×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Mistero in Via dei Tulipani (Graded Reader), Capitolo 7. "Domenica mattina"

Capitolo 7. "Domenica mattina"

Simona: è stata lei a chiamare la polizia. Adesso sta raccontando tutta la storia a Giacomo e a un poliziotto:

– Era mezzanotte e mezza e non riuscivo a dormire. Pensavo a Giacomo. Solo, forse in pericolo. Mi sono alzata e sono andata alla finestra. Dalla mia finestra si vede il giardino, ma non il portone. Ho visto Giacomo correre attraverso il giardino con una borsa in mano. Subito dopo ho visto il signor Moreno. Andava verso il garage con un corpo sulle spalle. Ho capito che era quello di Giacomo! Vi ho subito telefonato e poi sono scesa. Ho visto il signor Moreno in macchina. Anche lui mi ha visto e ha gridato. È sceso dall'auto, e io sono corsa via. Poi per fortuna siete arrivati voi.

– E io sono salvo! – esclama Giacomo.

– Sei stato molto imprudente – dice il poliziotto – Hai corso un grosso rischio.

– Sì, ma adesso abbiamo il colpevole.

– È troppo presto per dirlo, ragazzo. Adesso portiamo la statuetta in laboratorio. Dopodomani i risultati delle analisi ci potranno dire se il signor Moreno è veramente colpevole.

– Siete stati dei pazzi!!! – Questa è la voce del papà di Giacomo. I ragazzi si voltano e vedono che i loro genitori sono lì e hanno sentito tutto. Sembrano molto arrabbiati.

Simona entra in casa e Giacomo non ha neppure avuto il tempo di dirle grazie.

Il giorno dopo è domenica. Sono le nove di mattina e ancora tutti dormono. Ma no... non tutti. Giacomo è sveglio! Anche se è andato a letto tardi, dopo una ramanzina da parte dei genitori, alle otto era già in piedi. Anche Simona è già in piedi. Ha subito mandato un sms.

Sveglio?

Sì.

Ci vediamo adesso?

Sì. In giardino.

In giardino Giacomo e Simona si siedono sotto un albero.

– Sono vivo grazie a te – dice Giacomo a Simona. Lei sorride. Con dolcezza. La vocina parla a Giacomo e gli dice: «Adesso, adesso. È ora». E Giacomo, finalmente, bacia Simona.

Giacomo e Simona salgono le scale. Quando passano davanti all'appartamento della signora Bianchi, la porta improvvisamente si apre.

– Oh, ragazzi... – dice lei – perché non entrate? Voglio parlarvi un secondo.

I due entrano nell'appartamento.

– Ditemi, cosa è successo ieri sera? Ho sentito tanto rumore...

Giacomo guarda per un attimo Simona prima di rispondere. Poi dice:

– È venuta la polizia. Hanno arrestato il signor Moreno.

– Il signor Moreno? E perché?

– Per l'assassinio del signor Cassi, lo hanno trovato con l'arma del delitto.

– Capisco. – La signora Bianchi è molto seria. Non sorride come fa sempre.

– E voi, che cosa c'entrate in tutto questo?

– È una lunga storia – dice Simona. – Adesso dobbiamo proprio andare.

– Se i nostri genitori si svegliano e non ci trovano, si preoccupano – aggiunge Giacomo.

– Ah ah... Non sanno che siete insieme... – fa lei.

Sono sulla porta, e qui la signora Bianchi fa l'ultima domanda:

– E della statuetta cosa ne hanno fatto?

«La statuetta??? Ma io non ho parlato di nessuna statuetta. Ho detto: arma del delitto» pensa Giacomo.

– Cosa c'è? – chiede la signora Bianchi che ha visto l'espressione di sorpresa di Giacomo.

– Niente, niente – risponde il ragazzo. – Adesso dobbiamo proprio andare, signora.

Ma la donna si mette davanti alla porta.

– Voi, adesso, non andate proprio da nessuna parte – dice. «Ha capito!» pensa Giacomo e si avvicina alla signora Bianchi. Giacomo è ancora un ragazzo, ma è alto, più alto della donna.

– Ci faccia passare – dice.

La signora mette la mano in tasca e tira fuori una... pistola. La punta sui due ragazzi.

– Bene, adesso, da bravi bambini, fate quello che dico io. Andate in salotto!

«Ha una faccia terribile...» pensa Simona «fa veramente paura».

– Adesso sedetevi!

I due ragazzi si siedono.

– Cosa vuole fare? Se spara, tutto il palazzo sentirà...

– No, mio caro. La mia pistola ha il silenziatore. Giacomo, tu sei proprio un bel ragazzo. Mi dispiace doverti sparare.

Giacomo cerca di prendere tempo. E il miglior modo per prendere tempo è... parlare.

– Ma perché? Perché ci vuole sparare?

– Ah, lo sai benissimo. Il signor Moreno non ha ucciso nessuno. Sono stata io. Io ho ucciso Cassi. Lui sapeva della mia relazione con Moreno e voleva dire tutto a mio marito.

– Ma... il signor Moreno?

– Il signor Moreno è un vigliacco. Uno di quelli che dice: «Io faccio, io qui, io là», ma non ne ha avuto il coraggio. Io sì, però. Ieri ero a casa, sola. Sono andata nell'appartamento del Cassi. Lui mi ha fatto entrare, mi ha detto: «Se lei è carina con me, posso anche farle uno sconto». Io non ci ho visto più dalla rabbia, ho preso una statuetta da uno scaffale e l'ho colpito, l'ho colpito, l'ho colpito...

Adesso anche Giacomo si accorge che gli occhi della signora Bianchi sono strani, non occhi da gatto, ma occhi da pazza, come ha detto Simona. Ma ormai è... troppo tardi.

La donna ha alzato la pistola verso Simona.

– Tu non mi piaci e non mi sei mai piaciuta.

– Drin drin drin. Qualcuno suona il campanello. La signora Bianchi gira la testa verso la porta. Giacomo non perde un secondo. Scatta in avanti e la getta a terra. Lottano e lui riesce a toglierle la pistola di mano.

– Drin drin drin – il campanello suona ancora. Una voce dal di fuori:

– Signora Bianchi, sono la signorina Valle. Devo dirle una cosa.

Giacomo adesso è in piedi, con la pistola in mano puntata sulla signora Bianchi.

Simona apre la porta.

La signorina Valle è lì in piedi insieme al suo cane.

– Ha fatto i suoi bisogni qui, povero cagnetto... mi dispiace tanto... – sta dicendo, ma poi si blocca.

– Simona, cosa fai qui? – chiede.

Simona l'abbraccia.

– Oh, signorina Valle! – dice – Quanto sono felice di vederla!

Dieci minuti dopo la polizia è di nuovo nel palazzo di Via dei Tulipani.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capitolo 7. "Domenica mattina" chapter|Sunday|morning Kapitel 7: "Sonntagmorgen Capítulo 7. "Domingo por la mañana Chapitre 7 : "Le dimanche matin Hoofdstuk 7. 'Zondagochtend Rozdział 7. "Niedzielny poranek Capítulo 7 - "Domingo de manhã Глава 7. "Воскресное утро Chapter 7. "Sunday morning"

Simona: è stata lei a chiamare la polizia. Simona|she is|been|her|to|to call|the|police |||||ringde|| Simona: Sie war diejenige, die die Polizei gerufen hat. Simona: Ella fue la que llamó a la policía. Simona : C'est elle qui a appelé la police. Simona: Foi ela que chamou a polícia. Симона: Это она вызвала полицию. Simona: Det var hon som ringde polisen. Simona: she was the one who called the police. Adesso sta raccontando tutta la storia a Giacomo e a un poliziotto: ||raconte||||||||| now|she is|telling|all|the|story|to|Giacomo|and|to|a|policeman ||erzählt||||||||| nu||||||||||| Jetzt erzählt er Giacomo und einem Polizisten die ganze Geschichte: Ahora cuenta toda la historia a Giacomo y a un policía: Il raconte maintenant toute l'histoire à Giacomo et à un policier : Está agora a contar toda a história a Giacomo e a um polícia: Теперь он рассказывает всю историю Джакомо и полицейскому: Han berättar nu hela historien för Giacomo och en polis: Now she is telling the whole story to Giacomo and a police officer:

