image

German LingQ Podcast 1.0, #1 Waldemar talks with Steve (Waldemars Gespräch mit Steve)

#1 Waldemar talks with Steve (Waldemars Gespräch mit Steve)

Steve: “Guten Abend, Waldemar”

Waldemar: “Guten Abend, Steve”

Steve: “Wie geht's, wie geht's.“

Waldemar: “Danke, danke, mir geht´s gut.

Wie geht es dir?“

Steve: “Mir geht's auch sehr gut.

Hier ist ungefähr also 12 Uhr Mittag und in Deutschland, wieviel Uhr ist es jetzt.”

Waldemar: ”In Deutschland ist es jetzt 9 Uhr, oder wie es in Deutschland gesagt wird – 21 Uhr Abend.”

Steve: “Aber, so hast du schon Abendessen gegessen?

Waldemar: “Ja, habe ich“

Steve: “…Mit deiner Familie“

Waldemar: “Ja, Ja.“

Steve: “Also, ich möchte fragen... wir kennen uns also durch LingQ, wo Du studierst Englisch, und wir sprechen immer miteinander auf Englisch.

Aber wenn wir jetzt auf Deutsch sprechen, darf ich Du sagen, oder soll ich Sie sagen? Wie funktioniert das auf Deutsch? Weil auf Englisch gibt es diese Frage nicht.“

Waldemar: “Ja, in Deutsch ist das so, und, Steve, ja ich würden sagen, ja, du darfst Du sagen.

Und, ich darf aber auch Du sagen. Hm, denke ich"

Steve:“…Ja.“

Waldemar: “Und auf Deutsch wird das auch so wenn sich jemand trifft, der sich bis dahin nicht gekannt hatte, dann wird das so geklärt, fragt man, ob man Du sagen kann, oder ob man sich siezen soll.“

Steve: “Und, man darf also fragen.

Man kann nicht nur, z.B. Wir sind ungefähr dasselbe Alter, also ich 60-62 Jahre, ich glaube du bist ungefähr 50, oder so. Man kann nicht nur Du sagen, man muss immer fragen, darf ich Du sagen. Oder“

Waldemar: “Ja, das ist der beste Weg, fragen und das klären.

Und nicht, wenn man so einen Fremden anfängt zu duzen, ist das unhöflich im Deutschen.“

Steve: “Das ist auch eine Frage das ist, das kommt aus die verschiedene Kultur.

Ich weiss, z.B. in Spanien, war es immer Usted – das war immer Sie, jetzt ist es automatisch Du. Auch in Schweden. Es hat sich ganz verändert. Vorher war es immer Nie – das ist Sie, und jetzt ist es immer Du, Dö. Aber, ich glaube auf Deutschland, die Leute sind mehr konservativ auf diese Frage.“

Waldemar: “Ja, ja, das stimmt.

Das stimmt, obwohl früher die noch mehr konservativ in dieser Frage waren. Früher, die alten Leute, die, wie soll ich sagen, z.B. meine Eltern, die habe ich immer gesiezt - zu den Eltern Sie gesagt – jetzt ist das nicht mehr üblich - meine Kinder duzen mich. Die sagen Du zu mir. Meine Mutter, die findet das immer noch nicht gut, dass meine Kinder zu mir Du sagen.

Steve: „Und, und deine Kinder.

Was sagen deine Kinder zu deiner Mutter, der Großmutter?“

Waldemar: “Zu meiner Mutter sagen die Sie, weil ich sie auch sieze.“

Steve: “Okay, Sehr interessant.

Und heute, die jungen Leute z. B. also Studenten oder 20-30 Jahre Leute, die zum Beispiel arbeiten zusammen, wenn sie treffen eine Mitarbeiter das erste Mal, sagen sie auch, also siezen sie oder duzen sie.“

Waldemar: “Die Jungen, die duzen sich, wenn die gleichaltrig sind, 20,25, vielleicht 30 Jahre alt wenn die gleichaltrig sind, wenn die sich so privat treffen, dann duzen sie sich.

Wenn sich die jungen Leute sagen wir sich in der Firma treffen, neue Mitarbeiter oder so was, dann siezen die sich erstmal. Dann ist...“

Steve: „Ja, Ja

Waldemar: “Und, Wenn ein neuer Mitarbeiter eingestellt wird, dann ist es wiederum so gesehen, dass die Mitarbeiter, die da schon länger arbeiten, die bieten das Du an nicht der neue Mitarbeiter.“

Steve: “Und, gibt es auch also verschiedene Gebiete, wo diese, diese wie sagt man also, wo diese, siezen oder duzen, ist also... , wie kann man da sagen, auch Z.B.

auf Französisch. In Quebec die Leute duzen sich, aber in Frankreich ist es immer vous, also siezen. Gibt es auch in diese deutschsprachigen Gebiete, gibt's, gibt's also, Gebiete, wo man mehr duzen oder siezen – Österreich oder Bayern, oder ich weiss nicht, Ostdeutschland. Gibt es solche, solche, wie sagt man, verschiedene Gewöhnlichkeiten.“

Waldemar: “Ja, das gibt es z.B.

im Ruhrgebiet, da sind es mehr Arbeiter, das ist ein Arbeitergebiet. Und die duzen sich viel schneller und viel mehr als in anderen Gebieten oder, oder die Bauern, die Bauern duzen alle. Die duzen sich untereinander und duzen auch ganz Fremde.“

Steve: „Aha.

Okay.“

Waldemar: “Wenn man jemanden trifft, der dich sofort duzt, das ist dann ziemlich wahrscheinlich, dass es ein Bauer ist.“

Steve: “Und, du ursprünglich, du kommst von welchem Gebiet, von wo.“

Waldemar: “Ich komm aus Russland.“

Steve: “Ah, jajajaja.

Aber, aus einer deutschsprechende Umgebung, ja.“

Waldemar: “Ja, ja, das war in Sibirien, in der Nähe von Novosibirsk.

