×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

DW - Top-Thema 2021, Winter an der EU-Außengrenze

Winter an der EU-Außengrenze

Der Winter ist besonders hart für Geflüchtete in Bosnien-Herzegowina. Viele leben unter Plastikplanen im Wald. Doch statt Lösungen zu finden, weisen sich Bosnien-Herzegowina und die EU gegenseitig die Verantwortung zu.

Zwischen den Bäumen haben sie Zelte aus Plastikplanen gebaut: etwa 30 Geflüchtete, die in der Nähe der bosnischen Stadt Velika Kladusa im Wald campieren. Vor jedem Zelt sitzen zwei oder drei Männer an kleinen Feuern. Es ist kalt, der Boden des Camps ist weich vom Regen. Es gibt zwar Unterkünfte in Bosnien-Herzegowina, aber der Platz reicht nicht für die etwa 8.000 Geflüchteten im Land.

Viele leben in selbstgebauten Lagern in der Nähe der kroatischen Grenze – der Grenze zur EU. Wie fast alle Geflüchteten will auch Raheel Zafar, 25, aus Pakistan nicht in Bosnien bleiben, sondern nach Deutschland, Italien oder Schweden. Sechsmal hat er schon versucht, über die Grenze zu kommen. Jedes Mal wurde er von der kroatischen Grenzpolizei aufgehalten, geschlagen und bestohlen, erzählt er.

Suhret Fazlic, Bürgermeister der grenznahen Stadt Bihac, macht für die Situation der Geflüchteten sowohl die EU als auch die Regierung in Sarajevo verantwortlich: „Die Europäische Union hat während der Migrationskrise so viel Geld für Bosnien bezahlt. Aber Bihac hat nie auch nur einen Euro gesehen“, sagt er. Ylva Johansson, EU-Kommissarin für Inneres, gibt die Schuld „dysfunktionalen Strukturen“ in Bosnien-Herzegowina. Die Folgen dieser gegenseitigen Schuldzuweisungen müssen die Geflüchteten tragen.

So hat die Internationale Organisation für Migration (IOM), Partnerin der EU, kurz vor Weihnachten das Camp Lipa in der Nähe von Bihac geschlossen, weil die bosnischen Behörden es nicht winterfest gemacht hatten. Danach brannte das Lager. Inzwischen wurden neue Zelte aufgestellt – mitten im Winter. „Das hier ist kein Platz zum Leben – vor allem in dieser Jahreszeit“, sagt Ashfaq Ahmed aus Kaschmir. Wenn es etwas wärmer wird, will er, wie viele andere, wieder versuchen, über die Grenze zu kommen.

Winter an der EU-Außengrenze Winter on the EU's external border Invierno en la frontera exterior de la UE L'hiver à la frontière extérieure de l'UE AB'nin dış sınırında kış

Der Winter ist besonders hart für Geflüchtete in Bosnien-Herzegowina. Winter is particularly hard for refugees in Bosnia-Herzegovina. El invierno es especialmente duro para los refugiados en Bosnia y Herzegovina. L'hiver est particulièrement rude pour les réfugiés en Bosnie-Herzégovine. Kış mevsimi Bosna Hersek'teki mülteciler için özellikle zor geçiyor. Viele leben unter Plastikplanen im Wald. Many live under plastic sheeting in the forest. Muchos viven bajo láminas de plástico en el bosque. Beaucoup vivent sous des bâches en plastique dans la forêt. Mnohé z nich žijú v lese pod igelitovými plachtami. Birçoğu ormanda plastik örtüler altında yaşıyor. Doch statt Lösungen zu finden, weisen sich Bosnien-Herzegowina und die EU gegenseitig die Verantwortung zu. But instead of finding solutions, Bosnia-Herzegovina and the EU are assigning responsibility to each other. Pero en lugar de encontrar soluciones, Bosnia-Herzegovina y la UE se atribuyen mutuamente la responsabilidad. Mais au lieu de trouver des solutions, la Bosnie-Herzégovine et l'UE se renvoient mutuellement la responsabilité. Namiesto hľadania riešení si však Bosna a Hercegovina a EÚ navzájom pripisujú zodpovednosť. Ancak Bosna-Hersek ve AB çözüm bulmak yerine sorumluluğu birbirlerine atıyor.

