×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Hebrew Time Podcast - זמן עברית, 08: - עיתונים בישראל

08: - עיתונים בישראל

שלום לכולם, וברוכים הבאים לפרק החדש של הפודקאסט זמן עברית. לי קוראים נדיה, ובפרק הזה אני אספר לכם על עיתונים בישראל. אבל לפני שנתחיל לדבר על עיתונים, רציתי לשתף אתכם בקצת חדשות.

אז אולי חלק מכם שמו לב שעבר הרבה זמן מאז שיצא הפרק האחרון של הפודקאסט. הסיבה שבגללה זה קרה היא שהתחלתי לעבוד בעוד עבודה. מאז סוף אפריל התחלתי לעבוד בחנות למוצרים אקולוגיים.

מצד אחד זאת הייתה עבודה נחמדה. למדתי בה דברים חדשים ונהנתי לעבוד שם. אבל מצד שני, בגלל העבודה היה לי הרבה פחות זמן ואנרגיה לעשות דברים אחרים, כמו ללמד עברית או להקליט את הפודקאסט. לכן, החלטתי להתפטר, זאת אומרת להפסיק לעבוד שם. הבנתי שאני מאוד אוהבת ללמד עברית ואני רוצה שזאת תיהיה העבודה שלי באופן קבוע. לכן, עכשיו מצאתי עבודה חדשה והתחלתי לעבוד בחברה ללימוד עברית. בנוסף, אני מתכוונת לעשות עוד פרקים של הפודקאסט ואולי גם קצת לשנות את הפורמט שלו. בקיצור, מחכים לכם כל מיני שינויים מעניינים, אבל בינתיים בואו נדבר על עיתונים בישראל.

אתם יודעים מה המשמעות של המילה עיתון? עיתון הוא סוג של אמצעי תקשורת, זאת אומרת, סוג של מדיה. את העיתון בדרך כלל מדפיסים על נייר ואפשר לקרוא ממנו את החדשות.

לדוגמה, עיתונים מפורסמים בעולם הם ה"ניו-יורק טיימס" בארה"ב, ״הגרדיאן״ בבריטניה, "דר שפיגל" בגרמניה, וכמו במדינות אחרות בעולם, עיתונים הם חלק מרכזי מהתרבות בישראל, ואני חושבת שיהיה לכם מעניין ללמוד איזה עיתונים יש בישראל ומה ההבדלים ביניהם. מוכנים? בואו נתחיל.

אז, היום רוב האנשים כבר לא קונים עיתונים מודפסים על נייר. לפעמים עדיין אפשר לראות אנשים קוראים עיתון מודפס, בתחנת רכבת או בבתי קפה, אבל לרוב מי שרוצה לקרוא חדשות עושה את זה באינטרנט. כלומר, באופן דיגיטלי, באתרי האינטרנט של העיתונים. כל העולם הופך להיות יותר דיגיטלי, וגם העיתונים. אז העיתונים היום קיימים פחות ופחות בגרסה מודפסת, כלומר, כנייר שאפשר להחזיק ביד, ויותר ויותר בגרסה דיגיטלית, כאתר אינטרנט.

את כל העיתונים אפשר למצוא באינטרנט בקלות, אבל לרוב האנשים יש עיתון מועדף, כלומר, הם אוהבים לקרוא עיתון ספציפי או עיתונים ספציפיים. הסיבה לזה היא שכמו במדינות אחרות בעולם, לכל עיתון בישראל יש אופי שונה, כלומר, סגנון שונה או עמדה פוליטית שונה. הקוראים הישראלים בוחרים איזה עיתון לקרוא לפי זה.

אז היום בפרק אני רוצה לדבר על העיתונים הכי גדולים ומוכרים בישראל. בחרתי שלושה עיתונים. קוראים להם "ידיעות אחרונות", "ישראל היום" ו"הארץ".

נתחיל מ״ידיעות אחרונות״, כי הוא העיתון הכי מרכזי בישראל. אני מניחה שרובכם לא מכירים את המילה ״ידיעות״, אבל המשמעות שלה בהקשר הזה היא מאוד דומה למילה ״חדשות״. אז ״ידיעות אחרונות״ הן החדשות הכי עדכניות ורלוונטיות. זוהי המשמעות של השם של העיתון.

לעיתון הזה יש סלוגן שכנראה כל ישראלי מכיר, והסלוגן הוא "העיתון של המדינה". כלומר, ״ידיעות אחרונות״ אומר על עצמו שהוא העיתון המרכזי של ישראל. ועד לא מזמן הוא באמת היה העיתון הכי נמכר והכי נפוץ. הסיבה המרכזית לזה היא שהוא עיתון שמשקף את הזרם המרכזי בישראל, את המיינסטרים. מבחינה פוליטית הוא לא מאוד ימין ולא מאוד שמאל, אלא באמצע, וגם מבחינות אחרות הוא פונה אל הישראלי הממוצע, כלומר, אל רוב הישראלים.

כדי להסביר קצת מה זה אומר, אנחנו יכולים לקחת כדוגמה את יאיר לפיד. יאיר לפיד הוא פוליטיקאי ישראלי, ואם שמעתם חדשות בזמן האחרון, אז אתם יודעים שכרגע הוא ראש הממשלה החליפי של ישראל. בעוד שנתיים הוא גם אמור להפוך להיות ראש הממשלה של ישראל. אבל לפני שיאיר לפיד היה פוליטיקאי, הוא היה עיתונאי, והוא כתב במשך שנים ארוכות טור שבועי ב״ידיעות אחרונות״. הטור שלו היה מאוד פופולרי, ולכן יאיר לפיד ו-״ידיעות אחרונות״ מאוד מזוהים אחד עם השני.

הטורים של לפיד עסקו בשאלות כמו ״מה זה להיות ישראלי?״ או ״מה זה ׳ישראליות׳?״. הטורים שלו הם משהו שהרבה קוראים יכלו להתחבר אליהם ולהזדהות איתם כישראלים. גם אחרי שיאיר לפיד הפסיק לכתוב ב״ידיעות אחרונות״ והפך לפוליטיקאי, הוא הגדיר את המפלגה שלו כמפלגת מרכז, כזאת שלא נמצאת בימין או בשמאל. הוא ניסה לייצג את הישראליות ולפנות אל הישראלי הממוצע. בגלל כל הדברים האלה, בראש של הרבה ישראלים, המילים ״מיינסטרים״, ״ידיעות אחרונות״ ו-״יאיר לפיד״ קשורות מאוד חזק אחת לשנייה.

בעבר ״ידיעות אחרונות״ היה העיתון הכי נפוץ והכי נקרא בישראל. אבל היום זה כבר לא המצב, מכיוון שלפני קצת יותר מעשר שנים הופיע העיתון ״ישראל היום״. העיתון הזה הפך להיות פופולארי מאוד, מהר מאוד, מסיבה מרכזית אחת – אפשר היה לקבל אותו ברחוב בחינם, בלי לשלם כסף. אני זוכרת שכש״ישראל היום״ התחיל לצאת לאור, אפשר היה לראות אותו בכל מקום. אבל באמת בכל מקום: ברחוב, בתחנות אוטובוס או רכבת, בתוך האוטובוס או הרכבת, על ספסלים בפארק, בבתי קפה או בחוף הים. הוא באמת היה בכל מקום. והוא הפך מהר מאוד לעיתון הכי נפוץ והכי נקרא בישראל.

"ישראל היום" לא מאוד שונה מ"ידיעות אחרונות" מבחינת הסגנון שלו, זאת אומרת שגם הוא מנסה להיות במיינסטרים ולפנות לישראלי הממוצע. אבל הוא כן מאוד שונה מבחינת היחס שלו לראש הממשלה לשעבר, בנימין נתניהו. "ידיעות אחרונות" מתחו על נתניהו ועל הממשלה שלו הרבה ביקורת, ואפשר אפילו לומר שהעיתון היה עיתון כלפי נתניהו והממשלה שלו. למשל, הוא תמך בצורה ברורה באנשים שהתמודדו מולו לראשות הממשלה. "ישראל היום", לעומת זאת, תומך בצורה נלהבת בנתניהו.

