×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

HARRY POTTER und der Stein der Weisen, Harry Potter und der Stein der Weisen Teil 11

Verärgert schnaubte Professor McGonagall durch die Nase. »O ja, alle Welt feiert, sehr schön«, sagte sie ungeduldig. »Man sollte meinen, sie könnten ein bisschen vorsichtiger sein, aber nein – selbst die Muggel haben bemerkt, dass etwas los ist. Sie haben es in ihren Nachrichten gebracht.« Mit einem Kopfrucken deutete sie auf das dunkle Wohnzimmerfenster der Dursleys. »Ich habe es gehört. Ganze Schwärme von Eulen … Sternschnuppen … Nun, ganz dumm sind sie auch wieder nicht. Sie mussten einfach irgendetwas bemerken. Sternschnuppen unten in Kent – ich wette, das war Dädalus Diggel. Der war noch nie besonders vernünftig.« »Sie können ihnen keinen Vorwurf machen«, sagte Dumbledore sanft. »Elf Jahre lang haben wir herzlich wenig zu feiern gehabt.« »Das weiß ich«, sagte Professor McGonagall gereizt. »Aber das ist kein Grund, den Kopf zu verlieren. Die Leute sind einfach unvorsichtig, wenn sie sich am helllichten Tage draußen auf den Straßen herumtreiben und Gerüchte zum Besten geben. Wenigstens könnten sie Muggelsachen anziehen.« Dabei wandte sie sich mit scharfem Blick Dumbledore zu, als hoffte sie, er würde ihr etwas mitteilen. Doch er schwieg und sie fuhr fort: »Das wäre eine schöne Bescherung, wenn ausgerechnet an dem Tag, da Du-weißt-schon-wer endlich verschwindet, die Muggel alles über uns herausfinden würden. Ich nehme an, er ist wirklich verschwunden, Dumbledore?« »Es sieht ganz danach aus«, sagte Dumbledore. »Wir müssen für vieles dankbar sein. Möchten Sie ein Brausebonbon?«

Verärgert schnaubte Professor McGonagall durch die Nase. Profesorka McGonagallová si otráveně odfrkla. Professor McGonagall snorted angrily. Agacée, le professeur McGonagall souffla par le nez. Profesorius Makgonagalas piktai prunkštelėjo. Professor Anderling snoof boos. Professor McGonagall fniste sint. Profesor McGonagall parsknęła gniewnie. A Professora McGonagall bufou com raiva. Раздраженная, профессор МакГонагалл фыркнула через нос. Profesorka McGonagallová si otrávene odfrkne cez nos. Професорка Макґонеґел сердито пирхнула. »O ja, alle Welt feiert, sehr schön«, sagte sie ungeduldig. "Oh yes, everyone is celebrating, very nice" she said impatiently. „O taip, visi švenčia, labai malonu“, – nekantriai pasakė ji. "Oh ja, iedereen viert feest, heel mooi," zei ze ongeduldig. "Oh sim, todos estão comemorando, muito bem", disse ela impacientemente. — О да, все празднуют, очень мило, — нетерпеливо сказала она. «О так, усі святкують, дуже приємно», — нетерпляче сказала вона. »Man sollte meinen, sie könnten ein bisschen vorsichtiger sein, aber nein – selbst die Muggel haben bemerkt, dass etwas los ist. “You'd think they could be a little more careful, but no - even the Muggles noticed something was wrong. "On pourrait penser qu'ils pourraient être un peu plus prudents, mais non - même les moldus ont remarqué qu'il se passait quelque chose. „Galvotumėte, kad jie gali būti šiek tiek atsargesni, bet ne – net ir muliažai pastebėjo, kad kažkas vyksta. “Du skulle tro de kunne være litt mer forsiktige, men nei - selv Muggles la merke til at noe var galt. — Można by pomyśleć, że mogą być trochę bardziej ostrożni, ale nie… nawet mugole zauważyli, że coś jest nie tak. “Você pensaria que eles poderiam ser um pouco mais cuidadosos, mas não - até mesmo os trouxas notaram que algo estava acontecendo. — Можно было бы подумать, что они могли бы быть немного осторожнее, но нет — даже магглы заметили, что что-то не так. «Можна подумати, що вони могли б бути трохи обережнішими, але ні — навіть магли помітили, що щось відбувається. Sie haben es in ihren Nachrichten gebracht.