Zwischen den Bäumen haben sie Zelte aus Plastikplanen gebaut: etwa 30 Geflüchtete, die in der Nähe der bosnischen Stadt Velika Kladusa im Wald campieren. They built tents out of plastic sheeting between the trees: around 30 refugees who camp in the forest near the Bosnian town of Velika Kladusa. Entre los árboles han construido tiendas con láminas de plástico: unos 30 refugiados acampan en el bosque cercano a la ciudad bosnia de Velika Kladusa. Ağaçların arasına plastik levhalardan çadırlar kurmuşlar: Bosna'nın Velika Kladusa kasabası yakınlarındaki ormanda kamp yapan yaklaşık 30 mülteci. Vor jedem Zelt sitzen zwei oder drei Männer an kleinen Feuern. Two or three men sit by small fires in front of each tent. Delante de cada tienda, dos o tres hombres se sientan alrededor de pequeñas hogueras. Deux ou trois hommes sont assis autour de petits feux devant chaque tente. Pred každým stanom sedia dvaja alebo traja muži pri malých ohňoch. Her çadırın önünde iki ya da üç adam küçük ateşlerin etrafında oturuyor. Es ist kalt, der Boden des Camps ist weich vom Regen. It's cold, the floor of the camp is soft from the rain. Hace frío, el suelo del campamento está blando por la lluvia. Hava soğuk, kampın zemini yağmurdan dolayı yumuşak. Es gibt zwar Unterkünfte in Bosnien-Herzegowina, aber der Platz reicht nicht für die etwa 8.000 Geflüchteten im Land. There is accommodation in Bosnia-Herzegovina, but there is not enough space for the approximately 8,000 refugees in the country. Hay refugios en Bosnia y Herzegovina, pero no hay espacio suficiente para los aproximadamente 8.000 refugiados del país. Il y a des logements en Bosnie-Herzégovine, mais il n'y a pas assez de place pour les quelque 8 000 réfugiés dans le pays. Bosna Hersek'te sığınma evleri var, ancak ülkedeki yaklaşık 8.000 mülteci için yeterli alan yok.

Viele leben in selbstgebauten Lagern in der Nähe der kroatischen Grenze – der Grenze zur EU. Many live in self-built camps near the Croatian border - the border with the EU. Muchos viven en campamentos autoconstruidos cerca de la frontera croata, la frontera con la UE. Birçoğu AB'ye açılan sınır olan Hırvatistan sınırı yakınlarında kendi inşa ettikleri kamplarda yaşıyor. Wie fast alle Geflüchteten will auch Raheel Zafar, 25, aus Pakistan nicht in Bosnien bleiben, sondern nach Deutschland, Italien oder Schweden. Like almost all refugees, Raheel Zafar, 25, from Pakistan does not want to stay in Bosnia, but rather to Germany, Italy or Sweden. Como casi todos los refugiados, Raheel Zafar, paquistaní de 25 años, no quiere quedarse en Bosnia, sino ir a Alemania, Italia o Suecia. Neredeyse tüm mülteciler gibi 25 yaşındaki Pakistanlı Raheel Zafar da Bosna'da kalmak istemiyor; Almanya, İtalya ya da İsveç'e gitmek istiyor. Sechsmal hat er schon versucht, über die Grenze zu kommen. He has already tried six times to cross the border. Ya ha intentado cruzar la frontera seis veces. Už šesťkrát sa pokúsil prekročiť hranice. Şimdiye kadar altı kez sınırı geçmeye çalışmış. Jedes Mal wurde er von der kroatischen Grenzpolizei aufgehalten, geschlagen und bestohlen, erzählt er. Every time he was stopped, beaten and robbed by the Croatian border police, he says. En todas las ocasiones fue detenido por la policía fronteriza croata, golpeado y robado, dice. Chaque fois qu'il a été arrêté, battu et volé par la police des frontières croate, dit-il. Zakaždým ho zastavila chorvátska pohraničná polícia, zbila ho a okradla, hovorí. Her seferinde Hırvat sınır polisi tarafından durdurulduğunu, dövüldüğünü ve soyulduğunu söylüyor.

