×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg B1, Nicos Weg – B1 – Folge 9

Nicos Weg – B1 – Folge 9

TITEL: Heimat

Inge berichtet in Lisas Unterricht über die Flucht ihrer Eltern aus ihrer Heimat. Was bedeutet der Begriff Heimat für Inge?

°°°

- Woher stammt Inges Familie? Was glaubt ihr? Na? Wer möchte es versuchen?

- Ich glaube, dass sie aus Deutschland kommt.

- Ja … und nein. Der Ort, aus dem meine Familie kommt, liegt heute in Polen. Aber als meine Eltern dort lebten, lag er noch in Deutschland.

- Wer kann mir sagen, wann das war?

- Das war bestimmt vorm Zweiten Weltkrieg.

- Ganz genau. Und als Deutschland den Krieg verloren hat, mussten meine Eltern unsere Heimat verlassen. Da war ich noch nicht geboren.

- Gab es damals genauso viele Flüchtlinge wie heute?

- Ha! Sogar mehr. Und die Menschen kamen in ein Land, in dem sehr viel kaputt war. Immerhin konnten sie die Sprache verstehen. Denn sie haben auch zu Hause Deutsch gesprochen. Das war sicher ein großer Vorteil. Da hat es deine Familie nicht so leicht.

- Wo ist Ihre Heimat? Hier oder der Ort, aus dem Ihre Familie stammt?

- Ja, das kleine Dorf, aus dem meine Familie kommt, ist auch ein Teil von mir. Ach, meine Mutter hat mir viele Geschichten aus ihrer Jugend und Kindheit dort erzählt. Ich bin mit meinen Eltern noch ein paar Mal da gewesen. Aber meine Heimat ist hier in Deutschland.

Nicos Weg – B1 – Folge 9 Nico's Way - B1 - Episode 9 Nico's Way - B1 - Episodio 9 Le parcours de Nico - B1 - épisode 9 La strada di Nico - B1 - Episodio 9 ニコの方法 - B1 - 第9話 니코의 길 - B1 - 에피소드 9 Nico's Way - B1 - Odcinek 9 Nico's Way - B1 - Episódio 9 Путь Нико - B1 - 9 серия Nico's Way - B1 - Avsnitt 9 Nico'nun Yolu - B1 - 9. Bölüm Шлях Ніко - B1 - Епізод 9 尼科之路 - B1 - 第 9 集 尼可的道路 - B1 - 第 9 集

TITEL: Heimat TITLE: Home BAŞLIK: Vatan

Inge berichtet in Lisas Unterricht über die Flucht ihrer Eltern aus ihrer Heimat. Was bedeutet der Begriff Heimat für Inge? Inge reports in Lisa's lessons about her parents' flight from their homeland. What does the term home mean for Inge? Inge cuenta a la clase de Lisa la huida de sus padres de su tierra natal. ¿Qué significa el concepto de hogar para Inge? Dans la classe de Lisa, Inge raconte la fuite de ses parents de leur pays d'origine. Que signifie la notion de patrie pour Inge ? Nella classe di Lisa, Inge parla della fuga dei suoi genitori dal loro Paese d'origine. Che cosa significa per Inge il termine "casa"? Lisa의 수업에서 Inge는 부모님이 고국에서 비행기를 타고 떠나는 일에 대해 보고합니다. Inge에게 집이라는 용어는 무엇을 의미합니까? В классе Лизы Инге сообщает о бегстве родителей с родины. Что означает термин «дом» для Инге? Lisa'nın sınıfında Inge, ailesinin anavatanlarından kaçışını anlatıyor. Ev terimi Inge için ne anlama geliyor? У класі Лізи Інґе розповідає про те, як її батьки втекли з рідної країни. Що для Інґе означає термін "дім"?

°°° °°°

- Woher stammt Inges Familie? Was glaubt ihr? Na? Wer möchte es versuchen? - Where does Inge's family come from? What do you think? N / A? Who wants to try - ¿De dónde viene la familia de Inge? ¿De dónde crees? ¿Y bien? ¿Quién quiere probar? - D'où vient la famille d'Inge ? Qu'est-ce que vous pensez ? Alors ? Qui veut essayer ? - Da dove viene la famiglia di Inge? Secondo voi, da dove? Ebbene? Chi vuole provare? - Inge의 가족은 어디에서 왔습니까? 어떻게 생각하나요? N / A? 누가 시도하고 싶습니까? - Откуда родом семья Инге? Что вы думаете? Н/Д? Кто хотел бы попробовать? - Inge'nin ailesi nereden geliyor? Ne düşünüyorsun? N / A? Kim denemek ister? - Звідки походить родина Інге? А ти як думаєш? Ну що? Хто хоче спробувати?

- Ich glaube, dass sie aus Deutschland kommt. - I think she's from Germany. - Creo que viene de Alemania. - 독일에서 온 것 같아요. - Думаю, она родом из Германии. - Sanırım Almanya'dan geliyor. - Думаю, вона родом з Німеччини.