Da war eine deutsche Siedlung.“

Steve: “Und diese Leute waren alle, zwei- also zweisprachig.“

Waldemar: “Ja, in diesem Gebiet, da sprachen die alle Deutsch, aber das war deutsches Dialekt.“

Steve: “Okay, und Russisch natürlich.“

Waldemar: „Ja, und Russisch.

Die Medien, das war alles in Russisch, Zeitungen, Radio und dann später auch Fernsehen. Das war alles in Russisch, und deswegen wuchsen die zweisprachig auf.“

Steve: “Okay.

Aber jetzt wohnst du in Deutschland seit ganz lange.“

Waldemar: “Im Dezember war es 15 Jahre.“

Steve: “15 Jahre, okay.

Du weisst, ich habe sehr wenig Gelegenheit Deutsch zu sprechen, so, deswegen ist mein Deutsch ein wenig “rusty” wie man auf Englisch sagt.“

Waldemar: “Nein, nein dein Deutsch ist sehr gut.“

Steve: “Nein, nein,... und, wo arbeitest du jetzt?

Was machst du für Arbeit?“

Waldemar: “In Russland da hatte ich die Schule beendet und studiert als Agraringenieur und auch fast 12 Jahre als Agraringenieur gearbeitet, und dann als ich hier nach Deutschland kam – Agraringenieur das war für ein sozialistisches Land ein sehr üblicher Beruf, und hier in Deutschland brauchten die mich nicht als Agraringenieur.“

Steve: “Warum?“

Waldemar: “Ja, gibt es auch, aber... Agraringenieure wurden da in Russland gebraucht, weil es sehr große Landwirtschaftbetriebe gab.“

Steve: “Ja, ja Kolchose.“

Waldemar: “Ja, Kolchose, Sofchose.“

Steve: „Sofchose, ja.“

Waldemar: “Ja, und hier in Deutschland gibt es auch Agraringenieure, aber das sind alles Theoretiker.“

Steve: “Aber die Bauern sie müssen auch ganz viel studieren, lernen, weil die... ich glaube die Landwirtschaft, ist auch ganz modern gewesen – auch in Deutschland.“

Waldemar: “Die lernen auch.

Aber die brauchen keinen Agraringenieur der denen sagt, du musst das machen und musst das so machen, die wissen das selber.“

Steve: “Die studieren das selber auch.

Glaube ich… Und du.“

Waldemar: “Dann kam ich nach Deutschland, und musste ich was mir überlegen, was ich machen sollte.

Dann bin ich erst einmal ein Jahr bin ich dann in eine Firma gegangen als Bauarbeiter, und dann kriegte ich einen Platz zum Studieren, Umschulen, nennt man das hier. Dann habe ich 2 Jahre Umschulung gemacht als Kaufmann – Kaufmann im Groß- und Außenhandel. Seitdem arbeite ich erstmal in einer kleinen Firma war ich da angefangen. Die Firma hatte so circa 80 Mitarbeiter. Dann bin ich gewechselt zu einer größeren Firma, die Maschinen für die Verpackungsindustrie herstellt. Und da bin ich immer noch und arbeite im Verkauf, Richtung Russland. Das war mein Ziel, als ich in dieser Richtung diese Umschulung machte. Weil Russisch kannte ich, und die russische Mentalität, Russland und deswegen wollte ich in diese Richtung auch gehen. Und, das hat auch gut geklappt.“

Steve: “Ja, das ist ein sehr interessantes Thema, Russland wie diese grosse Land sich entwickelt, die Mentalität und die Wirtschaft.

Ich hoffe, dass ich kann dich noch mal anrufen und so eine Podcast machen, weil ich glaube, das ist sehr, sehr hilfreich für unsere Studenten, die Deutsch lernen. So, also jetzt werde ich "Auf Wiedersehen" sagen, und vielen Dank für diese Zeit. Ich hoffe, wir können das noch einmal machen.“

Waldemar: “Ja, Steve, kein Problem.

Wir können das jederzeit machen.“

Steve: “Sehr gut, das ist sehr sehr gut.“

Waldemar: “Ich bin immer bereit, so ein Podcast zu machen.“

Steve: “Vielen Dank…“

Waldemar: “Wenn das hilfreich ist, werde ich immer entgegenkommen.“

Steve: “Okay, Vielen Dank, Dankeschön.

Auf Wiedersehen“

Waldemar: “Auf Wiedersehen.“



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Language learning online @ LingQ

#1 Waldemar talks with Steve (Waldemars Gespräch mit Steve) # 1 Waldemar talks with Steve # 1 Waldemar Steve ile konuşuyor

Steve: “Guten Abend, Waldemar” Steve: "Good evening, Waldemar" Steve: "Buenas noches, Waldemar" Steve: “Buona sera, Waldemar” スティーブ:「おはよう、ウォルデマル」 Стив: «Добрый вечер, Вальдемар» Steve: “İyi akşamlar Waldemar”

Waldemar: “Guten Abend, Steve” Waldemar: "Good evening, Steve" Waldemar: “İyi akşamlar Steve”

Steve: “Wie geht's, wie geht's.“ Steve: "How are you, how are you?" Steve: "Cómo estás, cómo estás". Стив: "Как дела, как дела". Steve: "Nasılsın, nasılsın?"

Waldemar: “Danke, danke, mir geht´s gut. Waldemar: "Thanks, thanks, I'm fine. Вальдемар: «Спасибо, спасибо, я в порядке. Waldemar: “Teşekkür ederim, teşekkür ederim, iyiyim.

Wie geht es dir?“ How are you?" Как у тебя дела?"

Steve: “Mir geht's auch sehr gut. Steve: "I'm fine too. Стив: «У меня тоже все хорошо.