– Era mezzanotte e mezza e non riuscivo a dormire. ||||||je pouvais|| it was|midnight|and|half|and|not|I was able|to|to sleep ||||||konnte|| ||||||podía|| - Es war halb Mitternacht und ich konnte nicht schlafen. - Eran las doce y media de la noche y no podía dormir. - Il était minuit et demi et je n'arrivais pas à dormir. - Era meia-noite e meia e eu não conseguia dormir. - Было уже полпервого ночи, а я никак не мог уснуть. - Klockan var halv ett på natten och jag kunde inte sova. – It was half past midnight and I couldn't sleep. Pensavo a Giacomo. I was thinking|to|Giacomo Ich habe an Giacomo gedacht. Estaba pensando en Giacomo. Je pensais à Giacomo. Estava a pensar no Giacomo. Я думала о Джакомо. I was thinking about Giacomo. Solo, forse in pericolo. |||Gefahr alone|maybe|in|danger Alleine, vielleicht in Gefahr. Sola, quizá en peligro. Seul, peut-être en danger. Sozinho, talvez em perigo. Один, возможно, в опасности. Ensam, kanske i fara. Alone, perhaps in danger. Mi sono alzata e sono andata alla finestra. |bin|aufgestanden|||||Fenster myself|I am|gotten up|and|I am|gone|to the|window ||je me suis levée||||| ||alldeles||||| Ich stand auf und ging zum Fenster. Me levanté y me acerqué a la ventana. Je me suis levé et je suis allé à la fenêtre. Levantei-me e fui até à janela. Я встал и подошел к окну. I got up and went to the window. Dalla mia finestra si vede il giardino, ma non il portone. from the|my|window|oneself|it is seen|the|garden|but|not|the|gate Von meinem Fenster aus kann man den Garten sehen, aber nicht das Tor. Desde mi ventana se ve el jardín, pero no la puerta. De ma fenêtre, on voit le jardin, mais pas le portail. Da minha janela vê-se o jardim, mas não o portão. Из моего окна виден сад, но не ворота. From my window, I can see the garden, but not the gate. Ho visto Giacomo correre attraverso il giardino con una borsa in mano. ||||durch||||||| I have|seen|Giacomo|to run|through|the|garden|with|a|bag|in|hand Ich sah Giacomo mit einer Tasche in der Hand durch den Garten laufen. Vi a Giacomo corriendo por el jardín con una bolsa en la mano. J'ai vu Giacomo traverser le jardin en courant, un sac à la main. Vi o Giacomo a correr pelo jardim com um saco na mão. Я увидел, как Джакомо бежит через сад с сумкой в руках. I saw Giacomo running through the garden with a bag in his hand. Subito dopo ho visto il signor Moreno. immediately|after|I have|seen|the|Mr|Moreno Unmittelbar danach sah ich Herrn Moreno. Inmediatamente después vi al Sr. Moreno. Immédiatement après, j'ai vu M. Moreno. Imediatamente a seguir, vi o senhor deputado Moreno. Сразу же после этого я увидел господина Морено. Right after, I saw Mr. Moreno. Andava verso il garage con un corpo sulle spalle. ging|||||||| he was going|towards|the|garage|with|a|body|on the|shoulders gick|||||||| Er ging mit einem Körper auf den Schultern zur Garage. Se dirigió hacia el garaje con un cuerpo sobre los hombros. Il se dirige vers le garage, un corps sur les épaules. Dirigiu-se para a garagem com um corpo sobre os ombros. Он шел к гаражу с телом на плечах. He was heading towards the garage with a body on his shoulders. Ho capito che era quello di Giacomo! I have|understood|that|it was|that|of|Giacomo Mir wurde klar, dass es Giacomo gehörte! ¡Me di cuenta de que era de Giacomo! J'ai réalisé que c'était celui de Giacomo ! Apercebi-me que era do Giacomo! Я понял, что это Джакомо! Jag insåg att det var Giacomos! I realized it was Giacomo's! Vi ho subito telefonato e poi sono scesa. |||||||je suis descendue to you|I have|immediately|called|and|then|I am|gone down |||||||gestiegen |||telefonerat||||gått ner |||||||bajado Ich habe Sie sofort angerufen und bin dann heruntergekommen. Te llamé inmediatamente y luego bajé. Je vous ai immédiatement téléphoné et je suis descendue. Telefonei-lhe imediatamente e depois desci. Я сразу же позвонил вам, а потом спустился вниз. Jag ringde dig omedelbart och kom sedan ner. I called you right away and then I went downstairs. Ho visto il signor Moreno in macchina. I have|seen|the|Mr|Moreno|in|car Ich habe Herrn Moreno im Auto gesehen. Vi al Sr. Moreno en el coche. J'ai vu M. Moreno dans la voiture. Vi o Sr. Moreno no carro. Я видел мистера Морено в машине. I saw Mr. Moreno in the car. Anche lui mi ha visto e ha gridato. |||||||crié also|he|to me|he has|seen|and|he has|shouted |||||||geschrien även|||||||skrikit |||||||gritado Er hat mich auch gesehen und geschrien. También me vio y gritó. Il m'a également vu et a crié. Ele também me viu e gritou. Он тоже увидел меня и закричал. Han såg mig också och ropade. He saw me too and shouted. È sceso dall'auto, e io sono corsa via. |descendu|de la voiture||||| he is|gone down|from the car|and|I|I am|run|away |gestiegen|von dem Auto||||gerannt| |gått ner|från bilen||jag||körde| Er stieg aus dem Auto aus, und ich rannte weg. Salió del coche y yo huí. Il est sorti de la voiture et je me suis enfuie. Wysiadł z samochodu, a ja uciekłam. Ele saiu do carro e eu fugi. Он вышел из машины, а я убежала. Han gick ut ur bilen och jag sprang iväg. He got out of the car, and I ran away. Poi per fortuna siete arrivati voi. then|for|luck|you are|arrived|you |||är ni|| Dann kamen Sie zum Glück dazu. Entonces, afortunadamente, llegaste tú. Heureusement, vous êtes arrivé. Felizmente, tu apareceste. И тут, к счастью, появился ты. Men så dök du lyckligtvis upp. Then luckily you arrived.

– E io sono salvo! |||sauvé and|I|I am|safe |||gerettet |||räddad - Und ich bin gerettet! - ¡Y estoy salvado! - Et je suis sauvé ! - E estou salvo! - И я спасен! - Och jag är räddad! - And I am safe! – esclama Giacomo. he exclaims|Giacomo - ruft James aus. - exclama James. - s'exclame James. - exclama James. - воскликнул Джеймс. - exclaims Giacomo.

– Sei stato molto imprudente – dice il poliziotto – Hai corso un grosso rischio. |||imprudent||||||||risque you are|been|very|imprudent|he says|the|policeman|you have|run|a|big|risk |||unvorsichtig|||||ein großes Risiko|||Risiko |||oförsiktig|||polis||tagit|||risk - Sie waren sehr unvorsichtig", sagt der Polizist, "Sie sind ein großes Risiko eingegangen. - Has sido muy descuidado", dice el policía, "has corrido un gran riesgo". - Vous avez été très imprudent", dit le policier, "vous avez pris un grand risque". - Byłeś bardzo nieostrożny - mówi policjant - Podjąłeś duże ryzyko. - Foi muito descuidado", diz o polícia, "correu um grande risco. - Вы были очень неосторожны, - говорит полицейский, - вы сильно рисковали. - You have been very reckless - says the policeman - You took a big risk.

– Sì, ma adesso abbiamo il colpevole. |||||coupable yes|but|now|we have|the|guilty |||||Schuldigen |||har vi||skyldige - Ja, aber jetzt haben wir den Übeltäter. - Sí, pero ahora tenemos al culpable. - Oui, mais nous connaissons maintenant le coupable. - Sim, mas agora temos o culpado. - Да, но теперь у нас есть виновник. – Yes, but now we have the culprit.

