×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Das Bandtagebuch mit EINSHOCH6 (DW), Lass uns reden – rote Rosen in Venedig

Lass uns reden – rote Rosen in Venedig

Nur kurz treffen sich ihre Blicke, aber für ihn ist es Liebe auf den ersten Blick. Seitdem kann er sie nicht vergessen. Jeden Tag wartet er an derselben Stelle auf sie. Mit einer roten Rose in der Hand …

°°°

Rote Rosen in Venedig,

sie und ich allein zu zweit.

Gefangene der Liebe

sind zu jeder Tat bereit.

Ich stand an einer roten Ampel,

dort trafen sich unsere Blicke.

Sie schenkte mir ein Lächeln,

doch fuhr einfach vorbei.

Was gedenkst du nun zu tun?

Ach, frag mich nicht!

Vielleicht ist sie nicht von hier!

Das glaub ich nicht!

Sie ist ein Engel auf der Erde

und sie gehört zu mir.

Rote Rosen in Venedig,

sie und ich allein zu zweit.

Gefangene der Liebe

sind zu jeder Tat bereit.

So verging ein ganzes Jahr,

ich allein in einer Bar.

Ich dachte an ihr rotes Haar,

an ihren hellen Teint.

Oh, ich war verliebt!

Doch das ist jetzt lange her, seitdem sah ich sie nicht mehr.

Sie geht mir nicht mehr aus dem Kopf.

Ich träume und ich hoff, sie irgendwann wiederzusehen.

Doch egal, wohin ich geh, keine Spur führt mich zu ihr.

Ich werde auf sie warten,

jeden Tag zur selben Zeit.

Mit einer roten Rose,

bis in alle Ewigkeit.

Rote Rosen in Venedig,

sie und ich allein zu zweit.

Gefangene der Liebe

sind zu jeder Tat bereit.

Rote Rosen, rotes Haar, rote Lippen:

so wunderbar!

Rote Rosen, rotes Haar, rote Lippen:

so wunderbar!

°°° Glossar °°°

Venedig — eine Stadt im Norden Italiens, die auf mehreren Inseln liegt und neben Paris als Stadt der Liebe gilt

Gefangene, -n (m./f.) — jemand, der (z. B. für ein Verbrechen) im Gefängnis sitzt; jemand, der seine Freiheit verloren hat

zu jeder Tat bereit sein — umgangssprachlich für: für eine Sache alles tun wollen

Blicke treffen sich — poetisch für: man sieht einander zufällig in die Augen

einfach — hier: einfach so; ohne, etwas zu sagen oder zu tun

gedenken, etwas zu tun — veraltet für: etwas planen; etwas vorhaben

Engel, - (m.) — hier: ein Mensch, der etwas Gutes tut; ein sehr guter Mensch

vergehen — hier: dauern

Teint, -s (m.) — die Hautfarbe im Gesicht

lange her sein, etwas ist lange her — lange zurückliegen; vor langer Zeit passiert sein

seitdem — seit dem Moment; seit dem Zeitpunkt

jemand geht jemandem nicht mehr aus dem Kopf — jemand kann jemanden nicht vergessen

Spur, -en (f.) — hier: ein Hinweis dafür, dass jemand an einer bestimmten Stelle war

jemanden zu jemandem/etwas führen — jemanden zu jemandem/etwas bringen

bis in alle Ewigkeit — poetisch für: für immer

Lass uns reden – rote Rosen in Venedig Let's talk - red roses in Venice Hablemos - rosas rojas en Venecia Parliamo di rose rosse a Venezia 語り合おう - ベニスの赤いバラ Vamos conversar - rosas vermelhas em Veneza Давайте поговорим - красные розы в Венеции Konuşalım - Venedik'te kırmızı güller Поговоримо - червоні троянди у Венеції

Nur kurz treffen sich ihre Blicke, aber für ihn ist es Liebe auf den ersten Blick. Their eyes only meet briefly, but for him it is love at first sight. Seitdem kann er sie nicht vergessen. Jeden Tag wartet er an derselben Stelle auf sie. Every day he waits for her in the same place. Mit einer roten Rose in der Hand … With a red rose in hand ...

