinocchio. Ma il Grillo, che era paziente e filosofo, invece di aversi a male di questa impertinenza, continuò con lo stesso tono di voce:

- E se non ti garba di andare a scuola, perché non impari almeno un mestiere, tanto da guadagnarti onestamente un pezzo di pane?

- Vuoi che te lo dica? - replicò Pinocchio, che cominciava a perdere la pazienza. - Fra tutti i mestieri del mondo non ce n'è che uno solo, che veramente mi vada a genio. - E questo mestiere sarebbe?...

- Quello di mangiare, bere, dormire, divertirmi e fare dalla mattina alla sera la vita del vagabondo.

- Per tua regola, - disse il Grillo-parlante con la sua solita calma, - tutti quelli che fanno codesto mestiere finiscono sempre allo spedale o in prigione.

- Bada, Grillaccio del mal'augurio!... se mi monta la bizza, guai a te!

- Povero Pinocchio! Mi fai proprio compassione!...

- Perché ti faccio compassione?

- Perché sei un burattino e, quel che è peggio, perché hai la testa di legno.

A queste ultime parole, Pinocchio saltò su tutt'infuriato e preso sul banco un martello di legno lo scagliò contro il Grillo-parlante. Forse non credeva nemmeno di colpirlo: ma disgraziatamente lo colse per l'appunto nel capo, tanto che il povero Grillo ebbe appena il fiato di fare crì -crì -crì , e poi rimase lì stecchito e appiccicato alla parete.


Capitolo 4 Chapter 4 Chapitre 4

**La storia di Pinocchio col Grillo-parlante, dove si vede come i ragazzi cattivi hanno a noia di sentirsi correggere da chi ne sa più di loro. Die Geschichte von Pinocchio und Jiminy Cricket, in der wir sehen, wie böse Jungs es leid sind, von denen korrigiert zu werden, die mehr wissen als sie selbst. Pinocchio's story with Jiminy Cricket, where we see how bad boys are bored with being corrected by those who know more than they do. **

Vi dirò dunque, ragazzi, che mentre il povero Geppetto era condotto senza sua colpa in prigione, quel monello di Pinocchio, rimasto libero dalle grinfie del carabiniere, se la dava a gambe giù attraverso ai campi, per far più presto a tornarsene a casa; e nella gran furia del correre saltava greppi altissimi, siepi di pruni e fossi pieni d'acqua, tale e quale come avrebbe potuto fare un capretto o un leprottino inseguito dai cacciatori. Ich will euch also erzählen, Jungs, daß, während der arme Geppetto ohne sein Verschulden ins Gefängnis geführt wurde, der kleine Schlingel Pinocchio, der aus den Fängen des Carabiniere entkommen war, durch die Felder davonlief, um so schnell wie möglich nach Hause zu kommen; und in seiner großen Laufwut sprang er über sehr hohe Grasflächen, Pflaumenhecken und Gräben voller Wasser, so wie es ein Zicklein oder ein Hase getan hätte, wenn er von Jägern verfolgt worden wäre. I will tell you, then, boys, that while poor Geppetto was being led through no fault of his own to prison, that brat Pinocchio, who remained free from the clutches of the carabiniere, was scurrying down through the fields, to make a quicker way home; and in the great fury of running he jumped over very high greens, hedges of plums and ditches full of water, such and such as a kid or a hare might have done when pursued by hunters. Giunto dinanzi a casa, trovò l'uscio di strada socchiuso. Als er vor dem Haus ankam, stand die Haustür einen Spalt offen. Arriving in front of the house, he found the street door ajar. Lo spinse, entrò dentro, e appena ebbe messo tanto di paletto, si gettò a sedere per terra, lasciando andare un gran sospirone di contentezza. He pushed him, went inside, and as soon as he had put so much as a stake, he threw himself down on the floor, letting go a great sigh of contentment.

Ma quella contentezza durò poco, perché sentì nella stanza qualcuno che fece: But that contentment was short-lived, for he heard in the room someone making:

- Crì -crì -crì ! - Crì -crì -crì !

- Chi è che mi chiama? - Who is calling me? - disse Pinocchio tutto impaurito. - Pinocchio said all frightened.

- Sono io! - It's me!

Pinocchio si voltò e vide un grosso Grillo che saliva lentamente su su per il muro. Pinocchio turned around and saw a large cricket slowly climbing up the wall.

- Dimmi, Grillo: e tu chi sei? - Tell me, Cricket: and who are you?

