×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow German mit Annik Rubens, Leben auf dem Land oder in der Stadt? – SG #248

Leben auf dem Land oder in der Stadt? – SG #248

Ich diskutiere oft mit meinen Freundinnen, wo man besser leben kann: auf dem Land oder in der Stadt? Vielleicht magst du dir darüber ja auch einmal Gedanken machen?

Ich selber bin in einer kleinen Gemeinde mit damals ungefähr 8000 Einwohnern aufgewachsen. Es gab Geschäfte und man konnte mit der S-Bahn in ungefähr 20 Minuten in die Innenstadt von München fahren. Das war praktisch, denn so konnten wir ins Kino gehen, in Restaurants, ins Theater oder in eine Bücherei. Oder natürlich einkaufen gehen. Alles für den sogenannten täglichen Bedarf, also Lebensmittel, gab es direkt in unserer Gemeinde.

Dann bin ich zum Studieren nach München gezogen, also mitten in die Stadt. Das war eine super Zeit, denn als Studentin konnte ich so in Bars gehen, in Kneipen, in Cafés, ins Kino. Alles war nah zu erreichen, ich konnte mit dem Fahrrad zur Uni fahren und danach in den Englischen Garten, das ist der große Park mitten in München. Die Wege waren sehr kurz. Praktisch war natürlich auch der öffentliche Nahverkehr, also Busse und Bahnen. Ich brauchte in dieser Zeit kein Auto, weil ich öffentlich überall hinfahren konnte.

Und heute? Heute lebe ich eigentlich genau in der Mitte zwischen diesen beiden Orten. Ich lebe am Stadtrand, wir nennen das auch gerne den Speckgürtel der Stadt. Der große Vorteil: wir haben hier ein Haus mit Garten, und das ist für unser Kind natürlich toll. In der Stadt hatten wir nur eine Wohnung im dritten Stock ohne Aufzug. Das war sehr mühsam. Wir mussten alle Lebensmittel nach oben schleppen. Jetzt haben wir viel mehr Platz, die Miete ist günstiger als in der Innenstadt. Zur Arbeit kann ich fahren, ohne lange im Stau zu stehen oder abends ewig einen Parkplatz suchen zu müssen. Ich parke einfach in unserer Garage.

Ein Aspekt ist ein Vorteil und ein Nachteil zugleich, finde ich: auf dem Dorf kennen die Menschen einander, und das gilt auch für unsere Gemeinde hier am Stadtrand. Wenn ich spazieren gehe, treffe ich eigentlich immer jemanden, den ich kenne. Das kann nerven, weil es keine Anonymität gibt wie in der Stadt. Andererseits helfen wir einander, und das ist schön.

Auf dem Land ist es natürlich auch viel grüner, hier gibt es mehr Natur, mehr Bäume, mehr Felder, die Luft ist besser und es ist auch nicht so laut. Und für Kinder ist der Verkehr in einem kleinen Dorf nicht so gefährlich wie in der Stadt. Sie können sich hier mit dem Fahrrad selber fortbewegen und ihre Freunde treffen, sind selbständiger. Meistens ist auch die Kriminalitätsrate niedriger.

Das klingt, als würde ich lieber auf dem Land wohnen, oder? Das stimmt aber eigentlich nicht. Am liebsten hätte ich etwas dazwischen. Ein Häuschen in einem ruhigen Teil der Stadt, wo ich aber trotzdem schnell zur Eisdiele, zum Restaurant oder ins Kino gehen kann. Aber um mir das leisten zu können, müsste ich schon Millionärin sein, oder? Wie ist es bei Dir – wo möchtest Du lieber leben? Schreib mir gerne eine Mail an podcast@slowgerman.com oder in die Kommentare!