הבעלים של ״ישראל היום״ היה המיליארדר האמריקאי שלדון אדלסון, שנפטר לא מזמן, ושהיה תומך נלהב של נתניהו. יש הרבה אנשים שאומרים שהעיתון הזה הוקם על ידי אדלסון כדי לתקן את התדמית השלילית ש"ידיעות אחרונות" מייצרת לנתניהו, ובמקום זאת, לייצר לנתניהו תדמית חיובית יותר. מהסיבה הזאת, הרבה אנשים בישראל מתייחסים ל"ישראל היום" כעיתון לא רציני, ואפילו כעיתון תעמולה בשביל נתניהו והממשלה שלו. תעמולה זו המילה בעברית לפרופגנדה. כלומר, הרבה אנשים אומרים שזה עיתון שלא מעוניין לעשות עבודה עיתונאית אמיתית אלא בעיקר להביע תמיכה בראש הממשלה לשעבר.

בניגוד לשני אלה, עיתון שלא נמצא במיינסטרים הוא עיתון "הארץ". מבין העיתונים הגדולים שפעילים היום, הוא העיתון הכי ותיק, כלומר, הוא העיתון שקיים הכי הרבה שנים. "הארץ" הוא עיתון שמייצג באופן מובהק את השמאל הליברלי בישראל. המשמעות של המילה ״מובהק״ היא ״מאוד ברור״. אז העיתון הזה מייצג באופן מאוד ברור את השמאל הליברלי בישראל. הדוגמה הכי ברורה לזה היא העובדה שהוא מאוד מתנגד לכיבוש הישראלי בגדה המערבית. בנוסף, בניגוד ל״ידיעות אחרונות״ ו״ישראל היום״, ״הארץ״ הוא לא עיתון שפונה רק לישראלים, אלא עיתון עם אוריינטציה בינ"ל (=בינלאומית), כלומר, הוא מנסה לפנות לקוראים ליברלים בכל העולם. בגלל זה אתם יכולים למצוא גרסה של ״הארץ״ גם באנגלית. אז מצד אחד, זה אומר שהוא מציג מבט על ישראל שקוראים ליברלים מכל העולם יכולים להבין ולהזדהות איתו. מצד שני, זה אומר שלהרבה קוראים ישראלים קשה להזדהות עם העמדות הפוליטיות של העיתון. לדוגמה, יאיר לפיד, שעליו דיברתי מקודם, התבטא לא פעם נגד עיתון ״הארץ״ ואפילו אמר בראיון ש״הארץ״ הוא עיתון אנטי-ישראלי ואנטי-ציוני. במקרים יותר קיצוניים, יש אנשים שאפילו קוראים לעיתון ״הארץ״ "אל ארד". ״אל ארד״ זה "הארץ" בערבית. הכוונה היא שבשביל ישראלים מסוימים שקוראים את ״הארץ״, הוא נראה יותר כמו עיתון ערבי מאשר כמו עיתון ישראלי. כל הדברים האלה הם מוגזמים כמובן, אבל הם יכולים לעזור לכם להבין קצת את הגישה של הרבה קוראים ישראלים היום כלפי עיתון "הארץ".

בנוסף, אפשר לומר ש-"הארץ" נחשב לעיתון איכותי ואקסקלוסיבי יותר מאשר שאר העיתונים בישראל. הדוגמה הטובה ביותר לזה היא הסלוגן של הארץ: ״עיתון לאנשים חושבים״. כלומר, ״הארץ״ אומר על עצמו שהוא מיועד למי שאוהב ויודע לחשוב. אפשר לראות את ההבדל בין הסגנון של ״הארץ״ לסגנון של שאר העיתונים גם בפרטים קטנים, כמו לדוגמה ההבדל בין עמודי השער שלהם. עמוד שער הוא העמוד הראשון שיש בעיתון. ב"ידיעות אחרונות" וב"ישראל היום" אפשר לראות עמודי שער סנסציוניים, עם כותרות באותיות ענקיות ותמונות גדולות שמושכות את העין, כלומר, שמושכות תשומת לב. ב"הארץ", לעומת זאת, עמוד השער מעודן יותר: האותיות והתמונות קטנות יותר ומושכות פחות תשומת לב, ובמקום זאת יש הרבה יותר טקסט.

בנוסף, "הארץ" הוא גם העיתון היחיד שצריך לעשות מנוי כדי לקרוא את הגרסא הדיגיטלית שלו, כלומר, לשלם כסף כדי לקרוא אותו באופן דיגיטלי. אנשים שמשלמים על הגרסה הדיגיטלית של "הארץ" עושים את זה כי הם חושבים ששווה יותר לשלם בשביל לקרוא את ״הארץ״ מאשר לקרוא עיתונים אחרים בחינם.

בהקשר של למידת שפה, קריאת עיתונים היא דרך מצוינת לתרגל עברית ובאותו הזמן גם ללמוד על התרבות הישראלית. מצד שני, בשביל תלמידי עברית עיתונים יכולים להיות קשים מדי לקריאה. אז אתם מוזמנים לנסות לקרוא את אחד מהעיתונים האלה ולראות איך זה הולך. אם זה קשה לכם מדי, הנה רעיון שיכול לעזור: נסו לקרוא כתבות על נושאים שאתם כבר מכירים. או, למשל, אם בבוקר קראתם בעיתון בשפת האם שלכם על משהו שקרה בעולם, אתם יכולים לנסות לחפש כתבה על אותו הדבר בעיתון בעברית. ככה תדעו מראש מה אמור להיות כתוב, וזה יהפוך את הקריאה לקלה יותר.

אני מצרפת לכם קישורים לאתרי האינטרנט של כל אחד מהעיתונים האלה בתיאור של הפרק. דרך אגב, לעיתון ״הארץ״ יש גם פודקאסטים שונים. אז אני מצרפת לכם גם קישור לאחד הפודקאסטים של "הארץ".

זה הכל להיום. אתם מוזמנים לספר לי האם אתם קוראים עיתונים? מה העיתון האהוב עליכם? איזה עיתונים פופולאריים במדינה שלכם? כמו תמיד, תודה רבה שהאזנתם והאזנתן. נשתמע בפעם הבאה. יאללה ביי!


08: - עיתונים בישראל Folge 08: Zeitungen in Israel – Zeitungen in Israel Episode 08: Newspapers in Israel - Newspapers in Israel Episodio 08: Periódicos en Israel - Periódicos en Israel Épisode 08 : Journaux en Israël - Journaux en Israël Episode 08: Newspapers in Israel - עיתונים בישראל Episodio 08: Giornali in Israele - Giornali in Israele エピソード 08: イスラエルの新聞 - イスラエルの新聞 08: - 이스라엘 신문 Episódio 08: Jornais em Israel - Jornais em Israel Эпизод 08: Газеты в Израиле - Газеты в Израиле 第 08 集:以色列的报纸 - 以色列的报纸

שלום לכולם, וברוכים הבאים לפרק החדש של הפודקאסט זמן עברית. مرحباً بالجميع ، ومرحبًا بكم في الحلقة الجديدة من بودكاست Zeman العبري. Hello everyone, and welcome to the new episode of the Hebrew Time podcast. Olá a todos e sejam bem-vindos ao novo episódio do podcast Zeman Hebraico. Привет всем и добро пожаловать в новый выпуск подкаста Zeman на иврите. לי קוראים נדיה, ובפרק הזה אני אספר לכם על עיתונים בישראל. اسمي نادية وسأخبرك في هذا الفصل عن الصحف في إسرائيل. My name is Nadia, and in this chapter I will tell you about newspapers in Israel. Mi chiamo Nadia e in questo capitolo vi parlerò dei giornali in Israele. Меня зовут Надя, и в этой главе я расскажу вам о газетах Израиля. אבל לפני שנתחיל לדבר על עיתונים, רציתי לשתף אתכם בקצת חדשות. لكن قبل أن نبدأ الحديث عن الصحف ، أردت أن أشارككم بعض الأخبار. But before we start talking about newspapers, I wanted to share with you some news. Ma prima di iniziare a parlare di giornali, volevo condividere con voi alcune novità. Но прежде чем мы начнем говорить о газетах, я хотел бы поделиться с вами некоторыми новостями.