Suhret Fazlic, Bürgermeister der grenznahen Stadt Bihac, macht für die Situation der Geflüchteten sowohl die EU als auch die Regierung in Sarajevo verantwortlich: „Die Europäische Union hat während der Migrationskrise so viel Geld für Bosnien bezahlt. Suhret Fazlic, Mayor of the border city of Bihac, blames both the EU and the government in Sarajevo for the situation of the refugees: “The European Union paid so much money for Bosnia during the migration crisis. Suhret Fazlic, alcalde de la ciudad fronteriza de Bihac, culpa tanto a la UE como al gobierno de Sarajevo de la situación de los refugiados: "La Unión Europea pagó mucho dinero por Bosnia durante la crisis migratoria. Suhret Fazlic, starosta pohraničného mesta Bihač, obviňuje zo situácie utečencov EÚ aj vládu v Sarajeve: "Európska únia zaplatila Bosne počas migračnej krízy toľko peňazí. Sınır kasabası Bihaç'ın Belediye Başkanı Suhret Fazlic, mültecilerin durumundan hem AB'yi hem de Saraybosna hükümetini sorumlu tutuyor: "Avrupa Birliği, göç krizi sırasında Bosna için çok fazla para ödedi. Aber Bihac hat nie auch nur einen Euro gesehen“, sagt er. But Bihac has never seen a single euro, ”he says. Pero Bihac nunca ha visto ni un euro", afirma. Ancak Bihaç bir avro bile görmedi" diyor. Ylva Johansson, EU-Kommissarin für Inneres, gibt die Schuld „dysfunktionalen Strukturen“ in Bosnien-Herzegowina. Ylva Johansson, EU Commissioner for Home Affairs, blames “dysfunctional structures” in Bosnia-Herzegovina. Ylva Johansson, Comisaria de Interior de la UE, culpa a las "estructuras disfuncionales" de Bosnia-Herzegovina. Ylva Johansson, commissaire européenne aux affaires intérieures, blâme les "structures dysfonctionnelles" en Bosnie-Herzégovine. AB Komisyonu'nun İçişlerinden sorumlu Üyesi Ylva Johansson, Bosna-Hersek'teki "işlevsiz yapıları" suçluyor. Die Folgen dieser gegenseitigen Schuldzuweisungen müssen die Geflüchteten tragen. The refugees have to bear the consequences of these mutual accusations. Los refugiados tienen que soportar las consecuencias de estas recriminaciones mutuas. Les réfugiés doivent supporter les conséquences de cette récrimination mutuelle. Mülteciler bu karşılıklı suçlamaların sonuçlarına katlanmak zorundadır.

So hat die Internationale Organisation für Migration (IOM), Partnerin der EU, kurz vor Weihnachten das Camp Lipa in der Nähe von Bihac geschlossen, weil die bosnischen Behörden es nicht winterfest gemacht hatten. The International Organization for Migration (IOM), a partner of the EU, closed Camp Lipa near Bihac shortly before Christmas because the Bosnian authorities had not made it winter-proof. Por ejemplo, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), socia de la UE, cerró el campo de Lipa, cerca de Bihac, poco antes de Navidad porque las autoridades bosnias no lo habían acondicionado para el invierno. L'Organisation internationale pour les migrations (OIM), partenaire de l'UE, a fermé le camp de Lipa près de Bihac peu avant Noël parce que les autorités bosniaques ne l'avaient pas hiverné. Örneğin, AB'nin bir ortağı olan Uluslararası Göç Örgütü (IOM), Bosnalı yetkililer kampı kışa hazırlamadığı için Noel'den kısa bir süre önce Bihaç yakınlarındaki Lipa kampını kapattı. Danach brannte das Lager. After that the camp burned. Después de eso, el campamento ardió. Потом лагерь сгорел. Ondan sonra kamp yandı. Inzwischen wurden neue Zelte aufgestellt – mitten im Winter. New tents have now been set up - in the middle of winter. Mientras tanto, se han levantado nuevas tiendas, en pleno invierno. Bu arada, kışın ortasında yeni çadırlar kuruldu. „Das hier ist kein Platz zum Leben – vor allem in dieser Jahreszeit“, sagt Ashfaq Ahmed aus Kaschmir. "This is no place to live - especially at this time of the year," says Ashfaq Ahmed from Kashmir. "Este no es lugar para vivir, sobre todo en esta época del año", afirma Ashfaq Ahmed, de Cachemira. Keşmir'den Ashfaq Ahmed, "Burası yaşanacak bir yer değil - özellikle de yılın bu zamanında," diyor. Wenn es etwas wärmer wird, will er, wie viele andere, wieder versuchen, über die Grenze zu kommen. When it gets a little warmer, he, like many others, wants to try again to cross the border. Cuando haga un poco más de calor, él, como muchos otros, quiere volver a intentar cruzar la frontera. Когда немного потеплеет, он, как и многие другие, захочет снова попробовать пересечь границу. Havalar biraz ısındığında, o da diğerleri gibi sınırı tekrar geçmeyi denemek istiyor.