Hier ist ungefähr also 12 Uhr Mittag und in Deutschland, wieviel Uhr ist es jetzt.” It's 12 o'clock in the afternoon, and in Germany, what time is it now? " Quindi qui è intorno a mezzogiorno e in Germania che ore sono adesso". Taigi čia apie vidurdienį ir kiek laiko dabar Vokietijoje “. Итак, здесь около полудня, а в Германии который сейчас час ». İşte 12 civarında ve Almanya'da şimdi saat kaç. ”

Waldemar: ”In Deutschland ist es jetzt 9 Uhr, oder wie es in Deutschland gesagt wird – 21 Uhr Abend.” Waldemar: "In Germany it is now 9 o'clock, or as it is said in Germany - 21 o'clock evening." Waldemar: "In Germania ora sono le 9, o come si dice in Germania - le 9 di sera". Waldemar: "Agora são 21:00 na Alemanha, ou como é dito na Alemanha - 21:00". Вальдемар: «В Германии сейчас 9 часов, или, как говорят в Германии, 9 часов вечера». Waldemar: "Almanya'da şu anda saat 9'da veya Almanya'da söylendiği gibi akşam 9'da."

Steve: “Aber, so hast du schon Abendessen gegessen? Steve: "But, have you eaten dinner like that? Steve: “Ma hai già cenato così? Steve'as: „Bet ar jūs jau taip vakarieniavote? Steve: “Ama böyle bir akşam yemeği yedin mi?

Waldemar: “Ja, habe ich“ Waldemar: "Yes, I have"

Steve: “…Mit deiner Familie“ Steve: "... with your family" Steve: "... con tu familia" Steve: "... Con la tua famiglia"

Waldemar: “Ja, Ja.“ Waldemar: "Yes, yes." Waldemar: "Sí, sí". Waldemar: "Sì, sì."

Steve: “Also, ich möchte fragen... wir kennen uns also durch LingQ, wo Du studierst Englisch, und wir sprechen immer miteinander auf Englisch. Steve: "Well, I would like to ask ... so we know each other through LingQ, where you study English, and we always speak in English together. Steve: “Bueno, quiero preguntar ... para que nos conozcamos a través de LingQ, donde estudias inglés, y siempre nos hablamos en inglés. Steve: “Beh, voglio chiederti... così ci conosciamo tramite LingQ, dove studi inglese, e ci parliamo sempre in inglese. Steve'as: „Na, aš noriu paklausti ... taigi mes vieni kitus pažįstame per„ LingQ “, kur jūs mokotės anglų kalbos, ir mes visada kalbamės angliškai. Steve: “Eh, sormak istiyorum ... Yani birbirimizi İngilizce çalıştığınız LingQ aracılığıyla tanıyoruz ve birbirimizle daima İngilizce konuşuyoruz.

Aber wenn wir jetzt auf Deutsch sprechen, darf ich Du sagen, oder soll ich Sie sagen? But if we speak German now, may I say you, or should I say it? Ma se ora parliamo in tedesco, posso dirti o dovrei dire te? しかし、今私達がドイツ語を話すなら、私はあなたに言いたいのですか、それとも私はそれを言うべきですか? Mas se falamos agora em alemão, posso lhe dizer ou devo dizer? Ama şimdi Almanca konuşursak, söyleyebilir miyim yoksa söylesem mi? Wie funktioniert das auf Deutsch? How does it work in German? ¿Cómo funciona en alemán? Come funziona in tedesco? どのようにドイツ語で動作するのですか? Como isso funciona em alemão? Almanca nasıl çalışır? Weil auf Englisch gibt es diese Frage nicht.“ Because in English there is not this question. " Porque no existe tal pregunta en inglés ". Perché in inglese non esiste una domanda del genere". 英語ではこの質問はないからです。 Nes angliškai tokio klausimo nėra “. Porque não existe essa pergunta em inglês ". Çünkü İngilizce'de böyle bir soru yok. "

Waldemar: “Ja, in Deutsch ist das so, und, Steve, ja ich würden sagen, ja, du darfst Du sagen. Waldemar: "Yeah, that's how it is in German, and, Steve, yes, I would say, yes, you may say so. Waldemar: “Sí, así es en alemán y, Steve, sí, yo diría, sí, puedes decir tú. Waldemar: “Sì, in tedesco è così e, Steve, sì, direi, sì, puoi dire te. Waldemar:「そうです、それはドイツ語であり、スティーブです。はい、私はそう言うでしょう。 Waldemaras: „Taip, taip yra vokiečių kalba, ir, Steve, taip, sakyčiau taip, tu gali pasakyti ir tu. Waldemar: “Sim, é assim em alemão e, Steve, sim, eu diria, sim, você pode dizer. Waldemar: “Evet, Almancada böyledir ve Steve, evet diyebilirim, evet diyebilirsiniz.

Und, ich darf aber auch Du sagen. And, but I can also say you. Y puedo decirte a ti también. E posso dire anche te. Ir aš taip pat galiu pasakyti. Hm, denke ich" Hm, I think " Hm creo " Ehm penso"

Steve:“…Ja.“ Steve: "... Yes." Stefano: "... Sì."

Waldemar: “Und auf Deutsch wird das auch so wenn sich jemand trifft, der sich bis dahin nicht gekannt hatte, dann wird das so geklärt, fragt man, ob man Du sagen kann, oder ob man sich siezen soll.“ Waldemar: "And in German it will also be like that, when someone meets who has not known each other until then, then that will be clarified, one asks, if one can say, or if one should confess." Waldemar: “Y en alemán también será lo mismo cuando se encuentre alguien que no se conocía hasta ese momento, entonces eso se aclarará cuando preguntes si puedes decirte o si deberían verse”. Waldemar: "E in tedesco sarà lo stesso anche quando si incontra qualcuno che fino a quel momento non si conosceva, poi si chiarirà se chiederete se potete dirvi voi o se dovreste vedervi". Waldemaras: „O vokiškai taip pat bus, kai susitiks kas nors, kas iki tol nepažinojo, tada tai bus patikslinta, jei paklausite, ar galite pasakyti, ar turėtumėte pasimatyti“. Waldemar: "E em alemão será o mesmo se alguém se encontrar que nunca havia se conhecido antes, será esclarecido se você perguntar se pode dizer ou se deve ser bem-sucedido".