אז אולי חלק מכם שמו לב שעבר הרבה זמן מאז שיצא הפרק האחרון של הפודקאסט. لذلك ربما لاحظ البعض منكم أنه قد مضى وقت طويل منذ ظهور الحلقة الأخيرة من البودكاست. So maybe some of you have noticed that it's been a long time since the last episode of the podcast came out. Quindi alcuni di voi potrebbero aver notato che è passato molto tempo dall'ultima volta che è uscito l'ultimo episodio del podcast. Некоторые из вас, возможно, заметили, что с момента выхода последнего выпуска подкаста прошло много времени. הסיבה שבגללה זה קרה היא שהתחלתי לעבוד בעוד עבודה. سبب حدوث ذلك هو أنني بدأت العمل في وظيفة أخرى. The reason it happened is that I started working while working. Il motivo per cui è successo è che ho iniziato a fare un altro lavoro. Причина, по которой это произошло, в том, что я начал работать на другой работе. מאז סוף אפריל התחלתי לעבוד בחנות למוצרים אקולוגיים. منذ نهاية أبريل بدأت العمل في متجر للمنتجات البيئية. Since the end of April I started working in an eco-store. Dalla fine di aprile ho iniziato a lavorare in un negozio di prodotti ecologici. Desde o final de abril comecei a trabalhar em uma loja de produtos orgânicos. С конца апреля я начал работать в магазине экологических товаров.

מצד אחד זאת הייתה עבודה נחמדה. On the one hand it was a nice job. Da un lato è stato un bel lavoro. С одной стороны, это была хорошая работа. למדתי בה דברים חדשים ונהנתי לעבוד שם. I learned new things in it and enjoyed working there. Ho imparato cose nuove lì e mi è piaciuto lavorare lì. Там я узнал что-то новое и мне понравилось там работать. אבל מצד שני, בגלל העבודה היה לי הרבה פחות זמן ואנרגיה לעשות דברים אחרים, כמו ללמד עברית או להקליט את הפודקאסט. But on the other hand, because of work I had much less time and energy to do other things, like teach Hebrew or record the podcast. Ma d’altro canto, a causa del lavoro, avevo molto meno tempo ed energie per fare altre cose, come insegnare l’ebraico o registrare il podcast. Но с другой стороны, из-за работы у меня было гораздо меньше времени и сил на другие дела, например, преподавание иврита или запись подкаста. לכן, החלטתי להתפטר, זאת אומרת להפסיק לעבוד שם. Therefore, I decided to resign, that is, stop working there. Pertanto ho deciso di dimettermi, cioè di smettere di lavorare lì. Por isso, resolvi pedir demissão, ou seja, parar de trabalhar ali. Поэтому я принял решение уйти в отставку, то есть перестать там работать. הבנתי שאני מאוד אוהבת ללמד עברית ואני רוצה שזאת תיהיה העבודה שלי באופן קבוע. أدركت أنني أحب تدريس العبرية حقًا وأريد أن يكون هذا عملي المعتاد. I realized that I really like teaching Hebrew and I want it to be my job on a regular basis. Mi sono reso conto che mi piace davvero insegnare l'ebraico e voglio che questo diventi il mio lavoro regolare. Я поняла, что мне очень нравится преподавать иврит, и я хочу, чтобы это стало моей постоянной работой. לכן, עכשיו מצאתי עבודה חדשה והתחלתי לעבוד בחברה ללימוד עברית. So, now I have found a new job and started working for a Hebrew study company. Pertanto, ora ho trovato un nuovo lavoro e ho iniziato a lavorare per una società di apprendimento ebraico. Поэтому сейчас я нашел новую работу и начал работать в компании по изучению иврита. בנוסף, אני מתכוונת לעשות עוד פרקים של הפודקאסט ואולי גם קצת לשנות את הפורמט שלו. In addition, I plan to do more episodes of the podcast and maybe even change its format a bit. Inoltre, ho intenzione di realizzare più episodi del podcast e forse anche di cambiarne un po' il formato. Кроме того, я намерен сделать больше выпусков подкаста и, возможно, немного изменить его формат. בקיצור, מחכים לכם כל מיני שינויים מעניינים, אבל בינתיים בואו נדבר על עיתונים בישראל. In short, all sorts of interesting changes await you, but in the meantime let's talk about newspapers in Israel. Insomma, vi aspettano tutti i tipi di cambiamenti interessanti, ma per ora parliamo dei giornali in Israele. Короче говоря, вас ждут всякие интересные перемены, а пока поговорим о газетах Израиля.

אתם יודעים מה המשמעות של המילה עיתון? Do you know what the word newspaper means? Sapete cosa significa la parola giornale? Знаете ли вы, что означает слово газета? עיתון הוא סוג של אמצעי תקשורת, זאת אומרת, סוג של מדיה. A newspaper is a type of media, that is, a type of media. Un giornale è un tipo di mezzo di comunicazione, cioè un tipo di media. Газета – это вид средства коммуникации, то есть вид СМИ. את העיתון בדרך כלל מדפיסים על נייר ואפשר לקרוא ממנו את החדשות. The newspaper is usually printed on paper and the news can be read from it. Il giornale è solitamente stampato su carta e da esso puoi leggere le notizie. Газета обычно печатается на бумаге, и из нее можно читать новости.

לדוגמה, עיתונים מפורסמים בעולם הם ה"ניו-יורק טיימס" בארה"ב, ״הגרדיאן״ בבריטניה, "דר שפיגל" בגרמניה, וכמו במדינות אחרות בעולם, עיתונים הם חלק מרכזי מהתרבות בישראל, ואני חושבת שיהיה לכם מעניין ללמוד איזה עיתונים יש בישראל ומה ההבדלים ביניהם. For example, world-famous newspapers are the New York Times in the US, the Guardian in the UK, Der Spiegel in Germany, and as in other countries around the world, newspapers are a major part of Israeli culture, and I think it will be interesting for you to learn which newspapers are in Israel. And what are the differences between them. Ad esempio, giornali famosi nel mondo sono il "New York Times" negli USA, "The Guardian" in Gran Bretagna, "Der Spiegel" in Germania, e come in altri paesi del mondo, i giornali sono una parte centrale del cultura in Israele, e penso che sarà interessante per te sapere quali giornali ci sono in Israele e quali sono le differenze tra loro. Например, известными газетами в мире являются «Нью-Йорк Таймс» в США, «Гардиан» в Великобритании, «Шпигель» в Германии, и, как и в других странах мира, газеты являются центральной частью культура в Израиле, и я думаю, вам будет интересно узнать, какие газеты есть в Израиле и в чем между ними различия. מוכנים? Ready? Preparar? בואו נתחיל. lets start.

אז, היום רוב האנשים כבר לא קונים עיתונים מודפסים על נייר. So, today most people no longer buy printed newspapers. Quindi oggi la maggior parte delle persone non acquista più giornali stampati su carta. Итак, сегодня большинство людей уже не покупают газеты, напечатанные на бумаге. לפעמים עדיין אפשר לראות אנשים קוראים עיתון מודפס, בתחנת רכבת או בבתי קפה, אבל לרוב מי שרוצה לקרוא חדשות עושה את זה באינטרנט. في بعض الأحيان ، لا يزال بإمكانك رؤية أشخاص يقرؤون صحيفة مطبوعة ، في محطة قطار أو في المقاهي ، ولكن في الغالب أولئك الذين يرغبون في قراءة الأخبار يفعلون ذلك عبر الإنترنت. Sometimes you can still see people reading a printed newspaper, at a train station or in cafes, but most of the time those who want to read news do so online. A volte si possono ancora vedere persone che leggono un giornale stampato, in una stazione ferroviaria o nei bar, ma soprattutto chi vuole leggere le notizie lo fa online. Иногда еще можно увидеть людей, читающих печатную газету, на вокзале или в кафе, но в основном те, кто хочет читать новости, делают это онлайн. כלומר, באופן דיגיטלי, באתרי האינטרנט של העיתונים. That is, digitally, in the newspapers' websites. Cioè digitalmente, sui siti dei giornali. То есть в цифровом формате, на сайтах газет. כל העולם הופך להיות יותר דיגיטלי, וגם העיתונים. The whole world is becoming more digital, and so are newspapers. Il mondo intero sta diventando sempre più digitale, così come i giornali. Весь мир становится все более цифровым, как и газеты. אז העיתונים היום קיימים פחות ופחות בגרסה מודפסת, כלומר, כנייר שאפשר להחזיק ביד, ויותר ויותר בגרסה דיגיטלית, כאתר אינטרנט. So newspapers today exist less and less in print, that is, as a hand-held paper, and increasingly in a digital version, as a website. Поэтому газеты сегодня все меньше и меньше существуют в печатной версии, то есть как бумага, которую можно держать в руке, и все больше в цифровой версии, как веб-сайт.