°°°

Rote Rosen in Venedig,

sie und ich allein zu zweit. she and me alone as a couple.

Gefangene der Liebe Prisoners of love

sind zu jeder Tat bereit. are ready for any deed.

Ich stand an einer roten Ampel, I stood at a red light

dort trafen sich unsere Blicke. there our eyes met.

Sie schenkte mir ein Lächeln, She gave me a smile

doch fuhr einfach vorbei. but just drove by.

Was gedenkst du nun zu tun? What do you intend to do now?

Ach, frag mich nicht! Oh, don't ask me!

Vielleicht ist sie nicht von hier! Maybe she is not from here!

Das glaub ich nicht! I don't think so!

Sie ist ein Engel auf der Erde She is an angel on earth

und sie gehört zu mir. and she belongs to me.

Rote Rosen in Venedig, Red roses in Venice,

sie und ich allein zu zweit.

Gefangene der Liebe prisoners of love

sind zu jeder Tat bereit.

So verging ein ganzes Jahr, So a whole year passed

ich allein in einer Bar. me alone in a bar.

Ich dachte an ihr rotes Haar, I thought of her red hair

an ihren hellen Teint. her fair complexion.

Oh, ich war verliebt! Oh i was in love!

Doch das ist jetzt lange her, seitdem sah ich sie nicht mehr. But that was a long time ago, I haven't seen her since.

Sie geht mir nicht mehr aus dem Kopf. I can't get it out of my head.

Ich träume und ich hoff, sie irgendwann wiederzusehen. I dream and I hope to see her again someday.

Doch egal, wohin ich geh, keine Spur führt mich zu ihr. But no matter where I go, no trace leads me to her.

Ich werde auf sie warten, I will be waiting for you,

jeden Tag zur selben Zeit. at the same time every day.

Mit einer roten Rose,

bis in alle Ewigkeit.

Rote Rosen in Venedig,

sie und ich allein zu zweit. her and me alone for two.

Gefangene der Liebe prisoners of love

sind zu jeder Tat bereit. are ready for any action.

Rote Rosen, rotes Haar, rote Lippen:

so wunderbar! so wonderful!

Rote Rosen, rotes Haar, rote Lippen:

so wunderbar!

°°° Glossar °°°

Venedig — eine Stadt im Norden Italiens, die auf mehreren Inseln liegt und neben Paris als Stadt der Liebe gilt

Gefangene, -n (m./f.) — jemand, der (z. B. für ein Verbrechen) im Gefängnis sitzt; jemand, der seine Freiheit verloren hat - someone in jail (e.g. for a crime); someone who has lost his freedom

zu jeder Tat bereit sein — umgangssprachlich für: für eine Sache alles tun wollen

Blicke treffen sich — poetisch für: man sieht einander zufällig in die Augen

einfach — hier: einfach so; ohne, etwas zu sagen oder zu tun

gedenken, etwas zu tun — veraltet für: etwas planen; etwas vorhaben

Engel, - (m.) — hier: ein Mensch, der etwas Gutes tut; ein sehr guter Mensch

vergehen — hier: dauern

Teint, -s (m.) — die Hautfarbe im Gesicht

lange her sein, etwas ist lange her — lange zurückliegen; vor langer Zeit passiert sein

seitdem — seit dem Moment; seit dem Zeitpunkt since — since that moment; since that time

jemand geht jemandem nicht mehr aus dem Kopf — jemand kann jemanden nicht vergessen

Spur, -en (f.) — hier: ein Hinweis dafür, dass jemand an einer bestimmten Stelle war

jemanden zu jemandem/etwas führen — jemanden zu jemandem/etwas bringen to lead someone to someone/something — to bring someone to someone/something

bis in alle Ewigkeit — poetisch für: für immer