« Mit einem Kopfrucken deutete sie auf das dunkle Wohnzimmerfenster der Dursleys. They got it on their news. ”She jerked her head toward the Dursleys' dark living room window. Tú lo pones en tus noticias. —Sacudió la cabeza hacia la ventana a oscuras de la sala de estar de los Dursley—. Ils l'ont mis dans leurs messages". D'un mouvement de tête, elle désigna la fenêtre sombre du salon des Dursley. Jūs įtraukėte tai į savo naujienas. Ji patraukė galvą link užtemdyto Durslių svetainės lango. De fikk det på nyhetene. ”Hun rykket hodet mot Dursleys mørke stuevindu. Umieściłeś to w swoich wiadomościach. - Wskazała głową w stronę zaciemnionego okna w salonie Dursleyów. Eles ficaram sabendo do noticiário. - Ela sacudiu a cabeça em direção à janela escura da sala de estar dos Dursley. Включите это в свои новости. Она мотнула головой в сторону затемненного окна гостиной Дурслей. Вони розмістили це у своїх новинах, — вона кивнула головою в бік темного вікна вітальні Дурслів. »Ich habe es gehört. "I heard it. „Aš girdėjau. "Я слышал это. «Я це чув. Ganze Schwärme von Eulen … Sternschnuppen … Nun, ganz dumm sind sie auch wieder nicht. Whole swarms of owls ... shooting stars ... Well, they're not completely stupid either. Bandadas enteras de búhos... estrellas fugaces... Bueno, tampoco son completamente estúpidos. Des nuées entières de hiboux ... des étoiles filantes ... Eh bien, ils ne sont pas tout à fait stupides. Pelėdų pulkai... krentančios žvaigždės... Na, jie irgi ne tokie kvaili. Hele zwermen uilen ... vallende sterren ... Nou, ze zijn ook niet helemaal stom. Hele svermer av ugler ... stjerneskudd ... Vel, de er ikke helt dumme heller. Stada sów... spadające gwiazdy... Cóż, one też nie są aż tak głupie. Enxames inteiros de corujas ... estrelas cadentes ... Bem, eles também não são completamente estúpidos. Стаи сов... падающие звезды... Ну, они тоже не настолько глупы. Celé kŕdle sov... padajúce hviezdy... No, nie sú úplne hlúpe. Зграї сов... падаючі зірки... Ну, вони теж не такі дурні. Sie mussten einfach irgendetwas bemerken. They just had to notice something. Simplemente tenían que darse cuenta de algo. Jie tiesiog turėjo kažką pastebėti. Ze moesten gewoon iets opmerken. Sie mussten einfach etwas bemerkt haben. Simplesmente tiveram de reparar em algo. Они просто должны были что-то заметить. Len si museli niečo všimnúť. Вони просто повинні були щось помітити. Sternschnuppen unten in Kent – ich wette, das war Dädalus Diggel. Shooting stars down in Kent - I'll bet it was Daedalus Diggel. Estrellas fugaces en Kent. Apuesto a que fue Daedalus Diggle. Krentančios žvaigždės Kente – lažinuosi, kad tai buvo Daedalus Diggle. Vallende sterren in Kent - ik wed dat het Daedalus Diggel was. Skytestjerner nede i Kent - Jeg vedder på at det var Daedalus Diggel. Estrelas cadentes em Kent - aposto que foi Daedalus Diggel. Падающие звезды в Кенте - держу пари, это был Дедал Диггл. Падаючі зірки внизу в Кенті - я впевнений, що це був Дедал Діґл. Der war noch nie besonders vernünftig.« »Sie können ihnen keinen Vorwurf machen«, sagte Dumbledore sanft. He's never been particularly sensible. ”“ You can't blame them, ”said Dumbledore gently. Nunca ha sido especialmente sensato". "No puedes culparlos", dijo Dumbledore suavemente. Jis niekada nebuvo labai protingas.