את כל העיתונים אפשר למצוא באינטרנט בקלות, אבל לרוב האנשים יש עיתון מועדף, כלומר, הם אוהבים לקרוא עיתון ספציפי או עיתונים ספציפיים. All newspapers can be easily found online, but most people have a favorite newspaper, which means they like to read a specific newspaper or newspapers. Tutti i giornali possono essere facilmente trovati online, ma la maggior parte delle persone ha un giornale preferito, cioè gli piace leggere uno o più giornali specifici. Все газеты можно легко найти в Интернете, но у большинства людей есть любимая газета, то есть они любят читать определенную газету или газеты. הסיבה לזה היא שכמו במדינות אחרות בעולם, לכל עיתון בישראל יש אופי שונה, כלומר, סגנון שונה או עמדה פוליטית שונה. والسبب في ذلك ، كما هو الحال في دول أخرى في العالم ، أن لكل صحيفة في إسرائيل طابع مختلف ، أي أسلوب مختلف أو موقف سياسي مختلف. This is because, as in other countries in the world, every newspaper in Israel has a different character, that is, a different style or political position. La ragione di ciò è che, come in altri paesi del mondo, ogni giornale in Israele ha un carattere diverso, cioè uno stile diverso o una posizione politica diversa. Причина этого в том, что, как и в других странах мира, каждая газета в Израиле имеет разный характер, то есть разный стиль или разную политическую позицию. הקוראים הישראלים בוחרים איזה עיתון לקרוא לפי זה. Israeli readers choose which newspaper to read accordingly. I lettori israeliani scelgono quale giornale leggere in base a questo. Согласно этому израильские читатели выбирают, какую газету читать.

אז היום בפרק אני רוצה לדבר על העיתונים הכי גדולים ומוכרים בישראל. So today in the chapter I want to talk about the biggest and best-known newspapers in Israel. Quindi oggi nella puntata voglio parlare dei giornali più grandi e conosciuti in Israele. Итак, сегодня в выпуске я хочу поговорить о самых крупных и известных газетах Израиля. בחרתי שלושה עיתונים. I chose three newspapers. Ho scelto tre giornali. Я выбрал три газеты. קוראים להם "ידיעות אחרונות", "ישראל היום" ו"הארץ". They are called Yedioth Ahronoth, Israel Today and Haaretz. Si chiamano "Yediot Ahronoth", "Israel Hayom" e "Haaretz". Их называют «Едиот Ахронот», «Исраэль Хайом» и «Гаарец».

נתחיל מ״ידיעות אחרונות״, כי הוא העיתון הכי מרכזי בישראל. Let's start with Yedioth Ahronoth, because it is the most central newspaper in Israel. Cominciamo con Yedioth Ahronoth, perché è il giornale più centrale in Israele. Начнем с «Едиот Ахронот», потому что это самая центральная газета Израиля. אני מניחה שרובכם לא מכירים את המילה ״ידיעות״, אבל המשמעות שלה בהקשר הזה היא מאוד דומה למילה ״חדשות״. I guess most of you are unfamiliar with the word "news," but its meaning in this context is very similar to the word "news." Presumo che la maggior parte di voi non abbia familiarità con la parola "notizie", ma il suo significato in questo contesto è molto simile alla parola "notizie". Я предполагаю, что большинству из вас слово «новость» не знакомо, но его значение в данном контексте очень похоже на слово «новость». אז ״ידיעות אחרונות״ הן החדשות הכי עדכניות ורלוונטיות. So Yedioth Ahronoth is the latest and most relevant news. Quindi "Yediot Ahronoth" è la notizia più recente e rilevante. Так что «Едиот Ахронот» — самая свежая и актуальная новость. זוהי המשמעות של השם של העיתון. This is the meaning of the name of the newspaper. Questo è il significato del nome del giornale. В этом смысл названия газеты.

לעיתון הזה יש סלוגן שכנראה כל ישראלי מכיר, והסלוגן הוא "העיתון של המדינה". This newspaper has a slogan that probably every Israeli knows, and the slogan is "the state newspaper." Questo giornale ha uno slogan che probabilmente ogni israeliano conosce, e lo slogan è “il giornale dello Stato”. У этой газеты есть лозунг, который, наверное, знает каждый израильтянин, и этот лозунг — «газета государства». כלומר, ״ידיעות אחרונות״ אומר על עצמו שהוא העיתון המרכזי של ישראל. In other words, Yedioth Ahronoth claims to be the main newspaper of Israel. Cioè, "Yediot Ahronoth" afferma di essere il principale quotidiano israeliano. Иными словами, "Едиот Ахронот" претендует на роль главной газеты Израиля. ועד לא מזמן הוא באמת היה העיתון הכי נמכר והכי נפוץ. And until recently it really was the best-selling and most popular newspaper. Fino a poco tempo fa era davvero il giornale più venduto e più utilizzato. До недавнего времени это действительно была самая продаваемая и широко используемая газета. הסיבה המרכזית לזה היא שהוא עיתון שמשקף את הזרם המרכזי בישראל, את המיינסטרים. The main reason for this is that it is a newspaper that reflects the mainstream in Israel, the mainstream. La principale raison en est qu'il s'agit d'un journal qui reflète le courant dominant en Israël. La ragione principale di ciò è che si tratta di un giornale che riflette la corrente principale in Israele. Основная причина этого в том, что эта газета отражает основное направление в Израиле. מבחינה פוליטית הוא לא מאוד ימין ולא מאוד שמאל, אלא באמצע, וגם מבחינות אחרות הוא פונה אל הישראלי הממוצע, כלומר, אל רוב הישראלים. من الناحية السياسية ، هو ليس يمينًا جدًا ولا يسارًا للغاية ، ولكنه في الوسط ، وأيضًا في نواحٍ أخرى يناشد المواطن الإسرائيلي العادي ، أي غالبية الإسرائيليين. Politically, he is not very right or very left, but in the middle, and in other respects he addresses the average Israeli, that is, most Israelis. Politiquement, il n'est ni très à droite ni très à gauche, mais au milieu, et aussi à d'autres égards, il plaît à l'Israélien moyen, c'est-à-dire à la majorité des Israéliens. Politicamente non è né di estrema destra né di estrema sinistra, ma è una persona di centro, e anche sotto altri aspetti si rivolge all'israeliano medio, cioè alla maggioranza degli israeliani. Политически он не очень правый и не очень левый, а посередине, а также и в других отношениях он апеллирует к среднему израильтянину, то есть большинству израильтян.