Steve: “Und, man darf also fragen. Steve: "And, you may ask. Steve: “Bueno, puedes preguntar. Steve: "Beh, puoi chiedere. Steve'as: „Na, galite paklausti.

Man kann nicht nur, z.B. You can not only, for example No puedes simplemente, p. Ej. Non puoi semplicemente, per esempio Galite ne tik, pavyzdžiui Wir sind ungefähr dasselbe Alter, also ich 60-62 Jahre, ich glaube du bist ungefähr 50, oder so. We're about the same age, so I'm 60-62 years, I think you're about 50, or something. Abbiamo più o meno la stessa età, quindi io ho 60-62 anni, penso che tu ne abbia circa 50 o qualcosa del genere. Mes maždaug vienodo amžiaus, todėl man yra 60–62 metai, manau, kad jums apie 50 ar panašiai. Temos quase a mesma idade, então tenho 60-62 anos, acho que você tem cerca de 50 ou algo assim. Man kann nicht nur Du sagen, man muss immer fragen, darf ich Du sagen. You can not just say, you always have to ask, may I say you. Non puoi limitarti a dire te, devi sempre chiedere, posso dirti. Você não pode simplesmente dizer você, você sempre tem que perguntar, posso te dizer. Oder“ Or"

Waldemar: “Ja, das ist der beste Weg, fragen und das klären. Waldemar: "Yes, that's the best way to ask and clarify. Waldemar: “Sí, esa es la mejor forma de preguntar y aclarar. Waldemar: “Sì, questo è il modo migliore per chiedere e chiarire. Waldemaras: „Taip, tai geriausias būdas paklausti ir patikslinti. Waldemar: “Sim, essa é a melhor maneira, pergunte e esclareça.

Und nicht, wenn man so einen Fremden anfängt zu duzen, ist das unhöflich im Deutschen.“ And not when you start to strangle a stranger like that is rude in German. " Y no, si empiezas a hablar con un extraño así, eso es de mala educación en alemán ". そして、あなたがドイツ人で無礼なような見知らぬ人を絞め殺し始めるときではない」 Ir ne, jei pradedi kalbėti su tokiu nepažįstamuoju, vokiškai tai yra nemandagu “. E não quando você começa a conversar com um estranho como esse é rude em alemão.

Steve: “Das ist auch eine Frage das ist, das kommt aus die verschiedene Kultur. Steve: "That is also a question that is, that comes from the different culture. Steve: “También es una pregunta, es decir, que viene de las diferentes culturas. Steve'as: „Tai taip pat klausimas, tai yra, kilęs iš skirtingų kultūrų. Steve: “Também é uma pergunta que vem de diferentes culturas.

Ich weiss, z.B. I know, eg Yo se, por ejemplo Eu sei por exemplo in Spanien, war es immer Usted – das war immer Sie, jetzt ist es automatisch Du. in Spain, it was always Usted - that was always you, now it's automatically you. en España siempre fue usted, siempre fue usted, ahora es automáticamente usted. Ispanijoje tai visada buvo Ustedas - visada buvai tu, dabar tai automatiškai esi tu. na Espanha, sempre foi Usted - sempre foi você, agora é automaticamente você. Auch in Schweden. Also in Sweden. También en Suecia. スウェーデンでも。 Também na Suécia. Es hat sich ganz verändert. It has changed completely. Ha cambiado por completo. それは完全に変わった。 Jis visiškai pasikeitė. Isso mudou completamente. Vorher war es immer Nie – das ist Sie, und jetzt ist es immer Du, Dö. Before, it has always been never - that's you, and now it's always you, Dö. Antes nunca fue, ese eres tú, y ahora siempre eres tú, Dö. これまでは、決して決してありませんでした。それがあなたのものです。今はいつもあなたです、Dö。 Anksčiau niekada nebuvo - tai tu, o dabar visada tu, Dö. Antes nunca era - é você, e agora é sempre você, Dö. Aber, ich glaube auf Deutschland, die Leute sind mehr konservativ auf diese Frage.“ But, I believe in Germany, people are more conservative on this issue. " Pero creo que en Alemania la gente es más conservadora en esta cuestión ". しかし、私はドイツを信じている、人々はこの問題でより保守的です。 Mas, acredito que na Alemanha, as pessoas são mais conservadoras nessa questão. "

Waldemar: “Ja, ja, das stimmt. Waldemar: "Yes, yes, that's right. Waldemar: “Sí, sí, es cierto. Waldemar: "はい、はい、そうです。

Das stimmt, obwohl früher die noch mehr konservativ in dieser Frage waren. That's true, although earlier they were even more conservative on this issue. Eso es cierto, aunque solían ser más conservadores en este tema. Tai tiesa, nors anksčiau jie buvo konservatyvesni šiuo klausimu. Isso é verdade, embora eles fossem mais conservadores sobre esse assunto. Früher, die alten Leute, die, wie soll ich sagen, z.B. Earlier, the old people who, how should I say, for example Antes, los ancianos que, cómo debería decirlo, por ejemplo Anksčiau seni žmonės, kurie, kaip aš turėčiau tai pasakyti, pvz Antes, os velhos que, como devo dizer, por exemplo meine Eltern, die habe ich immer gesiezt - zu den Eltern Sie gesagt – jetzt ist das nicht mehr üblich - meine Kinder duzen mich. my parents, I used to whistle - to the parents you said - now this is not common anymore - my children are chewing me. Mis padres, siempre les he hablado - les dijiste a los padres - ahora eso ya no es la norma - mis hijos me toman a mí primero. Mano tėvai, aš visada kalbėjau su jais - jūs sakėte tėvams - dabar tai jau nėra norma - mano vaikai pirmiausia mane paima. meus pais, eu sempre os sentava - você disse aos pais - agora que não é mais comum - meus filhos são duques. Die sagen Du zu mir. You say that to me. Me dicen a ti. Meine Mutter, die findet das immer noch nicht gut, dass meine Kinder zu mir Du sagen. My mother, she still does not like that, that my children tell me you. Mi madre, todavía no cree que sea bueno que mis hijos me digan. 私の母親、彼女はまだそれが好きではない、私の子供たちはあなたに教えてください。 Minha mãe, ela ainda não gosta que meus filhos digam você para mim.