– È troppo presto per dirlo, ragazzo. |||||Junge it is|too|early|to|to say it|boy ||tidigt||| - Es ist zu früh, um das zu sagen, Junge. - Es demasiado pronto para saberlo, chico. - Il est trop tôt pour le dire, petit. - Ainda é muito cedo para dizer, miúdo. - Пока рано говорить об этом, малыш. - Det är för tidigt att säga, grabben. – It's too early to say, kid. Adesso portiamo la statuetta in laboratorio. |nous apportons|||| now|we carry|the|statuette|in|laboratory |bringen||||Laboratorium |||||laboratorium Jetzt bringen wir die Statuette ins Labor. Ahora llevamos la estatuilla al laboratorio. Nous emmenons maintenant la statuette au laboratoire. Agora levamos a estatueta para o laboratório. Теперь мы отнесем статуэтку в лабораторию. Now let's take the statuette to the lab. Dopodomani i risultati delle analisi ci potranno dire se il signor Moreno è veramente colpevole. ||résultats|||||||||||| Übermorgen||Ergebnisse||Analysen||werden|||||||| the day after tomorrow|the|results|of the|analyses|to us|they will be able|to say|if|the|Mr|Moreno|he is|truly|guilty ||||analyser|||||||||| Übermorgen können wir anhand der Ergebnisse der Analyse feststellen, ob Herr Moreno wirklich schuldig ist. Pasado mañana, los resultados de los análisis podrán decirnos si el Sr. Moreno es realmente culpable. Après-demain, les résultats de l'analyse pourront nous dire si M. Moreno est réellement coupable. Depois de amanhã, os resultados da análise poderão dizer-nos se o senhor deputado Moreno é efetivamente culpado. Послезавтра результаты анализа смогут сказать нам, действительно ли мистер Морено виновен. The day after tomorrow, the analysis results will tell us if Mr. Moreno is really guilty.

– Siete stati dei pazzi!!! |||fous you are|been|some|crazy |||Verrückten |varit||galningar - Du warst verrückt!!! - ¡¡Estabas loco!! - Vous étiez fou !!! - Estavas louco!!! - Ты сошла с ума!!! - Du var galen!!! - You have been crazy!!! – Questa è la voce del papà di Giacomo. this|it is|the|voice|of the|dad|of|Giacomo - Dies ist die Stimme des Vaters von Giacomo. - Esta es la voz del padre de Giacomo. - C'est la voix du père de Giacomo. - Esta é a voz do pai do Giacomo. - Это голос отца Джакомо. - This is the voice of Giacomo's dad. I ragazzi si voltano e vedono che i loro genitori sono lì e hanno sentito tutto. |||se retournent|||||||||||| the|boys|themselves|they turn|and|they see|that|the|their|parents|they are|there|and|they have|heard|everything |||sich umdrehen|||||||||und||| |||vänder||ser|||||||||| Die Jungen drehen sich um und sehen, dass ihre Eltern da sind und alles gehört haben. Los chicos se dan la vuelta y ven que sus padres están allí y lo han oído todo. Les garçons se retournent et voient que leurs parents sont là et ont tout entendu. Chłopcy odwracają się i widzą, że ich rodzice tam są i wszystko słyszeli. Os rapazes voltam-se e vêem que os pais estão lá e que ouviram tudo. Мальчики оборачиваются и видят, что их родители уже там и все слышали. Pojkarna vänder sig om och ser att deras föräldrar är där och har hört allt. The kids turn around and see that their parents are there and have heard everything. Sembrano molto arrabbiati. ||en colère they seem|very|angry ||verärgert ||arga Sie sehen sehr wütend aus. Parecen muy enfadados. Ils ont l'air très en colère. Parecem muito zangados. Они выглядят очень сердитыми. They look very angry.

Simona entra in casa e Giacomo non ha neppure avuto il tempo di dirle grazie. ||||||||nicht einmal|||||| Simona|she enters|in|house|and|Giacomo|not|he has|not even|had|the|time|to|to tell her|thank you |||||Giacomo|||ens|haft||||| Simona betrat das Haus und Giacomo hatte nicht einmal Zeit, sich zu bedanken. Simona entró en casa y Giacomo no tuvo tiempo ni de dar las gracias. Simona est entrée dans la maison et Giacomo n'a même pas eu le temps de dire merci. Simona weszła do domu, a Giacomo nie zdążył nawet podziękować. A Simona entrou em casa e o Giacomo nem sequer teve tempo para agradecer. Симона вошла в дом, и Джакомо даже не успел поблагодарить ее. Simona kom in i huset och Giacomo hann inte ens säga tack. Simona enters the house and Giacomo hasn't even had time to say thank you.

Il giorno dopo è domenica. ||||Sonntag the|day|after|it is|Sunday ||||söndag Der nächste Tag ist Sonntag. El día siguiente es domingo. Le lendemain est un dimanche. O dia seguinte é domingo. Следующий день - воскресенье. The next day is Sunday. Sono le nove di mattina e ancora tutti dormono. ||||||||dorment they are|the|nine|in|morning|and|still|everyone|they sleep Es ist neun Uhr morgens und alle schlafen noch. Son las nueve de la mañana y todo el mundo sigue durmiendo. Il est neuf heures du matin et tout le monde dort encore. São nove horas da manhã e toda a gente ainda está a dormir. Сейчас девять часов утра, и все еще спят. It's nine in the morning and everyone is still sleeping. Ma no... non tutti. but|no|not|everyone |||alla Aber nein... nicht alle von ihnen. Pero no... no todos. Mais non... pas tous. Mas não... nem todos. Но нет... не все. Men nej... inte alla. But no... not everyone. Giacomo è sveglio! Giacomo|he is|awake ||vaken Giacomo ist wach! ¡Giacomo está despierto! Giacomo est réveillé ! Giacomo está acordado! Джакомо проснулся! Giacomo is awake! Anche se è andato a letto tardi, dopo una ramanzina da parte dei genitori, alle otto era già in piedi. |||||||||réprimande|||||||||| also|if|he is|gone|to|bed|late|after|a|scolding|by|part|of the|parents|at|eight|he was|already|in|standing |||||||||Tadel|||||||||| ||||||sent på|||skällning|||||||||| Obwohl er spät ins Bett ging, war er nach einer Belehrung durch seine Eltern bereits um acht Uhr aufgestanden. Aunque se acostó tarde, tras un sermón de sus padres, ya estaba levantado a las ocho. Bien qu'il se soit couché tard, après avoir été sermonné par ses parents, il était déjà debout à huit heures. Chociaż poszedł spać późno, po wykładzie rodziców, wstał już o ósmej. Apesar de se deitar tarde, depois de um sermão dos pais, já se levantava às oito horas. Хотя он ложился спать поздно, после нотации родителей он уже вставал в восемь часов. Trots att han gick och lade sig sent var han redan uppe klockan åtta efter en tillsägelse från sina föräldrar. Even though he went to bed late, after a scolding from his parents, he was already up by eight. Anche Simona è già in piedi. also|Simona|she is|already|in|standing Simona ist auch schon aufgestanden. Simona también está ya arriba. Simona est également déjà debout. A Simona também já está a trabalhar. Симона тоже уже встала. Simona is also already up. Ha subito mandato un sms. ||geschickt||SMS he/she has|immediately|sent|a|text message ||skickat||sms Er schickte sofort eine Textnachricht. Inmediatamente envió un mensaje de texto. Il a immédiatement envoyé un SMS. Enviou imediatamente uma mensagem de texto. Он тут же отправил текстовое сообщение. Han skickade omedelbart ett textmeddelande. She immediately sent a text message.

Sveglio? awake Aufgewacht? ¿Despierto? Réveillé ? Acordado? Проснулись? Awake?

Sì. yes Ja. Sí. Oui. Sim. Да. Yes.

Ci vediamo adesso? to us|we see|now |ser|nu Werde ich dich jetzt sehen? ¿Te veré ahora? Est-ce que je vous verrai maintenant ? Posso ver-vos agora? Мы увидимся? Are we seeing each other now?

Sì. yes Ja. Sí. Oui. Sim. Да. Yes. In giardino. in|garden Im Garten. En el jardín. Dans le jardin. No jardim. В саду. In the garden.

In giardino Giacomo e Simona si siedono sotto un albero. in|garden|Giacomo|and|Simona|themselves|they sit|under|a|tree Im Garten sitzen Giacomo und Simona unter einem Baum. En el jardín, Giacomo y Simona se sientan bajo un árbol. Dans le jardin, Giacomo et Simona sont assis sous un arbre. No jardim, o Giacomo e a Simona sentam-se debaixo de uma árvore. В саду Джакомо и Симона сидят под деревом. In the garden, Giacomo and Simona sit under a tree.