כדי להסביר קצת מה זה אומר, אנחנו יכולים לקחת כדוגמה את יאיר לפיד. To explain a bit what this means, we can take Yair Lapid as an example. Pour expliquer un peu ce que cela signifie, on peut prendre l'exemple de Yair Lapid. Per spiegare un po’ cosa significa, possiamo prendere come esempio Yair Lapid. Чтобы немного объяснить, что это значит, можно взять в качестве примера Яира Лапида. יאיר לפיד הוא פוליטיקאי ישראלי, ואם שמעתם חדשות בזמן האחרון, אז אתם יודעים שכרגע הוא ראש הממשלה החליפי של ישראל. Yair Lapid is an Israeli politician, and if you have heard news lately, then you know that he is currently the Deputy Prime Minister of Israel. Yair Lapid est un homme politique israélien, et si vous avez entendu la nouvelle récemment, vous savez qu'il est actuellement le Premier ministre suppléant d'Israël. Yair Lapid è un politico israeliano e, se hai sentito le notizie ultimamente, allora sai che attualmente è il primo ministro supplente di Israele. Яир Лапид — израильский политик, и если вы слышали эти новости в последнее время, то знаете, что в настоящее время он является заместителем премьер-министра Израиля. בעוד שנתיים הוא גם אמור להפוך להיות ראש הממשלה של ישראל. In two years, he is also scheduled to become Israel's prime minister. Dans deux ans, il est également censé devenir le Premier ministre d'Israël. Tra due anni dovrebbe diventare anche primo ministro di Israele. Через два года он также должен стать премьер-министром Израиля. אבל לפני שיאיר לפיד היה פוליטיקאי, הוא היה עיתונאי, והוא כתב במשך שנים ארוכות טור שבועי ב״ידיעות אחרונות״. But before Yair Lapid was a politician, he was a journalist, and he wrote a weekly column in Yedioth Ahronoth for many years. Mais avant que Yair Lapid ne devienne homme politique, il était journaliste et, pendant de nombreuses années, il a écrit une chronique hebdomadaire dans le Yedioth Ahronoth. Ma prima di diventare un politico, Yair Lapid era un giornalista e per molti anni ha scritto una rubrica settimanale su Yedioth Ahronoth. Но прежде чем Яир Лапид стал политиком, он был журналистом и на протяжении многих лет вел еженедельную колонку в «Едиот Ахронот». הטור שלו היה מאוד פופולרי, ולכן יאיר לפיד ו-״ידיעות אחרונות״ מאוד מזוהים אחד עם השני. حظي عموده بشعبية كبيرة ، لذا فإن يائير لبيد و "يديعوت أحرونوت" مرتبطان ببعضهما البعض إلى حد كبير. His column was very popular, which is why Yair Lapid and Yedioth Ahronoth are very much identified with each other. Sa colonne était très populaire, donc Yair Lapid et "Yediot Ahronoth" sont très bien identifiés l'un avec l'autre. La sua rubrica era molto popolare, quindi Yair Lapid e "Yediot Ahronoth" sono molto identificati tra loro. Его колонка пользовалась большой популярностью, поэтому Яир Лапид и «Едиот Ахронот» очень отождествляются друг с другом.

הטורים של לפיד עסקו בשאלות כמו ״מה זה להיות ישראלי?״ או ״מה זה ׳ישראליות׳?״. Lapid's columns dealt with questions such as "What is it to be Israeli?" Or "What is 'Israeliness'?" Les colonnes de Lapid traitaient de questions telles que "Qu'est-ce que c'est qu'être Israélien?" ou "Qu'est-ce que 'Israël'?". Gli articoli di Lapid trattavano domande come "Che cosa significa essere israeliano?" o "Cos'è 'Israele'?". Колонки Лапида посвящены таким вопросам, как «Что значит быть израильтянином?» или «Что такое «Израиль»?». הטורים שלו הם משהו שהרבה קוראים יכלו להתחבר אליהם ולהזדהות איתם כישראלים. أعمدته هي شيء يمكن للعديد من القراء التواصل معه والتعرف عليه كإسرائيليين. His columns are something that many readers could connect with and identify with as Israelis. Ses chroniques sont quelque chose avec lesquelles de nombreux lecteurs pourraient se connecter et s'identifier en tant qu'Israéliens. Le sue colonne sono qualcosa con cui molti lettori potrebbero connettersi e identificarsi come israeliani. Его колонки — это то, с чем многие читатели могут ассоциироваться и идентифицировать себя как израильтяне. גם אחרי שיאיר לפיד הפסיק לכתוב ב״ידיעות אחרונות״ והפך לפוליטיקאי, הוא הגדיר את המפלגה שלו כמפלגת מרכז, כזאת שלא נמצאת בימין או בשמאל. حتى بعد أن توقف يائير لبيد عن الكتابة في صحيفة "يديعوت أحرونوت" وأصبح سياسيًا ، عرّف حزبه على أنه حزب وسطي ، ليس من اليمين ولا على اليسار. Even after Yair Lapid stopped writing for Yedioth Ahronoth and became a politician, he defined his party as a center-right party, one that was not on the right or the left. Même après que Yair Lapid ait cessé d'écrire pour Yedioth Ahronoth et soit devenu un politicien, il a défini son parti comme un parti centriste, un parti qui n'est ni de droite ni de gauche. Anche dopo aver smesso di scrivere per Yedioth Ahronoth e diventare un politico, Yair Lapid ha definito il suo partito un partito centrista, che non è né di destra né di sinistra. Даже после того, как Яир Лапид перестал писать для «Едиот Ахронот» и стал политиком, он определил свою партию как центристскую партию, которая не является ни правой, ни левой. הוא ניסה לייצג את הישראליות ולפנות אל הישראלי הממוצע. He tried to represent Israeliness and appeal to the average Israeli. Il a essayé de représenter l'israélité et de plaire à l'Israélien moyen. Ha cercato di rappresentare l'israelianità e di fare appello all'israeliano medio. Он пытался представить израильтянство и обратиться к среднему израильтянину. בגלל כל הדברים האלה, בראש של הרבה ישראלים, המילים ״מיינסטרים״, ״ידיעות אחרונות״ ו-״יאיר לפיד״ קשורות מאוד חזק אחת לשנייה. Because of all these things, in the minds of many Israelis, the words "mainstream", "Yedioth Ahronoth" and "Yair Lapid" are very closely related to each other. À cause de toutes ces choses, dans l'esprit de nombreux Israéliens, les mots "mainstream", "Yediot Ahronoth" et "Yair Lapid" sont très fortement liés les uns aux autres. A causa di tutte queste cose, nella mente di molti israeliani, le parole “mainstream”, “Yediot Ahronoth” e “Yair Lapid” sono fortemente collegate tra loro. Из-за всего этого в сознании многих израильтян слова «мейнстрим», «Едиот Ахронот» и «Яир Лапид» очень сильно связаны друг с другом.

בעבר ״ידיעות אחרונות״ היה העיתון הכי נפוץ והכי נקרא בישראל. In the past, Yedioth Ahronoth was the most popular and widely read newspaper in Israel. Dans le passé, "Yediot Ahronoth" était le journal le plus répandu et le plus lu en Israël. In passato "Yediot Ahronoth" era il giornale più diffuso e letto in Israele. אבל היום זה כבר לא המצב, מכיוון שלפני קצת יותר מעשר שנים הופיע העיתון ״ישראל היום״. But today that is no longer the case, because a little over ten years ago the newspaper "Israel Today" appeared. Mais aujourd'hui, ce n'est plus le cas, car il y a un peu plus de dix ans, le journal "Israel Today" est apparu. Ma oggi non è più così, perché poco più di dieci anni fa è apparso il giornale "Israel Today". העיתון הזה הפך להיות פופולארי מאוד, מהר מאוד, מסיבה מרכזית אחת – אפשר היה לקבל אותו ברחוב בחינם, בלי לשלם כסף. This newspaper became very popular, very quickly, for one main reason - it was possible to get it on the street for free, without paying money. Ce journal est devenu très populaire, très rapidement, pour une raison principale - vous pouviez l'obtenir dans la rue gratuitement, sans payer d'argent. Questo giornale è diventato molto popolare, molto rapidamente, per una ragione principale: potevi trovarlo per strada gratuitamente, senza pagare soldi. אני זוכרת שכש״ישראל היום״ התחיל לצאת לאור, אפשר היה לראות אותו בכל מקום. I remember that when "Israel Today" began to be published, it could be seen everywhere. Je me souviens que lorsque "Israel Today" a commencé à être publié, on pouvait le voir partout. Ricordo che quando cominciò a essere pubblicato "Israel Today" lo potevi vedere ovunque. אבל באמת בכל מקום: ברחוב, בתחנות אוטובוס או רכבת, בתוך האוטובוס או הרכבת, על ספסלים בפארק, בבתי קפה או בחוף הים. But really everywhere: on the street, at bus or train stations, inside the bus or train, on park benches, in cafes or at the beach. Mais vraiment partout : dans la rue, dans les gares routières ou ferroviaires, à l'intérieur du bus ou du train, sur les bancs publics, dans les cafés ou à la plage. Ma davvero ovunque: per strada, nelle stazioni degli autobus o dei treni, all'interno dell'autobus o del treno, sulle panchine dei parchi, nei bar o in spiaggia. הוא באמת היה בכל מקום. He really was everywhere. Il était vraiment partout. והוא הפך מהר מאוד לעיתון הכי נפוץ והכי נקרא בישראל. And it quickly became the most popular and widely read newspaper in Israel. Et il est rapidement devenu le journal le plus répandu et le plus lu en Israël. Ed è diventato rapidamente il giornale più diffuso e letto in Israele.