Steve: „Und, und deine Kinder. Steve: "And, and your children. Steve: “Y, y tus hijos. Steve: “E, e seus filhos.

Was sagen deine Kinder zu deiner Mutter, der Großmutter?“ What do your children say to your mother, the grandmother? " ¿Qué le dicen tus hijos a tu madre, abuela? " O que seus filhos dizem para sua mãe, avó? "

Waldemar: “Zu meiner Mutter sagen die Sie, weil ich sie auch sieze.“ Waldemar: "They say to my mother because I'm also licking her." Waldemar: "Le dices a mi madre porque yo también la veo". Waldemaras: "Jūs sakote mano motinai, nes aš taip pat ją matau". Waldemar: "Você diz para minha mãe porque eu também a vejo."

Steve: “Okay, Sehr interessant. Steve: "Okay, very interesting. Steve: “Está bien, muy interesante. Steve: “Ok, muito interessante.

Und heute, die jungen Leute z. B. also Studenten oder 20-30 Jahre Leute, die zum Beispiel arbeiten zusammen, wenn sie treffen eine Mitarbeiter das erste Mal, sagen sie auch, also siezen sie oder duzen sie.“ And today, the young people z. So, for example, students or 20-30 years of people who work together, for example, when they meet an employee the first time, they say so, so they either stew or duce them. " Y hoy, los jóvenes z. B. Entonces, los estudiantes o las personas de 20 a 30 años que trabajan juntos, por ejemplo, cuando conocen a un empleado por primera vez, también dicen, entonces dicen mariquita o pato ". E hoje, os jovens z. B. Então, alunos ou pessoas de 20-30 anos que trabalham juntos, por exemplo, quando encontram um funcionário pela primeira vez, eles também dizem, então dizem maricas ou pato. "

Waldemar: “Die Jungen, die duzen sich, wenn die gleichaltrig sind, 20,25, vielleicht 30 Jahre alt wenn die gleichaltrig sind, wenn die sich so privat treffen, dann duzen sie sich. Waldemar: "The boys, who are talking about each other when they are the same age, 20.25, maybe 30 years old when they are the same age, when they meet in private, then they duck. Waldemar: “Los chicos, que están en sus términos cuando tienen la misma edad, 20,25, tal vez 30 años cuando tienen la misma edad, cuando se conocen en privado, entonces lo hacen. ウォルデマール:「同じ年齢の20歳の時にお互いに話し合っていた男の子たち、同じ年齢で30歳になったとき、プライベートで会った時に、彼らはアヒルをする。 Waldemaras: „Berniukai, turintys savo sąlygas, kai yra to paties amžiaus, 20,25 metų, gal 30 metų, kai yra to paties amžiaus, kai susitinka taip privačiai, tada jie tai daro. Waldemar: “Os meninos, que estão nos seus termos quando têm a mesma idade, 20,25 anos, talvez 30 anos quando têm a mesma idade, quando se encontram em particular, aí eles fazem.

Wenn sich die jungen Leute sagen wir sich in der Firma treffen, neue Mitarbeiter oder so was, dann siezen die sich erstmal. When the young people say we meet in the company, new employees or something like that, then they win the favor first. Cuando los jóvenes se encuentran, digamos que nos reunamos en la empresa, nuevos empleados o algo, entonces se conocen por primera vez. 若い人たちが会社や新入社員などで会うと言うと、彼らはまず恩恵を受けます。 Quando os jovens dizem que nos encontramos na empresa, novos funcionários ou algo assim, eles vencem primeiro. Dann ist...“ Then..." Então..."

Steve: „Ja, Ja Steve: "Yes, yes

Waldemar: “Und, Wenn ein neuer Mitarbeiter eingestellt wird, dann ist es wiederum so gesehen, dass die Mitarbeiter, die da schon länger arbeiten, die bieten das Du an nicht der neue Mitarbeiter.“ Waldemar: "And, when a new employee is recruited, then again it is seen that the employees who have been working there for a long time do not offer it to you as the new employee." Waldemar: "Y, cuando se contrata a un nuevo empleado, se vuelve a ver de tal manera que los empleados que llevan más tiempo trabajando allí te ofrecen a ti, no al nuevo empleado". Waldemar:「そして新入社員が採用されたときに、そこで長年働いていた従業員は新社員にそれを提供していないことがわかりました。 Waldemaras: "Ir, kai priimamas naujas darbuotojas, tai vėl matoma taip, kad ilgesnį laiką ten dirbantys darbuotojai siūlo jums, o ne naujam darbuotojui". Waldemar: "E, quando um novo funcionário é contratado, é mais uma vez visto que os funcionários que trabalham lá por um longo período de tempo oferecem que você não é o novo funcionário".