– Sono vivo grazie a te – dice Giacomo a Simona. |lebendig||||||| I am|alive|thanks|to|you|he says|Giacomo|to|Simona ||tack vare|||||| - Ich bin deinetwegen am Leben", sagt Giacomo zu Simona. - Estoy vivo gracias a ti", le dice Giacomo a Simona. - C'est grâce à toi que je suis en vie", dit Giacomo à Simona. - Estou vivo graças a ti", diz Giacomo à Simona. - Я жив благодаря тебе, - говорит Джакомо Симоне. – I am alive thanks to you – Giacomo says to Simona. Lei sorride. |lächelt she|she smiles Sie lächelt. Sonríe. Elle sourit. Ela sorri. Она улыбается. She smiles. Con dolcezza. |douceur with|sweetness |Sanftheit |sötma Mit Behutsamkeit. Con dulzura. Avec douceur. Com delicadeza. С нежностью. Med mildhet. With sweetness. La vocina parla a Giacomo e gli dice: «Adesso, adesso. Die||||||||| the|little voice|it speaks|to|Giacomo|and|to him|it says|now|now Die kleine Stimme spricht zu Jakobus und sagt: "Jetzt, jetzt. La vocecita le habla a James y le dice: 'Ya, ya. La petite voix s'adresse à Jacques et lui dit : "Maintenant, maintenant. A vozinha fala com Tiago e diz-lhe: "Agora, agora. Маленький голос обращается к Джеймсу и говорит: "Сейчас, сейчас. The little voice speaks to Giacomo and says to him: "Now, now. È ora». it is|time |dags Es ist Zeit". Ya es hora". Il est temps". Está na altura". Время пришло". It's time." E Giacomo, finalmente, bacia Simona. |||embrasse| and|Giacomo|finally|he kisses|Simona |||küsst| ||äntligen|kyssar| |||besa| Und Giacomo küsst schließlich Simona. Y Giacomo finalmente besa a Simona. Et Giacomo embrasse enfin Simona. E Giacomo beija finalmente a Simona. И Джакомо наконец-то целует Симону. And Giacomo finally kisses Simona.

Giacomo e Simona salgono le scale. |||steigen|| Giacomo|and|Simona|they go up|the|stairs Giacomo und Simona steigen die Treppe hinauf. Giacomo y Simona suben las escaleras. Giacomo et Simona montent les escaliers. Giacomo i Simona wchodzą po schodach. O Giacomo e a Simona sobem as escadas. Джакомо и Симона поднимаются по лестнице. Giacomo and Simona are going up the stairs. Quando passano davanti all'appartamento della signora Bianchi, la porta improvvisamente si apre. |sie passieren|||||||||| when|they pass|in front|to the apartment|of the|Mrs|Bianchi|the|door|suddenly|itself|it opens |||||||||plötsligt|| Als sie an der Wohnung von Frau Bianchi vorbeikommen, öffnet sich plötzlich die Tür. Cuando pasan por delante del piso de la Sra. Bianchi, la puerta se abre de repente. Alors qu'ils passent devant l'appartement de Mme Bianchi, la porte s'ouvre brusquement. Quando passam pelo apartamento da Sra. Bianchi, a porta abre-se de repente. Когда они проходят мимо квартиры миссис Бьянки, дверь внезапно открывается. When they pass in front of Mrs. Bianchi's apartment, the door suddenly opens.

– Oh, ragazzi... – dice lei – perché non entrate? oh|guys|she says|her|why|not|you enter ||||varför|| - Oh, Leute...", sagt sie, "warum kommt ihr nicht rein? - Chicos...', dice, '¿por qué no entráis? - Oh, les gars..." dit-elle, "pourquoi n'entrez-vous pas ? - Oh, malta..." diz ela, "porque é que não entram? - О, ребята... - говорит она, - почему бы вам не зайти? – Oh, kids... – she says – why don't you come in? Voglio parlarvi un secondo. |vous parler|| I want|to talk to you|a|second |euch sprechen|| Ich möchte kurz mit Ihnen sprechen. Quiero hablar contigo un segundo. Je voudrais vous parler un instant. Chcę z tobą chwilę porozmawiać. Quero falar contigo por um segundo. Я хочу поговорить с вами. I want to talk to you for a second.

I due entrano nell'appartamento. the|two|they enter|into the apartment |||i lägenheten Die beiden betreten die Wohnung. Los dos entran en el piso. Ils entrent tous les deux dans l'appartement. Os dois entram no apartamento. Вдвоем они входят в квартиру. The two enter the apartment.

– Ditemi, cosa è successo ieri sera? Dites-moi|||arrivé|| tell me|what|it is|happened|yesterday|evening sagt mir||||| - Sagen Sie mir, was ist letzte Nacht passiert? - Dime, ¿qué pasó anoche? - Dites-moi, que s'est-il passé hier soir ? - Diz-me, o que aconteceu ontem à noite? - Расскажи мне, что произошло прошлой ночью? - Tell me, what happened last night? Ho sentito tanto rumore... I have|heard|a lot|noise Ich habe so viel Lärm gehört... Oí tanto ruido... J'ai entendu tellement de bruit... Ouvi tanto barulho... Я слышал столько шума... I heard a lot of noise...

Giacomo guarda per un attimo Simona prima di rispondere. ||||un instant|||| Giacomo|he looks|for|a|moment|Simona|before|to|to answer ||||Augenblick|||| ||||||||svara Giacomo sieht Simona einen Moment lang an, bevor er antwortet. Giacomo mira a Simona un momento antes de responder. Giacomo regarde Simona un instant avant de répondre. Giacomo olha para a Simona por um momento antes de responder. Джакомо смотрит на Симону, прежде чем ответить. Giacomo looks at Simona for a moment before answering. Poi dice: then|he/she says Dann sagt er: Luego dice: Puis il dit : Depois diz: Затем он говорит: Then he says:

– È venuta la polizia. it is|come|the|police - Die Polizei kam. - Vino la policía. - La police est venue. - A polícia chegou. - Приехала полиция. – The police have come. Hanno arrestato il signor Moreno. |arrêté||| they have|arrested|the|Mr|Moreno Sie haben Herrn Moreno verhaftet. Detuvieron al Sr. Moreno. Ils ont arrêté M. Moreno. Prenderam o Sr. Moreno. Они арестовали господина Морено. They arrested Mr. Moreno.

– Il signor Moreno? the|Mr|Moreno - Herr Moreno? - ¿Sr. Moreno? - M. Moreno ? - Panie Moreno? - Sr. Moreno? - Мистер Морено? – Mr. Moreno? E perché? and|why Und warum? ¿Y por qué? Et pourquoi ? E porquê? И почему? And why?

– Per l'assassinio del signor Cassi, lo hanno trovato con l'arma del delitto. |l'assassinat|||||||||| for|the assassination|of the|Mr|Cassi|him|they have|found|with|the weapon|of the|crime |der Mord|||||||||| |mordet||||||funnet||vapnet||brott - Bei der Ermordung von Herrn Cassi wurde die Mordwaffe bei ihm gefunden. - Por el asesinato del Sr. Cassi, se le encontró el arma homicida. - Pour le meurtre de M. Cassi, il a été trouvé avec l'arme du crime. - No caso do assassínio do Sr. Cassi, foi encontrado com a arma do crime. - При убийстве мистера Касси у него было найдено орудие убийства. – For the murder of Mr. Cassi, they found him with the murder weapon.

– Capisco. I understand - Ich habe verstanden. - Entiendo. - Je comprends. - Eu compreendo. - Я понимаю. – I understand. – La signora Bianchi è molto seria. |||||sérieuse the|lady|Bianchi|she is|very|serious |||||allvarlig - Frau Bianchi ist sehr ernst. - La Sra. Bianchi está muy seria. - Mme Bianchi est très sérieuse. - A senhora deputada Bianchi é muito séria. - Госпожа Бьянки очень серьезна. – Mrs. Bianchi is very serious. Non sorride come fa sempre. not|he/she smiles|as|he/she does|always Er lächelt nicht, wie er es immer tut. No sonríe como siempre. Il ne sourit pas comme il le fait toujours. Não sorri como sempre. Он не улыбается, как обычно. He doesn't smile like he always does.

– E voi, che cosa c'entrate in tutto questo? ||||vous avez à voir||| and|you (plural)|what|thing|you are involved|in|all|this ||||habt zu tun||| |||sak|har att göra||| - Und Sie, was haben Sie mit all dem zu tun? - Y tú, ¿dónde encajas en todo esto? - Et vous, quelle est votre place dans tout cela ? - A ty, gdzie pasujesz do tego wszystkiego? - E tu, onde é que te encaixas em tudo isto? - А вы, как вы вписываетесь во все это? - Och du, var passar du in i allt det här? – And you, what do you have to do with all this?