- Io sono il Grillo-parlante, ed abito in questa stanza da più di cent'anni. - I am the Cricket-speaker, and I have lived in this room for more than a hundred years. - Oggi però questa stanza è mia, - disse il burattino, - e se vuoi farmi un vero piacere, vattene subito, senza nemmeno voltarti indietro. - Today, however, this room is mine, - said the puppet, - and if you want to do me a real favor, leave at once, without even looking back.

- Io non me ne anderò di qui, - rispose il Grillo, - se prima non ti avrò detto una gran verità. - I will not leave here,‖ replied the Cricket, -unless I tell you a great truth first.

- Dimmela e spicciati. - Tell me and stand out.

- Guai a quei ragazzi che si ribellano ai loro genitori e che abbandonano capricciosamente la casa paterna! - Woe to those boys who rebel against their parents and capriciously abandon their father's home! Non avranno mai bene in questo mondo; e prima o poi dovranno pentirsene amaramente. They will never get well in this world; and sooner or later they will have to bitterly regret it.

- Canta pure, Grillo mio, come ti pare e piace: ma io so che domani, all'alba, voglio andarmene di qui, perché se rimango qui, avverrà a me quel che avviene a tutti gli altri ragazzi, vale a dire mi manderanno a scuola e per amore o per forza mi toccherà studiare; e io, a dirtela in confidenza, di studiare non ne ho punto voglia e mi diverto più a correre dietro alle farfalle e a salire su per gli alberi a prendere gli uccellini di nido. - Sing as you like, my Cricket, as you please: but I know that tomorrow, at dawn, I want to leave here, because if I stay here, it will happen to me what happens to all the other boys, that is, they will send me to school and out of love or necessity I will have to study; and I, to tell you in confidence, I don't feel like studying at all and I enjoy more running after butterflies and climbing up trees to catch nest-birds. - Povero grullerello! - Poor grullerello! Ma non sai che, facendo così, diventerai da grande un bellissimo somaro e che tutti si piglieranno gioco di te? But don't you know that by doing that, you will grow up to be a beautiful donkey and that everyone will make fun of you?

- Chetati. - Chetati. Grillaccio del mal'augurio! Evil wish cricket! - gridò Pinocchio. - Pinocchio shouted. Ma il Grillo, che era paziente e filosofo, invece di aversi a male di questa impertinenza, continuò con lo stesso tono di voce: But the Cricket, who was patient and philosophical, instead of resenting this impertinence, continued in the same tone of voice:

- E se non ti garba di andare a scuola, perché non impari almeno un mestiere, tanto da guadagnarti onestamente un pezzo di pane? - And if you don't like going to school, why don't you at least learn a trade, so that you can honestly earn a piece of bread?

- Vuoi che te lo dica? - Do you want me to tell you? - replicò Pinocchio, che cominciava a perdere la pazienza. - replied Pinocchio, who was beginning to lose patience. - Fra tutti i mestieri del mondo non ce n'è che uno solo, che veramente mi vada a genio. - Of all the professions in the world, there is but one that truly suits me. - E questo mestiere sarebbe?... - And this trade would be?...

- Quello di mangiare, bere, dormire, divertirmi e fare dalla mattina alla sera la vita del vagabondo. - That of eating, drinking, sleeping, having fun, and living the life of a vagabond from morning to night.

- Per tua regola, - disse il Grillo-parlante con la sua solita calma, - tutti quelli che fanno codesto mestiere finiscono sempre allo spedale o in prigione. - By your rule, - said the Cricket-speaker with his usual calmness, - everyone who does this trade always ends up at the dispensary or in prison.

- Bada, Grillaccio del mal'augurio!... - Beware, Cricket of ill omen!... se mi monta la bizza, guai a te! If I mount the bizza, woe to you!

- Povero Pinocchio! - Poor Pinocchio! Mi fai proprio compassione!... I really pity you!...

- Perché ti faccio compassione? - Why do I pity you?

- Perché sei un burattino e, quel che è peggio, perché hai la testa di legno. - Because you are a puppet and, what is worse, because you have a wooden head.

A queste ultime parole, Pinocchio saltò su tutt'infuriato e preso sul banco un martello di legno lo scagliò contro il Grillo-parlante. At these last words, Pinocchio jumped up all enraged and picked up a wooden hammer on the bench and hurled it at the Cricket-speaker. Forse non credeva nemmeno di colpirlo: ma disgraziatamente lo colse per l'appunto nel capo, tanto che il povero Grillo ebbe appena il fiato di fare crì -crì -crì , e poi rimase lì stecchito e appiccicato alla parete. Perhaps he didn't even think he was going to hit him: but unluckily he caught him precisely in the head, so much so that poor Cricket barely had the breath to go crì -crì -crì , and then he just lay there dead and stuck to the wall.