Steve: “Und, gibt es auch also verschiedene Gebiete, wo diese, diese wie sagt man also, wo diese, siezen oder duzen, ist also... , wie kann man da sagen, auch Z.B. Steve: "And, so there are different areas, where these, so what do you say, where, these, or duzen, is so ..., how can you say that, for example Steve: “Y también hay diferentes áreas donde esto, esto cómo se dice, dónde esto, Siezen o Duzen, es ..., cómo se puede decir allí, también ZB スティーブ: "そして、異なる分野があるので、どこに、どこで、これらの、またはデュッセンがそうであるか、どういうことを言っていますか、どうすればそれを言うことができますか? Steve'as: „Ir taip pat yra įvairių sričių, kur tai, tai kaip tu sakai, kur yra šis, Siezenas ar Duzenas ... kaip tu gali ten pasakyti, taip pat ZB Steve: “E também existem áreas diferentes, onde isto, isto como você diz, onde estes, siezen ou duzen, é ... como você pode dizer, ZB

auf Französisch. in French. In Quebec die Leute duzen sich, aber in Frankreich ist es immer vous, also siezen. In Quebec people are talking about each other, but in France it is always vous, so they are sweet. En Quebec, la gente usa sus términos, pero en Francia siempre es vous. Gibt es auch in diese deutschsprachigen Gebiete, gibt's, gibt's also, Gebiete, wo man mehr duzen oder siezen – Österreich oder Bayern, oder ich weiss nicht, Ostdeutschland. There are also in these German-speaking areas, there are, there are, areas, where one more duzen or siezen - Austria or Bavaria, or I do not know, East Germany. ¿Hay también en estas áreas de habla alemana, hay, hay áreas, donde usted habla más o más que usted - Austria o Baviera, o no sé, Alemania del Este? また、これらのドイツ語圏の地域には、オーストリアやバイエルン、あるいは私には知られていない東ドイツの1つ以上の地域があります。 Gibt es solche, solche, wie sagt man, verschiedene Gewöhnlichkeiten.“ Are there any such, such as, say, different commonplace. " ¿Existen, como dicen, hábitos diferentes? "

Waldemar: “Ja, das gibt es z.B. Waldemar: "Yes, that's for example

im Ruhrgebiet, da sind es mehr Arbeiter, das ist ein Arbeitergebiet. in the Ruhr area, there are more workers, this is a working-class area. en el área del Ruhr hay más trabajadores, es decir, un área de trabajadores. Ruhr地域にはさらに多くの労働者がいるが、これは労働者階級の地域である。 Und die duzen sich viel schneller und viel mehr als in anderen Gebieten oder, oder die Bauern, die Bauern duzen alle. And they are talking much faster and much more than in other areas or, or the peasants, the peasants are all chewing. Y están usando Dusseldorf mucho más rápido y mucho más que en otras áreas o, o los agricultores, todos los agricultores usan Dusseldorf. そして、彼らは他の地域、あるいは農民、農民、それらのすべてよりもはるかに早く、そしてはるかに多く話しています。 Die duzen sich untereinander und duzen auch ganz Fremde.“ They talk to each other and even strangers. " Hablan entre ellos y también lo usan con extraños ". 彼らはお互いに、さらには見知らぬ人と話します。

Steve: „Aha. Steve: "Aha.

Okay.“ OK."

Waldemar: “Wenn man jemanden trifft, der dich sofort duzt, das ist dann ziemlich wahrscheinlich, dass es ein Bauer ist.“ Waldemar: "If you meet somebody who uses you right away, it's pretty likely that it's a farmer." Waldemar: "Si conoces a alguien que te llama inmediatamente, es muy probable que sea un granjero". Waldemar:「すぐにあなたを使う人に会ったら、それは農夫だと思うでしょう」 Waldemar: "Se você encontrar alguém que o faça imediatamente, é bem provável que seja um fazendeiro".

Steve: “Und, du ursprünglich, du kommst von welchem Gebiet, von wo.“ Steve: "And, you originally, you come from what area, from where." スティーブ: "そして、もともと、あなたはどこから来たのですか。どこから来たのですか?" Steve: "Ve aslen sen hangi bölgeden, nereden geliyorsun."

Waldemar: “Ich komm aus Russland.“ Waldemar: "I'm from Russia."

Steve: “Ah, jajajaja. Steve: "Ah, yes.

Aber, aus einer deutschsprechende Umgebung, ja.“ But, from a German-speaking environment, yes. " Pero, desde un entorno de habla alemana, sí ". Ama Almanca konuşulan bir çevreden, evet. "

Waldemar: “Ja, ja, das war in Sibirien, in der Nähe von Novosibirsk. Waldemar: "Yes, yes, that was in Siberia, near Novosibirsk. Waldemar: “Sí, sí, eso fue en Siberia, cerca de Novosibirsk. Waldemar:はい、はい、それはノボシビルスク近くのシベリアにありました。

Da war eine deutsche Siedlung.“ There was a German settlement. " Hubo un asentamiento alemán ". ドイツの和解があった。 Houve um acordo alemão ". Bir Alman yerleşimi vardı. "

Steve: “Und diese Leute waren alle, zwei- also zweisprachig.“ Steve: "And these people were all, two - so bilingual." Steve: "Y todas estas personas eran bilingües". Steve: "E essas pessoas eram todas bilíngues."

Waldemar: “Ja, in diesem Gebiet, da sprachen die alle Deutsch, aber das war deutsches Dialekt.“ Waldemar: "Yes, in this area, all spoke German, but that was German dialect." Waldemar: "Sí, en esta zona todos hablaban alemán, pero ese era el dialecto alemán". Waldemar: "Sim, nessa área, todos falavam alemão, mas esse era o dialeto alemão". Waldemar: "Evet, bu bölgede hepsi Almanca konuşuyordu, ama bu Alman lehçesiydi."

Steve: “Okay, und Russisch natürlich.“ Steve: "Okay, and Russian, of course." Steve: "Ok, e russo, é claro."

Waldemar: „Ja, und Russisch. Waldemar: "Yes, and Russian.

Die Medien, das war alles in Russisch, Zeitungen, Radio und dann später auch Fernsehen. The media, that was all in Russian, newspapers, radio and then later also television. Los medios de comunicación, todo estaba en ruso, periódicos, radio y más tarde también televisión. メディアは、ロシア語、新聞、ラジオ、その後はテレビでもありました。 A mídia, que era toda em russo, jornais, rádio e depois televisão. Das war alles in Russisch, und deswegen wuchsen die zweisprachig auf.“ That was all in Russian, and that's why they grew up bilingually. " Todo estaba en ruso, por eso crecieron bilingües ". それはすべてロシア語だったので、二国語で育ったのです」 Foi tudo em russo e foi por isso que eles cresceram bilíngues. ”

Steve: “Okay. Steve: "Okay.