– È una lunga storia – dice Simona. it is|a|long|story|he/she says|Simona - Das ist eine lange Geschichte", sagt Simona. - Es una larga historia", dice Simona. - C'est une longue histoire", explique Simona. - É uma longa história", diz a Simona. - Это долгая история, - говорит Симона. – It's a long story – says Simona. – Adesso dobbiamo proprio andare. now|we must|really|to go ||verkligen| - Wir müssen jetzt wirklich gehen. - Tenemos que irnos ya. - Nous devons vraiment partir maintenant. - Temos mesmo de ir agora. - Нам действительно пора идти. – Now we really have to go.

– Se i nostri genitori si svegliano e non ci trovano, si preoccupano – aggiunge Giacomo. |||||se réveillent||||||s'inquiètent|| if|the|our|parents|themselves|they wake up|and|not|us|they find|themselves|they worry|he adds|Giacomo |||||wachen||||finden||machen sich Sorgen|| |||föräldrar||vaknar||||||oroar|| - Wenn unsere Eltern aufwachen und uns nicht finden, machen sie sich Sorgen", fügt Giacomo hinzu. - Si nuestros padres se despiertan y no nos encuentran, se preocupan", añade Giacomo. - Si nos parents se réveillent et ne nous trouvent pas, ils s'inquiètent", ajoute Giacomo. - Se os nossos pais acordam e não nos encontram, ficam preocupados", acrescenta Giacomo. - Если наши родители просыпаются и не находят нас, они волнуются", - добавляет Джакомо. - Om våra föräldrar vaknar och inte hittar oss blir de oroliga", tillägger Giacomo. – If our parents wake up and don't find us, they'll worry – adds Giacomo.

– Ah ah... Non sanno che siete insieme... – fa lei. ah|ah|not|they know|that|you are|together|she says|her |||vet||||| ||||||juntos|| - Ha ha... Sie wissen nicht, dass ihr zusammen seid... - sie schon. - Ja, ja... No saben que estáis juntos... - Ella sí. - Ha ha... Ils ne savent pas que vous êtes ensemble... - elle le sait. - Ha ha... Oni nie wiedzą, że jesteście razem... - Ona wie. - Ha ha... Eles não sabem que vocês estão juntos... - ela sabe. - Ха-ха... Они не знают, что вы вместе... - Знает. - De vet inte att ni är tillsammans... - Det gör hon. – Ah ah... They don't know that you are together... – she says.

Sono sulla porta, e qui la signora Bianchi fa l'ultima domanda: I am|on the|door|and|here|the|lady|Bianchi|she asks|the last|question |||||||||sista| Sie stehen vor der Tür, und hier stellt Frau Bianchi die letzte Frage: Están en la puerta, y aquí la Sra. Bianchi hace la última pregunta: Ils sont à la porte, et c'est là que Mme Bianchi pose la dernière question : Estão à porta, e é aqui que a senhora Bianchi faz a última pergunta: Они уже у двери, и тут госпожа Бьянки задает последний вопрос: They are at the door, and here Mrs. Bianchi asks the last question:

– E della statuetta cosa ne hanno fatto? and|of the|statuette|what|of it|they have|done ||statyett|sak|den|| - Und was haben sie mit der Statuette gemacht? - ¿Y qué hicieron con la estatuilla? - Et qu'ont-ils fait de la statuette ? - E o que é que eles fizeram com a estatueta? - А что они сделали со статуэткой? - Och vad gjorde de med statyetten? – And what did they do with the statuette?

«La statuetta??? the|statuette "Die Statuette? ¿"La estatuilla"? "La statuette ??? "A estatueta??? "Статуэтка??? "The statuette???" Ma io non ho parlato di nessuna statuetta. ||||gesprochen||| but|I|not|I have|spoken|of|no|statuette Aber ich habe nicht von einer Statuette gesprochen. Pero yo no hablé de ninguna estatuilla. Mais je n'ai parlé d'aucune statuette. Ale nie mówiłem o żadnej statuetce. Mas eu não falei de nenhuma estatueta. Но я не говорил ни о какой статуэтке. But I didn't talk about any statuette. Ho detto: arma del delitto» pensa Giacomo. ||l'arme|||| I have|said|weapon|of the|crime|he thinks|Giacomo ||Waffe|||| ||vapen||brott|| Ich sagte: Mordwaffe", denkt Giacomo. Dije: arma homicida', piensa Giacomo. J'ai dit : arme du crime", pense Giacomo. Eu disse: arma do crime", pensa Giacomo. Я сказал: орудие убийства, - думает Джакомо. I said: weapon of the crime," thinks Giacomo.

– Cosa c'è? what|there is - Was ist das? - ¿De qué se trata? - Qu'est-ce que c'est ? - Co to jest? - O que é que se passa? - Что это такое? - What's wrong? – chiede la signora Bianchi che ha visto l'espressione di sorpresa di Giacomo. |||||||den Gesichtsausdruck|||| she asks|the|lady|Bianchi|that|she has|seen|the expression|of|surprise|of|Giacomo |||||||uttrycket|||| - fragt Frau Bianchi, die den überraschten Gesichtsausdruck von Giacomo gesehen hat. - pregunta la señora Bianchi, que ha visto la expresión de sorpresa de Giacomo. - demande Mme Bianchi qui a vu l'expression de surprise de Giacomo. - pergunta a senhora Bianchi, que viu a expressão de surpresa de Giacomo. - спросила миссис Бьянки, увидев удивленное выражение лица Джакомо. - asks Mrs. Bianchi, who has seen Giacomo's surprised expression.

– Niente, niente – risponde il ragazzo. nothing|nothing|he answers|the|boy - Nichts, nichts," antwortet der Junge. - Nada, nada", responde el chico. - Rien, rien", répond le garçon. - Nada, nada", responde o rapaz. - Ничего, ничего, - отвечает мальчик. - Nothing, nothing - replies the boy. – Adesso dobbiamo proprio andare, signora. now|we must|really|to go|lady ||verkligen|| - Wir müssen jetzt wirklich gehen, Ma'am. - Tenemos que irnos ya, señora. - Nous devons vraiment y aller, madame. - Temos mesmo de ir agora, minha senhora. - Нам действительно пора идти, мэм. - Now we really have to go, ma'am.

Ma la donna si mette davanti alla porta. but|the|woman|herself|she puts|in front|to the|door ||||ställer sig|framför|| Aber die Frau steht vor der Tür. Pero la mujer se para delante de la puerta. Mais la femme se tient devant la porte. Mas a mulher fica à frente da porta. Но женщина стоит перед дверью. But the woman stands in front of the door.

– Voi, adesso, non andate proprio da nessuna parte – dice. you (plural)|now|not|you go|really|to|no|place|he/she says ||||||ingenstans|ställe| - Ihr geht jetzt nirgendwo mehr hin", sagt er. - Vosotros ya no vais a ninguna parte", dice. - Vous n'allez nulle part maintenant", dit-il. - Vocês não vão a lado nenhum agora", diz ele. - Теперь вы никуда не денетесь", - говорит он. - Ni ska ingenstans nu", säger han. - You, now, are not going anywhere - he says. «Ha capito!» pensa Giacomo e si avvicina alla signora Bianchi. he/she has|understood|he thinks|Giacomo|and|himself|he approaches|to the|lady|Bianchi "Er hat's kapiert", dachte Giacomo und wandte sich an Frau Bianchi. "¡Lo consigue!", pensó Giacomo y se acercó a la señora Bianchi. "Il a compris", pense Giacomo et s'approche de Mme Bianchi. "On to rozumie!" pomyślał Giacomo i podszedł do pani Bianchi. "Ele percebe!", pensou Giacomo e aproximou-se da senhora Bianchi. "Он понял!" - подумал Джакомо и подошел к синьоре Бьянки. "He understood!" thinks Giacomo and approaches Mrs. Bianchi. Giacomo è ancora un ragazzo, ma è alto, più alto della donna. Giacomo|he is|still|a|boy|but|he is|tall|more|tall|than the|woman ||ännu||||||||| Giacomo ist noch ein Junge, aber er ist groß, größer als die Frau. Giacomo es todavía un niño, pero es alto, más alto que la mujer. Giacomo est encore un garçon, mais il est grand, plus grand que la femme. O Giacomo ainda é um rapaz, mas é alto, mais alto do que a mulher. Джакомо еще мальчик, но он уже высокий, выше женщины. Giacomo är fortfarande en pojke, men han är lång, längre än kvinnan. Giacomo is still a boy, but he is tall, taller than the woman.