"ישראל היום" לא מאוד שונה מ"ידיעות אחרונות" מבחינת הסגנון שלו, זאת אומרת שגם הוא מנסה להיות במיינסטרים ולפנות לישראלי הממוצע. "Israel Today" is not very different from Yedioth Ahronoth in terms of its style, which means that it also tries to be mainstream and appeal to the average Israeli. "Israel Hayom" n'est pas très différent de "Yediot Ahronoth" en termes de style, ce qui signifie qu'il essaie également d'être grand public et de plaire à l'Israélien moyen. "Israel Hayom" non è molto diverso da "Yediot Ahronoth" in termini di stile, voglio dire, cerca anche di essere mainstream e di attrarre l'israeliano medio. אבל הוא כן מאוד שונה מבחינת היחס שלו לראש הממשלה לשעבר, בנימין נתניהו. لكنه مختلف جدا من حيث موقفه من رئيس الوزراء السابق بنيامين نتنياهو. But it is very different in terms of it's attitude toward former Prime Minister Benjamin Netanyahu. Ma è molto diverso per quanto riguarda il suo atteggiamento nei confronti dell’ex primo ministro Benjamin Netanyahu. "ידיעות אחרונות" מתחו על נתניהו ועל הממשלה שלו הרבה ביקורת, ואפשר אפילו לומר שהעיתון היה עיתון כלפי נתניהו והממשלה שלו. انتقدت "يديعوت أحرونوت" نتنياهو وحكومته كثيراً ، ويمكن القول إن الصحيفة كانت ضد نتنياهو وحكومته. Yedioth Ahronoth criticized Netanyahu and his government a lot, and one could even say that the newspaper was hostile to Netanyahu and his government. "Yediot Ahronoth" a beaucoup critiqué Netanyahu et son gouvernement, et on pourrait même dire que le journal était hostile envers Netanyahu et son gouvernement. "Yediot Ahronoth" ha criticato molto Netanyahu e il suo governo, e si potrebbe addirittura dire che il giornale era un giornale contro Netanyahu e il suo governo. «Едиот Ахронот» много критиковала Нетаньяху и его правительство, и можно даже сказать, что эта газета была газетой против Нетаньяху и его правительства. למשל, הוא תמך בצורה ברורה באנשים שהתמודדו מולו לראשות הממשלה. For example, he clearly supported the people who ran against him for prime minister. Par exemple, il a clairement soutenu les personnes qui se sont présentées contre lui pour le poste de premier ministre. Ad esempio, ha chiaramente sostenuto le persone che correvano contro di lui per la carica di primo ministro. Например, он явно поддерживал людей, которые баллотировались против него на пост премьер-министра. "ישראל היום", לעומת זאת, תומך בצורה נלהבת בנתניהו. Israel Today, on the other hand, enthusiastically supports Netanyahu. Israel Hayom, en revanche, soutient avec enthousiasme Netanyahu. Israel Hayom, d’altro canto, sostiene con entusiasmo Netanyahu.

הבעלים של ״ישראל היום״ היה המיליארדר האמריקאי שלדון אדלסון, שנפטר לא מזמן, ושהיה תומך נלהב של נתניהו. The owner of Israel Today was the recently deceased American billionaire Sheldon Adelson, who was an ardent supporter of Netanyahu. Le propriétaire de "Israel Today" était le milliardaire américain Sheldon Adelson, décédé il n'y a pas si longtemps, et qui était un partisan enthousiaste de Netanyahu. Il proprietario di "Israel Today" era il miliardario americano Sheldon Adelson, scomparso non molto tempo fa, e che era un entusiasta sostenitore di Netanyahu. יש הרבה אנשים שאומרים שהעיתון הזה הוקם על ידי אדלסון כדי לתקן את התדמית השלילית ש"ידיעות אחרונות" מייצרת לנתניהו, ובמקום זאת, לייצר לנתניהו תדמית חיובית יותר. There are many people who say that this newspaper was founded by Adelson to correct the negative image that Yedioth Ahronoth creates for Netanyahu, and instead, to create a more positive image for Netanyahu. Il y a beaucoup de gens qui disent que ce journal a été fondé par Adelson pour corriger l'image négative que Yedioth Ahronoth crée pour Netanyahu, et à la place, créer une image plus positive pour Netanyahu. Ci sono molte persone che dicono che questo giornale è stato fondato da Adelson per correggere l'immagine negativa che Yedioth Ahronoth sta creando per Netanyahu e, invece, per creare un'immagine più positiva per Netanyahu. מהסיבה הזאת, הרבה אנשים בישראל מתייחסים ל"ישראל היום" כעיתון לא רציני, ואפילו כעיתון תעמולה בשביל נתניהו והממשלה שלו. For this reason, many people in Israel refer to "Israel Today" as a non-serious newspaper, and even as a propaganda newspaper for Netanyahu and his government. Pour cette raison, de nombreuses personnes en Israël considèrent "Israel Hayom" comme un journal non sérieux, et même comme un journal de propagande pour Netanyahu et son gouvernement. Per questo motivo, molte persone in Israele considerano "Israel Hayom" un giornale non serio e addirittura un giornale di propaganda per Netanyahu e il suo governo. По этой причине многие в Израиле считают «Исраэль Хайом» несерьезной газетой и даже пропагандистской газетой Нетаньяху и его правительства. תעמולה זו המילה בעברית לפרופגנדה. Propaganda is the Hebrew word for propaganda. Propagande est le mot hébreu pour propagande. Пропаганда – это еврейское слово, обозначающее пропаганду. כלומר, הרבה אנשים אומרים שזה עיתון שלא מעוניין לעשות עבודה עיתונאית אמיתית אלא בעיקר להביע תמיכה בראש הממשלה לשעבר. That is, many people say that it is a newspaper that is not interested in doing real journalistic work but mainly in expressing support for the former prime minister. Je veux dire, beaucoup de gens disent que c'est un journal qui n'est pas intéressé à faire un vrai travail journalistique mais surtout à exprimer son soutien à l'ancien Premier ministre. Voglio dire, molte persone dicono che questo è un giornale a cui non interessa fare un vero lavoro giornalistico ma soprattutto esprimere sostegno all'ex primo ministro. Я имею в виду, что многие говорят, что эта газета не заинтересована в настоящей журналистской работе, а в основном в том, чтобы выразить поддержку бывшему премьер-министру.