- Ja … und nein. Der Ort, aus dem meine Familie kommt, liegt heute in Polen. Aber als meine Eltern dort lebten, lag er noch in Deutschland. - Yes and no. The place where my family comes from is in Poland today. But when my parents lived there, he was still in Germany. - Si y no. El lugar de donde viene mi familia está ahora en Polonia. Pero cuando mis padres vivían allí, todavía estaba en Alemania. - Oui ... et non. L'endroit d'où vient ma famille se trouve aujourd'hui en Pologne. Mais quand mes parents y vivaient, il se trouvait encore en Allemagne. - Sì... e no. Il luogo da cui proviene la mia famiglia è ora in Polonia. Ma quando i miei genitori vivevano lì, era ancora in Germania. - 예, 아니오. 우리 가족이 태어난 곳은 이제 폴란드입니다. 하지만 부모님이 그곳에 살던 시절에는 여전히 독일에 있었습니다. - Да и нет. Место, откуда родом моя семья, теперь находится в Польше. Но когда там жили мои родители, это было еще в Германии. - Evet ve hayır. Ailemin geldiği yer artık Polonya'da. Ama ailem orada yaşarken hâlâ Almanya'daydı. - Так ... і ні. Місце, звідки походить моя родина, зараз знаходиться в Польщі. Але коли там жили мої батьки, це була ще Німеччина.

- Wer kann mir sagen, wann das war? - Who can tell me when it was? - ¿Quién puede decirme cuándo fue eso? - Qui peut me dire quand c'était ? - Chi può dirmi quando è successo? - 그게 언제였는지 말해 줄 사람? - Кто может сказать мне, когда это было? - Ne zaman olduğunu kim söyleyebilir? - Хто може сказати, коли це було?

- Das war bestimmt vorm Zweiten Weltkrieg. - كان ذلك بالتأكيد قبل الحرب العالمية الثانية. - That was definitely before World War II. - Eso fue definitivamente antes de la Segunda Guerra Mundial. - C'était sûrement avant la Seconde Guerre mondiale. - Deve essere stato prima della Seconda Guerra Mondiale. - 확실히 제2차 세계대전 이전이었습니다. - Это было определенно до Второй мировой войны. - Bu kesinlikle İkinci Dünya Savaşı'ndan önceydi. - Це, мабуть, було до Другої світової війни.

- Ganz genau. Und als Deutschland den Krieg verloren hat, mussten meine Eltern unsere Heimat verlassen. Da war ich noch nicht geboren. - بالضبط. وعندما خسرت ألمانيا الحرب، اضطر والداي إلى مغادرة وطننا. لم أولد حينها. - Exactly. And when Germany lost the war, my parents had to leave our home. I wasn't born there. - Exactamente. Y cuando Alemania perdió la guerra, mis padres tuvieron que dejar nuestra patria. Yo no nací entonces. - Exactement. Et quand l'Allemagne a perdu la guerre, mes parents ont dû quitter notre pays. Je n'étais pas encore né. - Esattamente. E quando la Germania perse la guerra, i miei genitori dovettero lasciare la nostra casa. Io non ero ancora nato. - 정확히. 그리고 독일이 전쟁에서 패하자 부모님은 고향을 떠나야 했습니다. 나는 그때 태어나지 않았습니다. - Совершенно верно. А когда Германия проиграла войну, моим родителям пришлось покинуть родину. Я тогда еще не родился. - Kesinlikle. Ve Almanya savaşı kaybettiğinde, ailem anavatanımızı terk etmek zorunda kaldı. Ben o zaman doğmadım. - Саме так. А коли Німеччина програла війну, моїм батькам довелося покинути наш дім. Я тоді ще не народився.

- Gab es damals genauso viele Flüchtlinge wie heute? - هل كان عدد اللاجئين في ذلك الوقت كما هو الحال اليوم؟ - Were there as many refugees back then as there are today? - ¿Había tantos refugiados entonces como ahora? - Y avait-il autant de réfugiés à l'époque qu'aujourd'hui ? - Allora c'erano tanti rifugiati come oggi? - 그때도 지금처럼 난민이 많았나요? - Тогда было столько же беженцев, сколько сейчас? - O zamanlar şimdiki kadar çok mülteci var mıydı? - Чи було тоді стільки ж біженців, скільки зараз?