– Ci faccia passare – dice. us|he/she makes|to pass|he/she says ||passera| - Lasst uns vorbei", sagt er. - Dejadnos pasar', dice. - Laissez-nous passer", dit-il. - Deixem-nos passar", diz ele. - Дайте нам пройти", - говорит он. - Låt oss passera", säger han. - Let us pass - he says.

La signora mette la mano in tasca e tira fuori una... pistola. ||||||||sortit|||pistolet the|lady|she puts|the|hand|in|pocket|and|she pulls|out|a|pistol ||||||||zieht|||Pistole ||||||||tar|ut||pistol Die Frau steckt ihre Hand in die Tasche und zieht eine... Pistole heraus. La señora se mete la mano en el bolsillo y saca una... pistola. La dame met la main dans sa poche et en sort un... pistolet. Kobieta wkłada rękę do kieszeni i wyciąga pistolet. pistolet. A senhora mete a mão no bolso e tira uma... arma. Дама опускает руку в карман и достает... пистолет. The lady puts her hand in her pocket and pulls out a... gun. La punta sui due ragazzi. |la pointe||| the|point|on the|two|boys |Spitze||| |spetsen||| Der Hinweis auf die beiden Jungen. El dato de los dos chicos. Le conseil sur les deux garçons. A dica sobre os dois rapazes. Наконечник на двух мальчиков. She points it at the two boys.

– Bene, adesso, da bravi bambini, fate quello che dico io. |||gentils||faites|||| good|now|as|good|children|you do|that|which|I say|I |||brave|||||| |||||||som|| - Nun, wie gute Kinder, tut, was ich sage. - Bueno, ahora, como buenos niños, hagan lo que les digo. - Eh bien, maintenant, comme de bons enfants, faites ce que je dis. - Bem, agora, como boas crianças, façam o que eu digo. - Ну, а теперь, как хорошие дети, делайте то, что я говорю. - Gör nu som jag säger, som snälla barn. – Good, now, like good children, do what I say. Andate in salotto! ||das Wohnzimmer you go|in|living room ||salón Geh ins Wohnzimmer! ¡Ve a la sala de estar! Allez dans le salon ! Vão para a sala de estar! Идите в гостиную! Go to the living room!

«Ha una faccia terribile...» pensa Simona «fa veramente paura». he/she has|a|face|terrible|he/she thinks|Simona|it makes|really|fear ||||||||rädsla ||||||||miedo Er hat ein schreckliches Gesicht", denkt Simona, "er ist wirklich unheimlich". Tiene una cara horrible", piensa Simona, "da mucho miedo". Il a un visage terrible", pense Simona, "il est vraiment effrayant". "Ma okropną twarz", myśli Simona, "jest naprawdę przerażający". Ele tem uma cara horrível", pensa a Simona, "ele é mesmo assustador". У него ужасное лицо, - думает Симона, - он очень страшный". "Han har ett hemskt ansikte", tycker Simona, "han är verkligen läskig". "He has a terrible face..." thinks Simona, "he's really scary."

– Adesso sedetevi! |asseyez-vous now|sit down |setzt euch - Und jetzt setz dich hin! - ¡Siéntate! - Maintenant, asseyez-vous ! - Agora sentem-se! - А теперь садитесь! - Now sit down!

I due ragazzi si siedono. the|two|boys|themselves|they sit Die beiden Jungen setzen sich. Los dos chicos se sientan. Les deux garçons s'assoient. Os dois rapazes sentam-se. Два мальчика садятся. The two boys sit down.

– Cosa vuole fare? what|he/she wants|to do - Was wollen Sie tun? - ¿Qué quieres hacer? - Que voulez-vous faire ? - O que é que quer fazer? - Что вы хотите делать? - What does he want to do? Se spara, tutto il palazzo sentirà... |tire||||entendra if|he/she shoots|everything|the|building|it will hear |es wird gespart||||wird hören |skjuter||||hör Wenn er schießt, hört es das ganze Gebäude... Si dispara, todo el edificio oirá... S'il tire, tout le bâtiment l'entendra... Jeśli strzeli, cały budynek usłyszy... Se ele disparar, todo o edifício vai ouvir... Если он выстрелит, все здание услышит... Om han skjuter kommer hela byggnaden att höra... If he shoots, the whole building will hear...

– No, mio caro. no|my|dear - Nein, meine Liebe. - No, querida. - Non, ma chère. - Não, minha querida. - Нет, моя дорогая. - No, my dear. La mia pistola ha il silenziatore. |||||suppressor the|my|pistol|it has|the|silencer |||||Schalldämpfer |||||suppressor Meine Waffe hat einen Schalldämpfer. Mi arma tiene un silenciador. Mon arme est équipée d'un silencieux. A minha arma tem um silenciador. У моего пистолета есть глушитель. My gun has a silencer. Giacomo, tu sei proprio un bel ragazzo. Giacomo|you|you are|really|a|handsome|boy Giacomo, du bist so ein hübscher Junge. Giacomo, eres un chico tan guapo. Giacomo, tu es un si beau garçon. Giacomo, és um rapaz tão bonito. Джакомо, ты такой красивый мальчик. Giacomo, you are really a handsome guy. Mi dispiace doverti sparare. ||devoir te|tuer to me|it displeases|to have to you|to shoot ||dirigieren müssen|schießen ||att behöva|skjuta Es tut mir leid, dass ich Sie erschießen muss. Siento tener que dispararte. Je suis désolé de devoir vous tirer dessus. Przykro mi, że muszę cię zastrzelić. Lamento ter de o matar. Простите, что пришлось стрелять в вас. I'm sorry to have to shoot you.

Giacomo cerca di prendere tempo. Giacomo|he searches|to|to take|time James versucht, die Sache hinauszuzögern. James intenta estancarse. James tente de gagner du temps. James tenta empatar. Джеймс пытается тянуть время. James försöker dra ut på tiden. Giacomo tries to buy time. E il miglior modo per prendere tempo è... parlare. |||Weg||||| and|the|best|way|to|to take|time|it is|to talk |||sätt||||| Und die beste Art, sie hinzuhalten, ist... zu reden. Y la mejor forma de entretenerse es... hablar. Et le meilleur moyen de gagner du temps est... de parler. A najlepszym sposobem na przeciąganie jest... rozmowa. E a melhor maneira de empatar é... falar. А лучший способ потянуть время - это... поговорить. And the best way to buy time is... to talk.

– Ma perché? but|why - Aber warum? - Pero, ¿por qué? - Mais pourquoi ? - Mas porquê? - Но почему? – But why? Perché ci vuole sparare? why|to us|he wants|to shoot Warum wollt ihr uns erschießen? ¿Por qué quieres dispararnos? Pourquoi voulez-vous nous tirer dessus ? Porque é que nos querem matar? Почему вы хотите нас застрелить? Varför vill du skjuta oss? Why does he want to shoot us?

– Ah, lo sai benissimo. ah|it|you know|very well |||mycket väl - Ah, das wissen Sie sehr gut. - Ah, lo sabes muy bien. - Ah, vous savez très bien. - Ah, tu sabes muito bem. - Ах, вы прекрасно знаете. – Ah, you know very well. Il signor Moreno non ha ucciso nessuno. |||||getötet| the|Mr|Moreno|not|he has|killed|anyone Herr Moreno hat niemanden getötet. El Sr. Moreno no mató a nadie. M. Moreno n'a tué personne. Pan Moreno nikogo nie zabił. O Sr. Moreno não matou ninguém. Мистер Морено никого не убивал. Mr. Moreno didn't kill anyone. Sono stata io. I am|been|I Das war ich. Fui yo. C'était moi. Era eu. Это был я. It was me. Io ho ucciso Cassi. I|I have|killed|Cassi Ich habe Cassi getötet. Yo maté a Cassi. J'ai tué Cassi. Eu matei a Cassi. Я убил Касси. I killed Cassi. Lui sapeva della mia relazione con Moreno e voleva dire tutto a mio marito. |savait|||relation||||||||| he|he knew|of the|my|relationship|with|Moreno|and|he wanted|to say|everything|to|my|husband |wusste|||||||||||| Er wusste von meiner Beziehung zu Moreno und wollte meinem Mann alles erzählen. Sabía de mi relación con Moreno y quería contárselo todo a mi marido. Il était au courant de ma relation avec Moreno et voulait tout dire à mon mari. Ele sabia da minha relação com Moreno e queria contar tudo ao meu marido. Он знал о моих отношениях с Морено и хотел все рассказать моему мужу. He knew about my relationship with Moreno and wanted to tell my husband everything.