— Negalite jų kaltinti,— švelniai pasakė Dumbldoras. Han har aldri vært spesielt fornuftig. ”“ Du kan ikke klandre dem, ”sa Dumbledore forsiktig. Nigdy nie był zbyt rozsądny.” „Nie możesz ich winić,” powiedział łagodnie Dumbledore. Ele nunca foi particularmente sensato. ”“ Você não pode culpá-los, ”disse Dumbledore gentilmente. Он никогда не был очень благоразумным.» «Вы не можете винить их,» мягко сказал Дамблдор. Nikdy nebol zvlášť rozumný." "Nemôžeš im to mať za zlé," povedal Dumbledore jemne. Він ніколи не був дуже розважливим, — їх не можна звинувачувати, — лагідно сказав Дамблдор. »Elf Jahre lang haben wir herzlich wenig zu feiern gehabt.« »Das weiß ich«, sagte Professor McGonagall gereizt. "For eleven years we had precious little to celebrate." "I know that," said Professor McGonagall irritably. „Jau vienuolika metų turėjome labai mažai ką švęsti.“ „Aš tai žinau“, – irzliai pasakė profesorius Makgonagalas. ”I elleve år hadde vi dyrebare lite å feire.” “Jeg vet det,” sa professor McGonagall irritert. “Tivemos muito pouco para comemorar por onze anos.” “Eu sei disso,” disse a Professora McGonagall irritada. «За одиннадцать лет нам почти нечего было праздновать.» «Я это знаю», раздраженно сказала профессор МакГонагалл. «За одинадцять років у нас було дуже мало приводів для святкування.» «Я це знаю», — роздратовано сказала професорка Макґонеґел. »Aber das ist kein Grund, den Kopf zu verlieren. “But that's no reason to lose your head. „Bet tai nėra priežastis pamesti galvą. 'Maar dat is geen reden om je hoofd te verliezen. "Mas isso não é motivo para perder a cabeça. — Но это не повод терять голову. — Але це не привід втрачати голову. Die Leute sind einfach unvorsichtig, wenn sie sich am helllichten Tage draußen auf den Straßen herumtreiben und Gerüchte zum Besten geben. People are just careless when they hang out on the streets in broad daylight and share rumors. La gente simplemente está siendo descuidada cuando está en las calles a plena luz del día soltando rumores. Žmonės tiesiog elgiasi nerūpestingai, kai šviesiu paros metu išeina į gatves skleisdami gandus. Folk er bare uforsiktige når de henger på gata i dagslys og deler rykter. Ludzie są po prostu nieostrożni, kiedy wychodzą na ulice w biały dzień i rozsiewają pogłoski. As pessoas são simplesmente descuidadas quando saem às ruas em plena luz do dia e compartilham rumores. Люди просто беспечны, когда выходят на улицу среди бела дня, распространяя слухи. Ľudia sú jednoducho neopatrní, keď sú na ulici za bieleho dňa a šíria klebety. Люди просто необережні, коли виходять на вулиці серед білого дня, розпускаючи чутки. Wenigstens könnten sie Muggelsachen anziehen.« Dabei wandte sie sich mit scharfem Blick Dumbledore zu, als hoffte sie, er würde ihr etwas mitteilen. At least they could wear Muggle clothes." She turned to Dumbledore with a sharp look, as if hoping he would tell her something. Au moins, ils pourraient porter des vêtements moldus". En disant cela, elle se tourna vers Dumbledore avec un regard vif, comme si elle espérait qu'il lui dise quelque chose. Bent jau galėtų vilkėti muglių drabužius.“ Tada ji staigiai atsisuko į Dumbldorą, tarsi tikėdamasi, kad jis ką nors jai pasakys. Ze konden tenminste Dreuzelkleren aantrekken. 