×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Decameron di Giovanni Boccaccio, Proemio (4)

Proemio (4)

E chi negherà questo, quantunque egli si sia, non molto più alle vaghe donne che agli uomini convenirsi donare?

Esse dentro à dilicati petti, temendo e vergognando, tengono l'amorose fiamme nascose, le quali quanto più di forza abbian che le palesi coloro il sanno che l'hanno provate: e oltre a ciò, ristrette dà voleri, dà piaceri, dà comandamenti dèpadri, delle madri, dèfratelli e dèmariti, il più del tempo nel piccolo circuito delle loro camere racchiuse dimorano e quasi oziose sedendosi, volendo e non volendo in una medesima ora , seco rivolgendo diversi pensieri, li quali non è possibile che sempre sieno allegri. E se per quegli alcuna malinconia, mossa da focoso disio, sopravviene nelle lor menti, in quelle conviene che con grave noia si dimori, se da nuovi ragionamenti non è rimossa: senza che elle sono molto men forti che gli uomini a sostenere; il che degli innamorati uomini non avviene, sì come noi possiamo apertamente vedere. Essi, se alcuna malinconia o gravezza di pensieri gli affligge, hanno molti modi da alleggiare o da passar quello, per ciò che a loro, volendo essi, non manca l'andare a torno, udire e veder molte cose, uccellare, cacciare, pescare, cavalcare, giucare o mercatare: dèquali modi ciascuno ha forza di trarre, o in tutto o in parte, l'animo a sè e dal noioso pensiero rimuoverlo almeno per alcuno spazio di tempo, appresso il quale, con un modo o con altro, o consolazion sopraviene o diventa la noia minore.


Proemio (4) Proem (4) Proem (4) Proem (4) Proem (4)

E chi negherà questo, quantunque egli si sia, non molto più alle vaghe donne che agli uomini convenirsi donare? And who will deny this, although he may be, not much more to vague women than to men to give himself?

Esse dentro à dilicati petti, temendo e vergognando, tengono l’amorose fiamme nascose, le quali quanto più di forza abbian che le palesi coloro il sanno che l’hanno provate: e oltre a ciò, ristrette dà voleri, dà piaceri, dà comandamenti dèpadri, delle madri, dèfratelli e dèmariti, il più del tempo nel piccolo circuito delle loro camere racchiuse dimorano e quasi oziose sedendosi, volendo e non volendo in una medesima ora , seco rivolgendo diversi pensieri, li quali non è possibile che sempre sieno allegri. Within their delicate breasts, fearful and ashamed, they keep the loving flames hidden, which as much strength as the evident ones know that they have tried it: and beyond that, restricted gives wills, gives pleasures, gives commandments fathers, mothers, débratelli and demariti, most of the time in the small circuit of their enclosed rooms dwell and almost idle sitting, wanting and unwilling in the same hour, addressing each other different thoughts, which it is not possible that they are always cheerful. E se per quegli alcuna malinconia, mossa da focoso disio, sopravviene nelle lor menti, in quelle conviene che con grave noia si dimori, se da nuovi ragionamenti non è rimossa: senza che elle sono molto men forti che gli uomini a sostenere; il che degli innamorati uomini non avviene, sì come noi possiamo apertamente vedere. And if for them some melancholy, moved by fiery desire, occurs in their minds, in them it is fitting that with grave boredom one dwells, if by new reasoning it is not removed: without them they are much less strong than men to bear; which does not happen with loving men, as we can openly see. Essi, se alcuna malinconia o gravezza di pensieri gli affligge, hanno molti modi da alleggiare o da passar quello, per ciò che a loro, volendo essi, non manca l’andare a torno, udire e veder molte cose, uccellare, cacciare, pescare, cavalcare, giucare o mercatare: dèquali modi ciascuno ha forza di trarre, o in tutto o in parte, l’animo a sè e dal noioso pensiero rimuoverlo almeno per alcuno spazio di tempo, appresso il quale, con un modo o con altro, o consolazion sopraviene o diventa la noia minore. They, if any melancholy or seriousness of thought afflicts them, have many ways to relieve or pass that, for what they, if they want, do not fail to go around, hear and see many things, fowl, hunt, fish. , to ride, to joke or to market: from what ways each one has the strength to draw, or in whole or in part, the soul to himself and from the boring thought to remove it at least for some space of time, after which, in one way or another, either consolation comes or becomes the minor boredom.