Aber jetzt wohnst du in Deutschland seit ganz lange.“ But now you live in Germany for a very long time. " Pero ahora has estado viviendo en Alemania durante mucho tiempo ". Mas agora você mora na Alemanha há muito tempo. "

Waldemar: “Im Dezember war es 15 Jahre.“ Waldemar: "It was 15 years in December." Waldemar: "Foram 15 anos em dezembro".

Steve: “15 Jahre, okay. Steve: “15 years, okay.

Du weisst, ich habe sehr wenig Gelegenheit Deutsch zu sprechen, so, deswegen ist mein Deutsch ein wenig “rusty” wie man auf Englisch sagt.“ You know, I have very little opportunity to speak German, so my German is a bit "rusty" as you say in English. "

Waldemar: “Nein, nein dein Deutsch ist sehr gut.“ Waldemar: "No, no your German is very good."

Steve: “Nein, nein,... und, wo arbeitest du jetzt? Steve: "No, no, ... and where do you work now? Steve: “Não, não, ... e onde você trabalha agora?

Was machst du für Arbeit?“ What kind of work do you do?"

Waldemar: “In Russland da hatte ich die Schule beendet und studiert als Agraringenieur und auch fast 12 Jahre als Agraringenieur gearbeitet, und dann als ich hier nach Deutschland kam – Agraringenieur das war für ein sozialistisches Land ein sehr üblicher Beruf, und hier in Deutschland brauchten die mich nicht als Agraringenieur.“ Waldemar: "In Russia I had finished school there and studied as an agricultural engineer and also worked for almost 12 years as an agricultural engineer, and then when I came here to Germany - agricultural engineer that was a very common profession for a socialist country, and needed here in Germany Do not call me an agricultural engineer. " Waldemar: “En Rusia terminé la escuela y estudié como ingeniero agrícola y también trabajé durante casi 12 años como ingeniero agrícola, y luego, cuando vine a Alemania, ingeniero agrícola que era una profesión muy común para un país socialista, y aquí en Alemania necesitaba no yo como ingeniero agrícola ". Waldemar: “Na Rússia, terminei a escola e estudei como engenheiro agrônomo e também trabalhei como engenheiro agrônomo por quase 12 anos. Quando cheguei à Alemanha, o engenheiro agrônomo era uma profissão muito comum para um país socialista e era necessária aqui na Alemanha. não eu como engenheiro agrícola ".

Steve: “Warum?“ Steve: "Why?"

Waldemar: “Ja, gibt es auch, aber... Agraringenieure wurden da in Russland gebraucht, weil es sehr große Landwirtschaftbetriebe gab.“ Waldemar: "Yes, there are, but ... agricultural engineers were needed in Russia because there were very large farms." Waldemar:「はい、ありますが、非常に大きな農場があったので、農業技術者がロシアで必要でした」

Steve: “Ja, ja Kolchose.“ Steve: "Yes, yes collective farm." Steve: "Evet, evet kollektif çiftlikler."

Waldemar: “Ja, Kolchose, Sofchose.“ Waldemar: "Yes, kolkhoz, Sofchose." Waldemar: "Sì, kolkhoz, Sofchose". Waldemar: "Sim, fazenda coletiva, escolha fácil".

Steve: „Sofchose, ja.“ Steve: "Sofchose, yes." Steve: "Sofchose, sì".

Waldemar: “Ja, und hier in Deutschland gibt es auch Agraringenieure, aber das sind alles Theoretiker.“ Waldemar: "Yes, and here in Germany there are also agricultural engineers, but these are all theoreticians." Waldemar: "Sí, y aquí en Alemania también hay ingenieros agrícolas, pero todos son teóricos". Waldemar: "はい、ドイツには農業技術者もいますが、これらはすべて理論家です。" Waldemar: "Sim, e aqui na Alemanha também há engenheiros agrícolas, mas todos são teóricos". Waldemar: "Evet, burada Almanya'da da ziraat mühendisleri var, ama hepsi teorisyen."

Steve: “Aber die Bauern sie müssen auch ganz viel studieren, lernen, weil die... ich glaube die Landwirtschaft, ist auch ganz modern gewesen – auch in Deutschland.“ Steve: "But the farmers, they also have to study a lot, learn because the ... I believe in agriculture, has also been quite modern - even in Germany." Steve: "Pero los agricultores también tienen que estudiar mucho, aprender, porque ... creo que la agricultura también era muy moderna, también en Alemania". スティーブ:「しかし、農民は、多くのことを学ばなければならない。なぜなら、農業はかなり近代的だと思うからだ。 Steve: "Mas os agricultores também precisam estudar e aprender muito, porque ... acho que a agricultura também tem sido muito moderna - também na Alemanha".

Waldemar: “Die lernen auch. Waldemar: "They learn too. Waldemar: “Eles também aprendem.

Aber die brauchen keinen Agraringenieur der denen sagt, du musst das machen und musst das so machen, die wissen das selber.“ But they do not need an agricultural engineer to tell them, you have to do that and you have to do it that way, they know it yourself. " Pero no necesitan que un ingeniero agrícola les diga que tienes que hacerlo y tienes que hacerlo de esa manera, ellos mismos lo saben. Mas eles não precisam de um engenheiro agrícola que lhes diga que você deve fazê-lo e fazê-lo dessa maneira, eles sabem disso. ”

Steve: “Die studieren das selber auch. Steve: "They study that themselves too. Steve: “Eles estudam eles mesmos.