'Terwijl ze dat deed, wierp ze een blik op Perkamentus, alsof ze hoopte dat hij haar iets vertelde. I det minste kunne de ha på seg muggler. ”Da hun gjorde det, vendte hun blikket mot Dumbledore, som om hun håpet at han fortalte henne noe. Pelo menos eles poderiam colocar roupas trouxas. ”Enquanto ela fazia isso, ela olhou para Dumbledore, como se esperasse que ele estivesse dizendo algo a ela. По крайней мере, они могли носить маггловскую одежду. Тут она резко повернулась к Дамблдору, словно надеясь, что он что-то ей скажет. Aspoň mohli nosiť mudlovské oblečenie." Na to sa obrátila na Dumbledora s ostrým pohľadom, akoby dúfala, že jej niečo povie. Принаймні вони могли б носити маґлівський одяг, — на це вона різко повернулася до Дамблдора, ніби сподіваючись, що він їй щось скаже. Doch er schwieg und sie fuhr fort: »Das wäre eine schöne Bescherung, wenn ausgerechnet an dem Tag, da Du-weißt-schon-wer endlich verschwindet, die Muggel alles über uns herausfinden würden. On však mlčel a ona pokračovala: "Bylo by to příjemné překvapení, kdyby v den, kdy vy-víte-který konečně zmizel, mudlové o nás všechno zjistili. But he was silent and she went on: “That would be a nice mess if the Muggles found out everything about us on the very day you-know-who finally disappears. Mais il garda le silence et elle poursuivit : "Ce serait un beau gâchis si, le jour même où Tu-Sais-Qui disparaissait enfin, les Moldus découvraient tout sur nous. Bet jis nieko nesakė, o ji tęsė: „Būtų gera dovana, jei Maugliai viską apie mus sužinotų tą pačią dieną, kai tu žinai, kas pagaliau dings. Men han var stille og hun fortsatte: ”Det ville være et fint rot hvis Muggles fant ut alt om oss akkurat den dagen du-vet-som til slutt forsvinner. Mas ele ficou em silêncio e ela continuou: “Seria uma bagunça legal se os trouxas descobrissem tudo sobre nós no mesmo dia você-sabe-quem finalmente desaparece. Но он ничего не сказал, и она продолжила: — Было бы неплохо, если бы магглы узнали все о нас в тот самый день, когда Сам-Знаешь-Кто наконец исчезнет. On však mlčal a ona pokračovala: "Bolo by príjemným prekvapením, keby v deň, keď vy-viete-kto konečne zmizol, mudlovia o nás všetko zistili. Але він нічого не сказав, і вона продовжила: «Це був би гарний подарунок, якби магли дізналися про нас усе в той самий день, коли Сам-Відомо-Хто нарешті зникне». Ich nehme an, er ist wirklich verschwunden, Dumbledore?« »Es sieht ganz danach aus«, sagte Dumbledore. I suppose he's really gone, Dumbledore? ”“ It looks like it, ”said Dumbledore. Je suppose qu'il a vraiment disparu, Dumbledore" ? "On dirait bien", dit Dumbledore. Man atrodo, kad jis tikrai dingo, Dumbldorai?“ „Atrodo, taip“, - pasakė Dumbldoras. Ik neem aan dat hij echt weg is, Perkamentus? '' Het lijkt erop, 'zei Perkamentus. Jeg antar at han virkelig er borte, Dumbledore? ”“ Det ser ut som det, ”sa Dumbledore. Suponho que ele realmente se foi, Dumbledore? ”“ Parece que sim, ”disse Dumbledore. Я так понимаю, он действительно исчез, Дамблдор?» «Похоже, что так», — сказал Дамблдор. Predpokladám, že naozaj zmizol, Dumbledore?" "Vyzerá to tak," povedal Dumbledore. Я так розумію, що він справді зник, Дамблдоре?» «Здається, так», — сказав Дамблдор. »Wir müssen für vieles dankbar sein. “We have to be grateful for a lot. "Nous devons être reconnaissants pour beaucoup de choses. „Turime už daugybę dalykų, už kuriuos galime būti dėkingi. "Temos muitos motivos para estarmos gratos. «У нас есть много вещей, за которые мы должны быть благодарны. "Máme byť za čo vďační. «Нам є за що бути вдячними. Möchten Sie ein Brausebonbon?« Would you like a fizzy candy? " Ar norėtumėte gazuotų saldumynų? Você gostaria de um doce efervescente? " Хочешь немного шипучих конфет? Бажаєте шипучих цукерок?»