בניגוד לשני אלה, עיתון שלא נמצא במיינסטרים הוא עיתון "הארץ". In contrast to these two, a newspaper that is not in the mainstream is Haaretz. Contrairement à ces deux, un journal qui n'est pas dans le grand public est le journal « Haaretz ». A differenza di questi due, un giornale che non è mainstream è il giornale "Haaretz". В отличие от этих двух газетой, которая не является основной, является газета «Гаарец». מבין העיתונים הגדולים שפעילים היום, הוא העיתון הכי ותיק, כלומר, הוא העיתון שקיים הכי הרבה שנים. Of the major newspapers active today, it is the oldest newspaper, that is, it is the newspaper that has existed for the most years. Parmi les grands journaux actifs aujourd'hui, c'est le journal le plus ancien, c'est-à-dire le journal qui existe depuis le plus d'années. Tra i maggiori quotidiani attivi oggi, è il giornale più antico, è cioè il giornale che esiste da più anni. Среди крупных газет, действующих сегодня, это самая старая газета, то есть газета, которая существует уже большинство лет. "הארץ" הוא עיתון שמייצג באופן מובהק את השמאל הליברלי בישראל. Haaretz is a newspaper that clearly represents the liberal left in Israel. « Haaretz » est un journal qui représente clairement la gauche libérale en Israël. "Haaretz" è un giornale che rappresenta chiaramente la sinistra liberale in Israele. «Гаарец» — газета, которая явно представляет левых либералов в Израиле. המשמעות של המילה ״מובהק״ היא ״מאוד ברור״. The word "definite" means "very clear." Le sens du mot "clair" est "très clair". Il significato della parola "chiaro" è "molto chiaro". Значение слова «ясно» — «очень ясно». אז העיתון הזה מייצג באופן מאוד ברור את השמאל הליברלי בישראל. So this newspaper very clearly represents the liberal left in Israel. Ce journal représente donc très clairement la gauche libérale en Israël. הדוגמה הכי ברורה לזה היא העובדה שהוא מאוד מתנגד לכיבוש הישראלי בגדה המערבית. The most obvious example of this is the fact that he strongly opposes the Israeli occupation of the West Bank. L'exemple le plus clair en est le fait qu'il s'oppose fermement à l'occupation israélienne de la Cisjordanie. L’esempio più chiaro di ciò è il fatto che si oppone fermamente all’occupazione israeliana della Cisgiordania. Ярчайшим примером этого является тот факт, что он решительно выступает против израильской оккупации Западного берега. בנוסף, בניגוד ל״ידיעות אחרונות״ ו״ישראל היום״, ״הארץ״ הוא לא עיתון שפונה רק לישראלים, אלא עיתון עם אוריינטציה בינ"ל (=בינלאומית), כלומר, הוא מנסה לפנות לקוראים ליברלים בכל העולם. In addition, unlike Yedioth Ahronoth and Israel Today, Haaretz is not a newspaper addressed only to Israelis, but a newspaper with an international (= international) orientation, that is, it tries to appeal to liberal readers all over the world. De plus, contrairement au Yedioth Ahronoth et à Israel Hayom, Haaretz n'est pas un journal qui ne s'adresse qu'aux Israéliens, mais un journal à vocation internationale, c'est-à-dire qu'il essaie de séduire les lecteurs libéraux du monde entier. בגלל זה אתם יכולים למצוא גרסה של ״הארץ״ גם באנגלית. That's why you can find a version of Haaretz in English as well. C'est pourquoi vous pouvez également trouver une version de "Haaretz" en anglais. Ecco perché puoi trovare una versione di "Haaretz" anche in inglese. אז מצד אחד, זה אומר שהוא מציג מבט על ישראל שקוראים ליברלים מכל העולם יכולים להבין ולהזדהות איתו. So on the one hand, it means that he presents a look at Israel that liberal readers from all over the world can understand and identify with. Donc, d'une part, cela signifie qu'il présente une vision d'Israël que les lecteurs libéraux du monde entier peuvent comprendre et s'identifier. Quindi, da un lato, ciò significa che presenta una visione di Israele che i lettori liberali di tutto il mondo possono comprendere e con cui identificarsi. מצד שני, זה אומר שלהרבה קוראים ישראלים קשה להזדהות עם העמדות הפוליטיות של העיתון. On the other hand, this means that many Israeli readers find it difficult to identify with the newspaper's political views. D'un autre côté, cela signifie que de nombreux lecteurs israéliens ont du mal à s'identifier aux positions politiques du journal. D'altro canto, ciò significa che molti lettori israeliani hanno difficoltà a identificarsi con le posizioni politiche del giornale. לדוגמה, יאיר לפיד, שעליו דיברתי מקודם, התבטא לא פעם נגד עיתון ״הארץ״ ואפילו אמר בראיון ש״הארץ״ הוא עיתון אנטי-ישראלי ואנטי-ציוני. For example, Yair Lapid, about whom I spoke earlier, has repeatedly spoken out against Haaretz and even said in an interview that Haaretz is an anti-Israel and anti-Zionist newspaper. Par exemple, Yair Lapid, dont j'ai parlé plus tôt, s'est prononcé à plusieurs reprises contre le journal Haaretz et a même déclaré dans une interview que Haaretz était un journal anti-israélien et antisioniste. Ad esempio, Yair Lapid, di cui ho parlato prima, si è espresso molte volte contro il giornale Haaretz e in un’intervista ha anche affermato che Haaretz è un giornale anti-israeliano e antisionista. במקרים יותר קיצוניים, יש אנשים שאפילו קוראים לעיתון ״הארץ״ "אל ארד". In more extreme cases, some people even call Haaretz "Al Arad." Dans des cas plus extrêmes, certains appellent même le journal "Haaretz" "El Arad". In casi più estremi, alcuni addirittura chiamano il giornale "Haaretz" "El Arad". В более крайних случаях некоторые даже называют газету «Гаарец» «Эль Арад». ״אל ארד״ זה "הארץ" בערבית. "Al Arad" is Haaretz in Arabic. "Al Arad" est "la terre" en arabe. הכוונה היא שבשביל ישראלים מסוימים שקוראים את ״הארץ״, הוא נראה יותר כמו עיתון ערבי מאשר כמו עיתון ישראלי. النية هي أنه بالنسبة لبعض الإسرائيليين الذين يقرؤون صحيفة "هآرتس" ، تبدو الصحيفة وكأنها صحيفة عربية أكثر من كونها صحيفة إسرائيلية. The implication is that for some Israelis who read Haaretz, it looks more like an Arab newspaper than an Israeli newspaper. L'intention est que pour certains Israéliens qui lisent Haaretz, cela ressemble plus à un journal arabe qu'à un journal israélien. L'intenzione è che per alcuni israeliani che leggono Haaretz, assomigli più a un giornale arabo che a un giornale israeliano. Цель состоит в том, чтобы для некоторых израильтян, читающих «Гаарец», она больше походила на арабскую газету, чем на израильскую. כל הדברים האלה הם מוגזמים כמובן, אבל הם יכולים לעזור לכם להבין קצת את הגישה של הרבה קוראים ישראלים היום כלפי עיתון "הארץ". All of these things are exaggerated, of course, but they can help you understand a little the attitude of many Israeli readers today towards the Haaretz newspaper. Toutes ces choses sont exagérées, bien sûr, mais elles peuvent vous aider à comprendre un peu l'attitude de nombreux lecteurs israéliens aujourd'hui envers le journal Haaretz. Tutte queste cose sono ovviamente esagerate, ma possono aiutare a capire un po’ l’atteggiamento di molti lettori israeliani oggi nei confronti del quotidiano Haaretz. Все эти вещи, конечно, преувеличены, но они могут помочь вам немного понять отношение многих израильских читателей сегодня к газете «Гаарец».