– Ma... il signor Moreno? but|the|Mr|Moreno - Aber... Herr Moreno? - Pero... ¿Sr. Moreno? - Mais... M. Moreno ? - Mas... Sr. Moreno? - Но... мистер Морено? - But... Mr. Moreno?

– Il signor Moreno è un vigliacco. |||||lâche the|Mr|Moreno|he is|a|coward |||||Feigling ||Moreno|||feg - Herr Moreno ist ein Feigling. - El Sr. Moreno es un cobarde. - M. Moreno est un lâche. - O senhor deputado Moreno é um cobarde. - Господин Морено - трус. - Mr. Moreno is a coward. Uno di quelli che dice: «Io faccio, io qui, io là», ma non ne ha avuto il coraggio. one|of|those|that|he/she says|I|I do|I|here||there|but|not|of it|he/she has|had|the|courage ||||säger||||||||||||| Einer von denen, die sagen: "Ich tue es, ich bin hier, ich bin dort", aber nicht den Mut dazu haben. Uno de esos que dicen: 'Yo sí, yo aquí, yo allá', pero no tuvieron el valor. L'un de ceux qui disent : "Je fais, je suis ici, je suis là", mais qui n'ont pas eu le courage de le faire. Jeden z tych, którzy mówią: "ja, ja tu, ja tam", ale nie mieli odwagi. Um daqueles que diz: "Eu faço, eu aqui, eu ali", mas não teve coragem. Один из тех, кто говорит: "Я делаю, я здесь, я там", но не находит в себе смелости. En av dem som säger: "Jag gör, jag här, jag där", men som inte vågar. One of those who says: "I do, I here, I there," but didn't have the courage. Io sì, però. I|yes|however |ja| Ich allerdings schon. Pero yo sí. C'est pourtant ce que je fais. Mas eu gosto. А вот я. I did, though. Ieri ero a casa, sola. yesterday|I was|at|home|alone Gestern war ich zu Hause, allein. Ayer estaba en casa, solo. Hier, j'étais chez moi, seule. Ontem estava em casa, sozinho. Вчера я был дома, один. Yesterday I was at home, alone. Sono andata nell'appartamento del Cassi. I am|gone|to the apartment|of the|Cassi Ich bin zu Cassis Wohnung gegangen. Fui al piso de Cassi. Je suis allé à l'appartement de Cassi. Fui ao apartamento da Cassi. Я пошел в квартиру Касси. I went to Cassi's apartment. Lui mi ha fatto entrare, mi ha detto: «Se lei è carina con me, posso anche farle uno sconto». |||||||||||gentille|||||||réduction he|to me|he has|done|to enter|to me|he has|said|if|she|she is|nice|with|me|I can|also|to her|a|discount ||||||||||||||||||Rabatt |||||||||||snäll|||||ge henne|| |||||||||||bonita||||||| Er ließ mich rein und sagte: "Wenn Sie nett zu mir sind, kann ich Ihnen auch einen Rabatt geben". Me dejó entrar y me dijo: 'Si eres amable conmigo, también puedo hacerte un descuento'. Il m'a fait entrer et m'a dit : "Si vous êtes gentil avec moi, je peux aussi vous faire une réduction". Deixou-me entrar e disse: "Se fores simpático comigo, também te posso fazer um desconto". Он впустил меня и сказал: "Если вы будете вежливы со мной, я могу сделать вам скидку". Han släppte in mig och sa: "Om du är snäll mot mig kan jag också ge dig rabatt". He let me in, he said: "If you are nice to me, I can even give you a discount." Io non ci ho visto più dalla rabbia, ho preso una statuetta da uno scaffale e l'ho colpito, l'ho colpito, l'ho colpito... |||||||colère||||||||||||||frappé I|not|there|I have|seen|more|from the|anger|I have|taken|a|statuette|from|a|shelf|and|I have|hit|I have|hit|I have|hit ||||||||||||||Regalbrett|||geschlagen|||| ||det||||||||||||hylla||||||| ||||||||||||||estante||||||| Ich konnte vor Wut nichts sehen, ich nahm eine Figur aus einem Regal und schlug ihn, schlug ihn, schlug ihn... No podía ver con rabia, cogí una figurita de una estantería y le pegué, le pegué, le pegué... Je ne pouvais pas voir la colère, j'ai pris une figurine sur une étagère et je l'ai frappé, frappé, frappé... Não conseguia ver, com raiva, peguei numa estatueta de uma prateleira e bati-lhe, bati-lhe, bati-lhe... В гневе я не мог видеть, я схватил с полки фигурку и бил его, бил, бил... Jag var blind av ilska, jag tog en figur från en hylla och slog honom, slog honom, slog honom... I couldn't see anything from the anger, I grabbed a figurine from a shelf and hit him, I hit him, I hit him...

Adesso anche Giacomo si accorge che gli occhi della signora Bianchi sono strani, non occhi da gatto, ma occhi da pazza, come ha detto Simona. ||||||||||||étranges|||||||||||| ||||merkt|||||||||||||||||||| now|also|Giacomo|himself|he notices|that|the|eyes|of the|lady|Bianchi|they are|strange|not|eyes|of|cat|but|eyes|of|crazy|as|he has|said|Simona ||||märker||||||||konstiga|||||||||||| |||||||ojos||||||||||||||||| Jetzt erkennt sogar Giacomo, dass Frau Bianchis Augen seltsam sind, keine Katzenaugen, sondern verrückte Augen, wie Simona sagte. Ahora incluso Giacomo se da cuenta de que los ojos de la señora Bianchi son extraños, no ojos de gato, sino ojos de loca, como decía Simona. Maintenant, même Giacomo se rend compte que les yeux de Mme Bianchi sont étranges, pas des yeux de chat, mais des yeux de folle, comme l'a dit Simona. Teraz nawet Giacomo zdaje sobie sprawę, że oczy pani Bianchi są dziwne, nie kocie, ale szalone, jak powiedziała Simona. Agora, até o Giacomo se apercebe que os olhos da Sra. Bianchi são estranhos, não são olhos de gato, mas olhos de louca, como disse a Simona. Теперь даже Джакомо понимает, что глаза у синьоры Бьянки странные, не кошачьи, а безумные, как сказала Симона. Nu inser även Giacomo att fru Bianchis ögon är konstiga, inte kattögon, utan galna ögon, som Simona sa. Now even Giacomo notices that Mrs. Bianchi's eyes are strange, not cat eyes, but crazy eyes, as Simona said. Ma ormai è... troppo tardi. |schon||| but|by now|it is|too|late |nu||| Aber jetzt ist es... zu spät. Pero ahora es... demasiado tarde. Mais il est maintenant... trop tard. Mas agora... é demasiado tarde. Но теперь уже... слишком поздно. But now it is... too late.

La donna ha alzato la pistola verso Simona. |||gehoben|||| the|woman|she has|raised|the|gun|towards|Simona |||lyft|||| Die Frau hob die Waffe in Richtung Simona. La mujer levantó la pistola hacia Simona. La femme lève son arme en direction de Simona. Kobieta podniosła broń w kierunku Simony. A mulher levantou a arma na direção da Simona. Женщина подняла пистолет в сторону Симоны. The woman raised the gun towards Simona.

– Tu non mi piaci e non mi sei mai piaciuta. |||||||||plu séduisante you|not|to me|you please|and|not|to me|you are|ever|liked (feminine) |||||||||gefallen |||||||||gillat |||||||||gustado - Ich mag dich nicht und habe dich nie gemocht. - No me gustas y nunca me has gustado. - Je ne t'aime pas et je ne t'ai jamais aimé. - Não gosto de ti e nunca gostei de ti. - Ты мне не нравишься и никогда не нравился. - Jag gillar inte dig och har aldrig gillat dig. - I don't like you and I never liked you.