- Ha! Sogar mehr. Und die Menschen kamen in ein Land, in dem sehr viel kaputt war. Immerhin konnten sie die Sprache verstehen. Denn sie haben auch zu Hause Deutsch gesprochen. Das war sicher ein großer Vorteil. Da hat es deine Familie nicht so leicht. - ها! أكثر من ذلك. وجاء الناس إلى بلد تحطمت فيه أشياء كثيرة. على الأقل يمكنهم فهم اللغة. لأنهم يتحدثون الألمانية أيضًا في المنزل. وكان ذلك بالتأكيد ميزة كبيرة. الأمور ليست بهذه السهولة بالنسبة لعائلتك. - Ha! Even more. And people came to a country where a lot was broken. After all, they could understand the language. Because they also spoke German at home. That was definitely a big advantage. It's not so easy for your family. - ¡Ja! Aún más. Y la gente vino a un país donde se rompió mucho. Al menos podían entender el idioma. Porque también hablaban alemán en casa. Eso fue definitivamente una gran ventaja. No es tan fácil para su familia. - Ha ! Même plus. Et les gens arrivaient dans un pays où beaucoup de choses étaient cassées. Au moins, ils pouvaient comprendre la langue. Car ils parlaient aussi allemand à la maison. C'était certainement un grand avantage. Ce n'est pas aussi facile pour ta famille. - Ha! Ancora di più. E le persone arrivarono in un Paese in cui molto era rotto. Almeno potevano capire la lingua. Perché anche a casa parlavano tedesco. Questo è stato sicuramente un grande vantaggio. Per la sua famiglia non è stato così facile. -ハ!さらに。そして、人々は多くが壊れた国にやって来ました。少なくとも彼らはその言語を理解することができた。彼らは家でもドイツ語を話したからです。それは間違いなく大きな利点でした。あなたの家族にとってそれはそれほど簡単ではありません。 - Ха! Даже больше. И люди пришли в страну, где многое было сломано. По крайней мере, они могли понимать язык. Потому что дома они тоже говорили по-немецки. Это определенно было большим преимуществом. Это не так просто для вашей семьи. - Ha! Hatta daha fazla. Ve insanlar çok şeyin bozulduğu bir ülkeye geldiler. En azından dili anlayabilirler. Çünkü evde de Almanca konuşuyorlardı. Bu kesinlikle büyük bir avantajdı. Ailen için o kadar kolay değil. - Ха! Навіть більше. І люди приїхали в країну, де багато чого було зламано. Принаймні, вони могли розуміти мову. Тому що вдома вони теж розмовляли німецькою. Це, безумовно, було великою перевагою. Вашій родині було не так легко.

- Wo ist Ihre Heimat? Hier oder der Ort, aus dem Ihre Familie stammt? - اين هو منزلك؟ هنا أو المكان الذي تأتي منه عائلتك؟ - Where is your home? Here or where your family comes from? - ¿Dónde está tu patria? ¿Aquí o en el lugar de donde viene tu familia? - Où est votre pays d'origine ? Ici ou dans le lieu d'origine de votre famille ? - Dov'è la vostra casa? Qui o nel luogo da cui proviene la vostra famiglia? - Где твоя родина? Здесь или в том месте, откуда родом твоя семья? - Vatanınız neresi? Burası mı yoksa ailenizin geldiği yer mi? - Де твій дім? Тут чи там, звідки походить ваша родина?

- Ja, das kleine Dorf, aus dem meine Familie kommt, ist auch ein Teil von mir. Ach, meine Mutter hat mir viele Geschichten aus ihrer Jugend und Kindheit dort erzählt. Ich bin mit meinen Eltern noch ein paar Mal da gewesen. Aber meine Heimat ist hier in Deutschland. - نعم، القرية الصغيرة التي تنتمي إليها عائلتي هي أيضًا جزء مني. آه، أمي أخبرتني بقصص كثيرة عن شبابها وطفولتها هناك. ذهبت إلى هناك عدة مرات مع والدي. لكن منزلي هنا في ألمانيا. - Yes, the little village that my family comes from is also part of me. Oh, my mother told me a lot of stories from her youth and childhood there. I've been there a few times with my parents. But my home is here in Germany. - Sí, el pequeño pueblo del que proviene mi familia también es parte de mí. Oh, mi madre me contó muchas historias de su juventud e infancia allí. He estado allí unas cuantas veces más con mis padres. Pero mi casa está aquí en Alemania. - Oui, le petit village d'où vient ma famille fait aussi partie de moi. Ah, ma mère m'a raconté beaucoup d'histoires de sa jeunesse et de son enfance là-bas. J'y suis retournée plusieurs fois avec mes parents. Mais mon pays, c'est ici, en Allemagne. - Sì, anche il piccolo villaggio da cui proviene la mia famiglia fa parte di me. Mia madre mi ha raccontato molte storie sulla sua giovinezza e sulla sua infanzia lì. Ci sono stata qualche volta con i miei genitori. Ma la mia casa è qui in Germania. - Tak, mała wioska, z której pochodzi moja rodzina, jest też częścią mnie. Och, moja mama opowiadała mi tam wiele historii ze swojej młodości i dzieciństwa. Byłem tam jeszcze kilka razy z rodzicami. Ale mój dom jest tutaj, w Niemczech. - Да, маленькая деревня, из которой родом моя семья, тоже часть меня. О, моя мама рассказывала мне там много историй из своей юности и детства. Я был там несколько раз с моими родителями. Но мой дом здесь, в Германии. - Evet, ailemin geldiği küçük köy de benim bir parçam. Ah, annem bana oradaki gençliğinden ve çocukluğundan birçok hikaye anlattı. Ailemle birkaç kez orada bulundum. Ama benim evim burada, Almanya'da. - Так, маленьке село, звідки походить моя родина, теж є частиною мене. Моя мама розповідала мені багато історій про свою юність і дитинство там. Я був там ще кілька разів з батьками. Але мій дім тут, у Німеччині.