Glaube ich… Und du.“ I believe ... And you. "

Waldemar: “Dann kam ich nach Deutschland, und musste ich was mir überlegen, was ich machen sollte. Waldemar: "Then I came to Germany and had to think about what to do. Waldemar: “Luego vine a Alemania y tuve que pensar qué hacer. Waldemar: “Então vim para a Alemanha e tive que pensar no que fazer.

Dann bin ich erst einmal ein Jahr bin ich dann in eine Firma gegangen als Bauarbeiter, und dann kriegte ich einen Platz zum Studieren, Umschulen, nennt man das hier. Then I am only a year then I went into a company as a construction worker, and then I got a place to study, retraining, this is called. Luego fui primero a una empresa durante un año como obrero de la construcción, y luego conseguí un lugar para estudiar, reciclarme, así es como lo llaman aquí. Depois, fui para uma empresa por um ano como trabalhador da construção civil e, em seguida, consegui um lugar para estudar, treinar, é assim que eles chamam aqui. Sonra önce bir yıllığına inşaat işçisi olarak bir şirkete gittim ve sonra çalışacak, yeniden eğitilecek bir yer buldum, burada buna denir. Dann habe ich 2 Jahre Umschulung gemacht als Kaufmann – Kaufmann im Groß- und Außenhandel. Then I made 2 years retraining as a merchant - merchant in wholesale and foreign trade. Luego hice dos años de reentrenamiento como empresario, empresario en comercio mayorista y exterior. その後、私は卸売業および外国貿易の商人商人として2年間再訓練を行いました。 Depois, fiz 2 anos de reciclagem como comerciante - comerciante no comércio atacadista e externo. Seitdem arbeite ich erstmal in einer kleinen Firma war ich da angefangen. Since then I've been working in a small company since I started. それ以来、私は始めてから小さな会社で働いていました。 Desde então, comecei a trabalhar em uma pequena empresa. Die Firma hatte so circa 80 Mitarbeiter. The company had about 80 employees. Dann bin ich gewechselt zu einer größeren Firma, die Maschinen für die Verpackungsindustrie herstellt. Then I switched to a larger company that makes machines for the packaging industry. Luego me cambié a una empresa más grande que fabrica máquinas para la industria del embalaje. その後、私は包装業界向けのマシンを作る大企業に転職しました。 Então mudei para uma empresa maior que produz máquinas para a indústria de embalagens. Und da bin ich immer noch und arbeite im Verkauf, Richtung Russland. And there I am still working and selling, towards Russia. Y ahí sigo trabajando en ventas, rumbo a Rusia. そして、私はまだロシアに向かって働いて、売っています。 E ainda estou lá e trabalho em vendas para a Rússia. Das war mein Ziel, als ich in dieser Richtung diese Umschulung machte. That was my goal when I did this retraining in that direction. Ese era mi objetivo cuando hice este reentrenamiento en esta dirección. Esse era o meu objetivo quando eu fiz esse treinamento nessa direção. Weil Russisch kannte ich, und die russische Mentalität, Russland und deswegen wollte ich in diese Richtung auch gehen. Because I knew Russian, and the Russian mentality, Russia and that's why I wanted to go in that direction too. 私はロシアとロシアの考え方を知っていたので、ロシアと私はその方向に行きたいと思っています。 Porque eu sabia russo, e a mentalidade russa, Rússia, e é por isso que eu também queria ir nessa direção. Und, das hat auch gut geklappt.“ And that worked well too. " Y funcionó bien ". そしてそれもうまくいった」 E isso funcionou bem. "

Steve: “Ja, das ist ein sehr interessantes Thema, Russland wie diese grosse Land sich entwickelt, die Mentalität und die Wirtschaft. Steve: "Yes, that's a very interesting topic, Russia as this big country is developing, the mentality and the economy. スティーブ:「はい、それは非常に興味深い話題です、この大きな国が発展しているロシア、精神そして経済。 Steve: “Sim, é um tópico muito interessante, a Rússia como este grande país está se desenvolvendo, a mentalidade e a economia.

Ich hoffe, dass ich kann dich noch mal anrufen und so eine Podcast machen, weil ich glaube, das ist sehr, sehr hilfreich für unsere Studenten, die Deutsch lernen. I hope I can call you again and make a podcast like that, because I think that's very, very helpful for our students learning German. 私はあなたがドイツ語を学ぶ学生にとって非常に助けになると思うので、私はあなたにもう一度お電話し、そのようなポッドキャストを作ることができれば幸いです。 So, also jetzt werde ich "Auf Wiedersehen" sagen, und vielen Dank für diese Zeit. So, now I'll say goodbye, and thanks for that time. Ich hoffe, wir können das noch einmal machen.“ I hope we can do it again. "

Waldemar: “Ja, Steve, kein Problem. Waldemar: "Yes, Steve, no problem.

Wir können das jederzeit machen.“ We can do that anytime. "

Steve: “Sehr gut, das ist sehr sehr gut.“ Steve: "Very good, that's very good."

Waldemar: “Ich bin immer bereit, so ein Podcast zu machen.“ Waldemar: "I'm always ready to do such a podcast." Waldemar: "Siempre estoy dispuesto a hacer un podcast de este tipo". Waldemar: "Estou sempre pronto para fazer esse podcast".

Steve: “Vielen Dank…“ Steve: "Thank you ..."

Waldemar: “Wenn das hilfreich ist, werde ich immer entgegenkommen.“ Waldemar: "If that helps, I'll always come home." Waldemar: "Si eso es útil, siempre te encontraré". Waldemar: "Si cela aide, je reviendrai toujours à la maison." Waldemar: "Se isso for útil, eu sempre o acomodarei."

Steve: “Okay, Vielen Dank, Dankeschön. Steve: "Okay, thank you, thank you. Steve: "D'accord, merci, merci.

Auf Wiedersehen“ Goodbye"

Waldemar: “Auf Wiedersehen.“ Waldemar: "Goodbye."

×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.