– Drin drin drin. |dedans| drin||drin ding|ding|ding drin|| - Drin, drin, drin. - Drin drin drin. - Drin drin drin. - Drin drin drin. - Дрин дрин дрин. - Ding ding ding. Qualcuno suona il campanello. |läutet||Glocke someone|he/she rings|the|doorbell Jemand klingelt an der Tür. Alguien llama al timbre. Quelqu'un sonne à la porte. Alguém toca à campainha. Кто-то звонит в дверь. Someone is ringing the doorbell. La signora Bianchi gira la testa verso la porta. |||dreht||||| the|lady|Bianchi|she turns|the|head|towards|the|door Frau Bianchi dreht ihren Kopf zur Tür. La Sra. Bianchi gira la cabeza hacia la puerta. Mme Bianchi tourne la tête vers la porte. Pani Bianchi odwraca głowę w kierunku drzwi. A senhora Bianchi vira a cabeça para a porta. Миссис Бьянки поворачивает голову в сторону двери. Mrs. Bianchi turns her head towards the door. Giacomo non perde un secondo. Giacomo|not|he loses|a|second James verschwendet keine Sekunde. James no pierde ni un segundo. James ne perd pas une seconde. James não perde um segundo. Джеймс не теряет ни секунды. Giacomo doesn't waste a second. Scatta in avanti e la getta a terra. S'élance|||||la jette|| he jumps|in|forward|and|the|he throws|to|ground Schnapp dir|||||wirft sie|| springer||framåt||||| Er springt vor und wirft ihn zu Boden. Salta hacia delante y lo tira al suelo. Il saute en avant et le jette au sol. Skacze do przodu i rzuca go na ziemię. Ele salta para a frente e atira-a para o chão. Он прыгает вперед и бросает его на землю. Han hoppar fram och kastar den i marken. He lunges forward and throws her to the ground. Lottano e lui riesce a toglierle la pistola di mano. Ils luttent|||||lui enlève|||| they fight|and|he|he succeeds|to|to take away from her|the|pistol|of|hand er kämpft|||||ihr|||| |||||ta ifrån henne||pistol||hand Sie kämpfen, und es gelingt ihm, ihr die Waffe aus der Hand zu nehmen. Forcejean y él consigue quitarle la pistola de la mano. Ils se battent et il parvient à lui arracher l'arme des mains. Lutam e ele consegue tirar-lhe a arma da mão. Они борются, и ему удается вырвать пистолет из ее руки. They struggle and he manages to take the gun from her hand.

– Drin drin drin – il campanello suona ancora. ding|ding|ding|the|doorbell|it rings|again - Drin drin - es klingelt wieder an der Tür. - Drin drin - el timbre vuelve a sonar. - Drin drin - la sonnette retentit à nouveau. - Drin drin - a campainha toca de novo. - Дрин дрин - снова звонок в дверь. – Ding ding ding – the doorbell rings again. Una voce dal di fuori: a|voice|from the|of|outside Eine Stimme von draußen: Una voz desde fuera: Une voix venant de l'extérieur : Uma voz vinda do exterior: Голос снаружи: En röst från utsidan: A voice from outside:

– Signora Bianchi, sono la signorina Valle. Mrs|Bianchi|I am|the|young lady|Valle - Frau Bianchi, das ist Frau Valle. - Sra. Bianchi, ésta es la Srta. Valle. - Mme Bianchi, voici Mlle Valle. - Sra. Bianchi, esta é a menina Valle. - Миссис Бьянки, это мисс Валле. – Mrs. Bianchi, I am Miss Valle. Devo dirle una cosa. I must|to tell you|a|thing Ich muss Ihnen etwas sagen. Tengo algo que decirte. J'ai quelque chose à vous dire. Tenho uma coisa para vos dizer. Я должен вам кое-что сказать. I have something to tell you.

Giacomo adesso è in piedi, con la pistola in mano puntata sulla signora Bianchi. ||||||||||pointée||| Giacomo|now|he is|in|standing|with|the|gun|in|hand|pointed|at the|lady|Bianchi ||||||||||gerichtet||| ||||||||||riktad||| Giacomo steht nun da, die Waffe in der Hand und zielt auf Frau Bianchi. Giacomo está ahora de pie, pistola en mano apuntando a la Sra. Bianchi. Giacomo est maintenant debout, l'arme à la main pointée sur Mme Bianchi. Giacomo está agora de pé, com a arma na mão apontada à Sra. Bianchi. Джакомо стоит с пистолетом в руке, направленным на миссис Бьянки. Giacomo is now standing, with the gun in hand pointed at Mrs. Bianchi.

Simona apre la porta. Simona|she opens|the|door Simona öffnet die Tür. Simona abre la puerta. Simona ouvre la porte. A Simona abre a porta. Симона открывает дверь. Simona opens the door.

La signorina Valle è lì in piedi insieme al suo cane. the|young lady|Valle|she is|there|in|standing|together|to the|her|dog Frau Valle steht dort mit ihrem Hund. La Srta. Valle está allí con su perro. Mlle Valle est là avec son chien. A menina Valle está ali com o seu cão. Мисс Валле стоит там со своей собакой. Fröken Valle står där med sin hund. Miss Valle is standing there with her dog.

– Ha fatto i suoi bisogni qui, povero cagnetto... mi dispiace tanto... – sta dicendo, ma poi si blocca. ||||besoins|||petit chien|||||||||s'arrête he/she has|done|the|his/her|needs|here|poor|puppy|to me|it makes me sad|so much|he/she is|saying|but|then|himself/herself|he/she blocks ||||Geschäfte|||Hündchen|||||||||hört auf ||||||||||||||||stannar - Er hat sein Geschäft hier verrichtet, armer Hund... Es tut mir so leid... - sagt er, aber dann hört er auf. - Hizo sus necesidades aquí, pobre perro... Lo siento mucho... - está diciendo, pero luego se detiene. - Il a fait ses besoins ici, le pauvre chien... Je suis vraiment désolé... - dit-il, puis il s'arrête. - Załatwił tu swoje sprawy, biedny mały piesek... Tak mi przykro.... - mówi, ale potem przestaje. - Ele fez o seu trabalho aqui, pobre cão... Lamento imenso... - diz ele, mas depois pára. - Он сделал здесь свое дело, бедный пес... Мне так жаль... - говорит он, но потом останавливается. - Han gjorde sina affärer här, stackars hund... Jag är så ledsen... - säger han, men sedan stannar han upp. "He did his business here, poor little dog... I'm so sorry..." she is saying, but then she stops.

– Simona, cosa fai qui? Simona|what|you do|here - Simona, was machst du hier? - Simona, ¿qué haces aquí? - Simona, que fais-tu ici ? - Simona, o que estás a fazer aqui? - Симона, что ты здесь делаешь? – Simona, what are you doing here? – chiede. he/she asks - fragt. - pregunta. - demande. - pergunta. - спрашивает. – she asks.

Simona l'abbraccia. |l'embrasse Simona|she hugs him/her |sie |hon kramar Simona umarmt sie. Simona la abraza. Simona la prend dans ses bras. A Simona abraça-a. Симона обнимает ее. Simona hugs her.

– Oh, signorina Valle! Oh|miss|Valle - Oh, Miss Valle! - ¡Oh, Srta. Valle! - Oh, Mlle Valle ! - Oh, Senhorita Valle! - О, мисс Валле! – Oh, Miss Valle! – dice – Quanto sono felice di vederla! |Wie|||| he/she says|how|I am|happy|to|to see you (formal) |||||la voir - sagt er - wie glücklich ich bin, dich zu sehen! - dice - ¡qué contento estoy de verte! - il dit - comme je suis heureux de te voir ! - diz ele - como estou feliz por vos ver! - говорит он, - как я рад вас видеть! - he says - How happy I am to see you!

Dieci minuti dopo la polizia è di nuovo nel palazzo di Via dei Tulipani. ten|minutes|after|the|police|it is|in|again|in the|building|of|street|of the|Tulips Zehn Minuten später war die Polizei wieder in dem Gebäude in der Via dei Tulipani. Diez minutos más tarde, la policía estaba de nuevo en el edificio de Via dei Tulipani. Dix minutes plus tard, la police est de nouveau dans l'immeuble de la Via dei Tulipani. Dez minutos mais tarde, a polícia estava de novo no edifício da Via dei Tulipani. Через десять минут полиция снова была в здании на Виа деи Тулипани. Ten minutes later, the police are back in the building on Via dei Tulipani.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.99 PAR_CWT:AtMXdqlc=9.57 en:AtMXdqlc openai.2025-02-07 ai_request(all=70 err=0.00%) translation(all=138 err=0.00%) cwt(all=956 err=0.10%)