בנוסף, אפשר לומר ש-"הארץ" נחשב לעיתון איכותי ואקסקלוסיבי יותר מאשר שאר העיתונים בישראל. بالإضافة إلى ذلك ، يمكن القول أن "هآرتس" تعتبر من الصحف ذات الجودة العالية والحصرية أعلى من الصحف الأخرى في إسرائيل. In addition, it can be said that Haaretz is considered a higher quality and exclusive newspaper than other newspapers in Israel. De plus, on peut dire que "Haaretz" est considéré comme un journal exclusif et de meilleure qualité que les autres journaux en Israël. Inoltre si può dire che "Haaretz" è considerato un giornale esclusivo e di qualità superiore rispetto agli altri giornali israeliani. הדוגמה הטובה ביותר לזה היא הסלוגן של הארץ: ״עיתון לאנשים חושבים״. The best example of this is the country's slogan: "A newspaper for thinking people." Le meilleur exemple en est le slogan de Haaretz : « un journal pour les gens qui réfléchissent ». Il miglior esempio di ciò è lo slogan di Haaretz: "un giornale per persone pensanti". כלומר, ״הארץ״ אומר על עצמו שהוא מיועד למי שאוהב ויודע לחשוב. In other words, Haaretz says of itself that it is intended for those who love and know how to think. C'est-à-dire que "Haaretz" dit de lui-même qu'il est destiné à ceux qui aiment et savent penser. Cioè, "Haaretz" dice di sé che è destinato a coloro che amano e sanno pensare. אפשר לראות את ההבדל בין הסגנון של ״הארץ״ לסגנון של שאר העיתונים גם בפרטים קטנים, כמו לדוגמה ההבדל בין עמודי השער שלהם. The difference between the style of Haaretz and the style of the other newspapers can also be seen in small details, such as the difference between their front pages. Vous pouvez voir la différence entre le style de "Haaretz" et le style des autres journaux même dans de petits détails, comme par exemple la différence entre leurs pages de couverture. La differenza tra lo stile di "Haaretz" e lo stile degli altri giornali si vede anche nei piccoli dettagli, come ad esempio la differenza tra le loro copertine. עמוד שער הוא העמוד הראשון שיש בעיתון. A front page is the first page in a newspaper. La première page est la première page du journal. La prima pagina è la prima pagina del giornale. Титульный лист – это первая страница газеты. ב"ידיעות אחרונות" וב"ישראל היום" אפשר לראות עמודי שער סנסציוניים, עם כותרות באותיות ענקיות ותמונות גדולות שמושכות את העין, כלומר, שמושכות תשומת לב. In "Yedioth Ahronoth" and "Israel Today" you can see sensational front pages, with headlines in huge letters and large pictures that attract the eye, that is, that attract attention. Dans "Yediot Ahronoth" et "Israel Hayom", vous pouvez voir des premières pages sensationnelles, avec des titres en grosses lettres et de grandes images qui attirent l'œil, c'est-à-dire qui attirent l'attention. Su "Yediot Ahronoth" e "Israel Hayom" si vedono prime pagine sensazionali, con titoli a caratteri cubitali e grandi immagini che attirano lo sguardo, cioè attirano l'attenzione. ב"הארץ", לעומת זאת, עמוד השער מעודן יותר: האותיות והתמונות קטנות יותר ומושכות פחות תשומת לב, ובמקום זאת יש הרבה יותר טקסט. In Haaretz, on the other hand, the front page is more refined: the letters and pictures are smaller and attract less attention, and there is much more text instead. Dans "Haaretz", en revanche, la page de garde est plus raffinée : les lettres et les images sont plus petites et attirent moins l'attention, et à la place il y a beaucoup plus de texte. Su "Haaretz", invece, la copertina è più curata: le lettere e le immagini sono più piccole e attirano meno l'attenzione, e invece c'è molto più testo.

בנוסף, "הארץ" הוא גם העיתון היחיד שצריך לעשות מנוי כדי לקרוא את הגרסא הדיגיטלית שלו, כלומר, לשלם כסף כדי לקרוא אותו באופן דיגיטלי. In addition, Haaretz is also the only newspaper that needs to subscribe to read its digital version, that is, pay money to read it digitally. De plus, "Haaretz" est également le seul journal qui nécessite un abonnement pour lire sa version numérique, c'est-à-dire payer de l'argent pour le lire numériquement. Inoltre, "Haaretz" è anche l'unico giornale che richiede un abbonamento per leggere la sua versione digitale, cioè pagare per leggerlo digitalmente. אנשים שמשלמים על הגרסה הדיגיטלית של "הארץ" עושים את זה כי הם חושבים ששווה יותר לשלם בשביל לקרוא את ״הארץ״ מאשר לקרוא עיתונים אחרים בחינם. People who pay for the digital version of Haaretz do so because they think it's more worth paying to read Haaretz than to read other newspapers for free. Les gens qui paient pour la version numérique de "Haaretz" le font parce qu'ils pensent que cela vaut plus de payer pour lire "Haaretz" que de lire d'autres journaux gratuitement. Le persone che pagano per la versione digitale di "Haaretz" lo fanno perché pensano che valga di più pagare per leggere "Haaretz" che leggere altri giornali gratuitamente.

בהקשר של למידת שפה, קריאת עיתונים היא דרך מצוינת לתרגל עברית ובאותו הזמן גם ללמוד על התרבות הישראלית. In the context of language learning, reading newspapers is a great way to practice Hebrew and at the same time learn about Israeli culture. Dans le cadre de l'apprentissage des langues, la lecture des journaux est un excellent moyen de pratiquer l'hébreu tout en s'initiant à la culture israélienne. Nel contesto dell'apprendimento delle lingue, leggere i giornali è un ottimo modo per praticare l'ebraico e allo stesso tempo conoscere la cultura israeliana. מצד שני, בשביל תלמידי עברית עיתונים יכולים להיות קשים מדי לקריאה. On the other hand, for Hebrew students newspapers can be too difficult to read. D'un autre côté, pour les étudiants en hébreu, les journaux peuvent être trop difficiles à lire. D’altro canto, per gli studenti ebrei, i giornali possono essere troppo difficili da leggere. אז אתם מוזמנים לנסות לקרוא את אחד מהעיתונים האלה ולראות איך זה הולך. So feel free to try reading one of these newspapers and see how it goes. Alors n'hésitez pas à essayer de lire l'un de ces journaux et voyez comment ça se passe. Quindi sentitevi liberi di provare a leggere uno di questi giornali e vedere come va. אם זה קשה לכם מדי, הנה רעיון שיכול לעזור: נסו לקרוא כתבות על נושאים שאתם כבר מכירים. If this is too difficult for you, here's an idea that might help: Try reading articles on topics you are already familiar with. Si c'est trop difficile pour vous, voici une idée qui peut vous aider : essayez de lire des articles sur des sujets que vous connaissez déjà. Se questo è troppo difficile per te, ecco un'idea che può aiutarti: prova a leggere articoli su argomenti che già conosci. או, למשל, אם בבוקר קראתם בעיתון בשפת האם שלכם על משהו שקרה בעולם, אתם יכולים לנסות לחפש כתבה על אותו הדבר בעיתון בעברית. Or, for example, if in the morning you read in a newspaper in your native language about something that happened in the world, you can try to look for an article about the same thing in a newspaper in Hebrew. Ou, par exemple, si le matin vous lisez dans le journal dans votre langue maternelle quelque chose qui s'est passé dans le monde, vous pouvez essayer de rechercher un article sur la même chose dans le journal hébreu. Oppure, ad esempio, se al mattino leggi sul giornale nella tua lingua madre qualcosa che è successo nel mondo, puoi provare a cercare un articolo sulla stessa cosa sul giornale ebraico. ככה תדעו מראש מה אמור להיות כתוב, וזה יהפוך את הקריאה לקלה יותר. That way you will know in advance what is supposed to be written, and it will make reading easier. De cette façon, vous saurez à l'avance ce qui doit être écrit et cela facilitera la lecture. In questo modo saprai in anticipo cosa va scritto e ciò faciliterà la lettura.

אני מצרפת לכם קישורים לאתרי האינטרנט של כל אחד מהעיתונים האלה בתיאור של הפרק. I enclose to you links to the websites of each of these newspapers in the description of the chapter. Je joins des liens vers les sites Web de chacun de ces journaux dans la description du chapitre. Allego i link ai siti web di ciascuno di questi giornali nella descrizione del capitolo. דרך אגב, לעיתון ״הארץ״ יש גם פודקאסטים שונים. By the way, Haaretz also has various podcasts. Soit dit en passant, le journal Haaretz propose également divers podcasts. A proposito, anche il quotidiano Haaretz ha diversi podcast. אז אני מצרפת לכם גם קישור לאחד הפודקאסטים של "הארץ". So I'm also attach a link to one of Haaretz's podcasts. Je joins donc également un lien vers l'un des podcasts "Haaretz".

זה הכל להיום. That's all for today. C'est tout pour aujourd'hui. אתם מוזמנים לספר לי האם אתם קוראים עיתונים? Feel free to tell me do you read newspapers? מה העיתון האהוב עליכם? What is your favorite newspaper? Quel est votre journal préféré ? איזה עיתונים פופולאריים במדינה שלכם? Which newspapers are popular in your country? Quels journaux sont populaires dans votre pays ? כמו תמיד, תודה רבה שהאזנתם והאזנתן. As always, thank you so much for listening and listening. Comme toujours, merci beaucoup pour votre visite et votre écoute. נשתמע בפעם הבאה. We'll hear from you next time. À la prochaine. יאללה ביי! goodbye!