כאן | אבא לארבע - לפיית השיניים נגמר הכסף
here | Father of four - the tooth fairy ran out of money
aquí | Padre de cuatro: el hada de los dientes se quedó sin dinero
אבא, פיית השיניים שמה לי חמישה שקלים מתחת לכרית.
Daddy, the tooth fairy put five shekels under my pillow.
אה, איזה יופי. פונץ', לכי תביאי את התיק, טוב?
Oh, what a beauty. Punch, go get the bag, will you?
אבא, השן שלי כנראה תיפול הערב.
Dad, my tooth will probably fall tonight.
אוקיי, את רוצה חומוס או גבינה בלחמנייה?
Okay, do you want hummus or cheese in a roll?
יכול להיות שהיא תיפול הערב.
She might fall tonight.
אני הבנתי את זה, את אמרת את זה כבר, אביגיל.
I understood that, you said that already, Abigail.
נכון. פשוט שמתי לב שצריך להזכיר לפיית השיניים יותר מפעם אחת,
Right. I just noticed that the tooth fairy should be mentioned more than once,
אחרת היא שוכחת. כמו בפעם הקודמת שהיא שכחה, אבא.
Otherwise she forgets. Like the last time she forgot, Dad.
מה? איך פיות שיניים יכולות לשכוח?
what? How can tooth fairies forget?
אולי זה בגלל שפיית השיניים היא בכלל לא...
Maybe it's because the toothpaste is not at all ...
אולי כי לפיה לא היה כסף קטן בתיק שלה... עם אבקת הנצנצים.
Perhaps because by which there was no small money in her bag ... with glitter powder.
אולי הפיה הייתה יכולה להביא לי ביום אחר במקום. והיא לא.
Maybe the fairy could have brought me another day instead. And she did not.
ועכשיו נשאר לה חוב. בעייתי קצת.
And now she had a debt. A bit problematic.
את מאיימת עליי? -מדברת בכללי.
Are you threatening me? - Speak in general.
איך לפיית שיניים יש חוב? -אינפלציה.
How does a dental fairy have debt? inflation.
סליחה? -למה אתה צועק?
Sorry? Why are you shouting?
אני לא צועק. -אתה קצת צועק.
I do not shout. - You're a little shouting.
רונצ'יק, תעלי רגע למעלה, תבדקי שכיביתי את כל האורות.
Runchek, go upstairs a minute, check that I've turned off all the lights.
תגידי, למה שהפיה תיתן לך כסף?
Tell me, why should the fairy give you money?
הייתה לי שן. שן חלב חמודה.
I had a tooth. A cute milk tooth.
ועכשיו היא כבר לא חלק ממני. ואני עצובה.
And now she is not part of me anymore. And I'm sad.
וזה מפצה על החוסר שנוצר לי. -מפצה על החוסר?
And that compensates for the lack that was created for me. - Do you compensate for the lack?
את יודעת כמה כסף הייתי יכול לעשות מהשיער שלי ככה?
Do you know how much money I could make from my hair like that?
אם היה דבר כזה "פיית שיער" אז היית עשיר.
If there was such a thing as a "hair fairy" then you would be rich.
אבל אין דבר כזה, נכון, אבא?
But there's no such thing, is it, Father?
יש פיה שהתפקיד שלה זה להביא כסף לילדים שנפלו להם השיניים.
There is a fairy whose job is to bring money to children whose teeth have fallen.
ואם הפיה לחוצה כרגע כלכלית ואין עליה מזומנים?
And if the fairy is currently financially strapped and has no cash?
אז שתלך לכספומט ותוציא כסף. -מה את אומרת?
So go to the ATM and spend money. What do you say?
אני אספר לך על הפיה שצריכה לנסוע כל בבוקר,
I'll tell you about the fairy who has to go every morning,
להגיע כמה שיותר מהר לרכבת של שמונה ולא של שמונה וחצי,
To get as fast as possible to a train of eight rather than eight and a half,
כי היא צריכה לקרוע את עצמה בעבודה ולעשות עוד שעות נוספות, למה?
Because she has to tear herself off at work and make more hours, why?
כי לא מעלים לה את המשכורת.
Because they do not raise her salary.
משכורת זה כסף? -כן.
Salary is money? Yes.
אז היא כן מקבלת כסף. -נכון, אבל לפיה יש אישה.
So she does receive money. - True, but according to which there is a woman.
איך לפיה יש אישה?
How is there a woman?
לפיי. כאילו, לפיה יש אישה, שהוא מאוד אוהב אותה.
To Fay. Like, that there is a woman, whom he loves very much.
גם היא אוהבת. את אסוס, אמאזון, עלי אקספרס.
She loves too. Asus, Amazon, Ali Express.
אבא. אבא, אני לא מבינה בזה, אני מבינה בפיות שיניים.
father. Daddy, I do not understand it, I understand toothpicks.
ואני מבינה שפיית שיניים מביאה... -את יודעת מה?
And I understand that a dental dish brings... -You know what?
אין כסף. היא לא מביאה לך.
no money. She does not bring you.
מה? לרונה כן ולי לא? -כן. לרונה כן ואת לא.
what? Rona yes and I do not? Yes. Larona yes and no.
זה לא פייר. -מה לעשות? רונה משחקת לפי הכללים,
It's not fair. -What to do? Rona plays by the rules,
רונה מאמינה, או לפחות היא מזייפת שהיא מאמינה שיש פיית שיניים.
Rona believes, or at least fakes that she believes there is a tooth fairy.
ואז זה חמוד.
And then it's cute.
מי קבע שזה צריך להיות חמוד? -אלה הכללים.
Who decided it should be cute? - These are the rules.
זה החוקים של הפנטזיה, אביגיל.
It's the laws of fantasy, Abigail.
את צריכה לבוא ולהגיד לי, "אבוש, נפלה לי שן".
You have to come and tell me, "Abush, I have a tooth."
ואז אני בלילה בא ושם לך כסף מתחת לכרית.
Then I come in the night and put money under the pillow.
ככה זה, זה החוקים.
That's how it is, it's the rules.
מה זאת אומרת אתה שם לי כסף מתחת לכרית?
What do you mean you put money under my pillow?
אני או אימא.
Me or my mother.
על מה אתה מדבר?
What are you talking about?
אין דבר כזה פיית שיניים? -מה?
There is no such thing as a tooth fairy? what?
אביגיל... -ומה עם כל מה שאמרת לי על המזומנים?
Abigail ... - And with all that you told me about the cash?
ועל הרכבת? ועל עלי אקספרס?
And on the train? And Ali Express?
זה היה שקר? -אביגיל, מה יש לך?
Was that a lie? - Avigail, what do you have?
הייתי בטוח שאת מבינה שזאת אימא עושה הכול.
I was sure you understood that it was Mother doing everything.
עזוב. תודה על הבוקר הנפלא, על השיחה המרתקת שלנו.
abandoned. Thanks for the wonderful morning, for our fascinating conversation.
הלוואי שכל יום היה כזה.
I wish every day was like this.
אבא, זאת הטוחנת.
Daddy, that's the molar.
תודה, אבוש.
Thanks, Abush.
רונה, בואי, שלא נאחר את ההסעה. -יום טוב.
Rona, come on, let's not delay the ride. Good Day.