Text der Episode als PDF: https://slowgerman.com/folgen/sg248kurz.pdf

Leben auf dem Land oder in der Stadt? – SG #248 Living in the country or in the city? - SG #248 ¿Vida en el campo o en la ciudad? – SG #248 Vivre à la campagne ou en ville ? - SG #248 田舎暮らし、それとも都会暮らし - SG #248 Życie na wsi lub w mieście - SG #248 Viver no campo ou na cidade - SG #248 Kırda ya da şehirde yaşamak - SG #248 Проживання в селі чи в місті - СГ №248 住在乡村还是城市? – SG #248

Ich diskutiere oft mit meinen Freundinnen, wo man besser leben kann: auf dem Land oder in der Stadt? I often discuss with my friends where it is better to live: in the country or in the city? Vielleicht magst du dir darüber ja auch einmal Gedanken machen? Maybe you would like to think about it too? ¿Tal vez te gustaría pensar en eso también? Peut-être que tu veux y réfléchir ?

Ich selber bin in einer kleinen Gemeinde mit damals ungefähr 8000 Einwohnern aufgewachsen. I myself grew up in a small community with around 8000 inhabitants at the time. Yo mismo crecí en una pequeña comunidad con alrededor de 8.000 habitantes en ese momento. J'ai moi-même grandi dans une petite commune qui comptait à l'époque environ 8000 habitants. Es gab Geschäfte und man konnte mit der S-Bahn in ungefähr 20 Minuten in die Innenstadt von München fahren. There were shops and you could take the S-Bahn to downtown Munich in about 20 minutes. Había tiendas y podías tomar el S-Bahn al centro de Munich en unos 20 minutos. Havia lojas e podia-se apanhar o S-Bahn para o centro de Munique em cerca de 20 minutos. Das war praktisch, denn so konnten wir ins Kino gehen, in Restaurants, ins Theater oder in eine Bücherei. This was convenient because we could go to the movies, restaurants, the theater or a library. Oder natürlich einkaufen gehen. Or, of course, go shopping. Alles für den sogenannten täglichen Bedarf, also Lebensmittel, gab es direkt in unserer Gemeinde. Everything for the so-called daily needs, i.e. groceries, was available directly in our community. Todo para las llamadas necesidades diarias, es decir, comestibles, estaba disponible directamente en nuestra comunidad. Tout ce que l'on appelle les besoins quotidiens, c'est-à-dire les denrées alimentaires, se trouvait directement dans notre commune. Sözde günlük ihtiyaçlar, yani bakkaliye için her şey doğrudan topluluğumuzda mevcuttu.

Dann bin ich zum Studieren nach München gezogen, also mitten in die Stadt. Then I moved to Munich to study, in the middle of the city. Luego me mudé a Munich para estudiar, en el centro de la ciudad. Depois mudei-me para Munique para estudar, portanto mesmo no meio da cidade. Das war eine super Zeit, denn als Studentin konnte ich so in Bars gehen, in Kneipen, in Cafés, ins Kino. That was a great time, because as a student I was able to go to bars, pubs, cafés and the cinema. Esa fue una gran época, porque como estudiante pude ir a bares, pubs, cafés y al cine. Alles war nah zu erreichen, ich konnte mit dem Fahrrad zur Uni fahren und danach in den Englischen Garten, das ist der große Park mitten in München. Everything was within easy reach, I could cycle to the university and then to the English Garden, that's the big park in the middle of Munich. Todo estaba al alcance de la mano, podía ir en bicicleta a la universidad y luego al Jardín Inglés, ese es el gran parque en el centro de Munich. Tout était proche, je pouvais aller à l'université en vélo et ensuite au Jardin anglais, qui est le grand parc au milieu de Munich. Her şey yakındı, üniversiteye ve oradan da Münih'in ortasındaki büyük park olan İngiliz Bahçesi'ne bisikletle gidebiliyordum. Die Wege waren sehr kurz. The distances were very short. Las distancias eran muy cortas. Mesafeler çok kısaydı. Praktisch war natürlich auch der öffentliche Nahverkehr, also Busse und Bahnen. Of course, local public transport, i.e. buses and trains, was also practical. Por supuesto, el transporte público local, es decir, autobuses y trenes, también fue práctico. Les transports en commun, c'est-à-dire les bus et les trains, étaient bien sûr aussi pratiques. Elbette yerel toplu taşıma, yani otobüsler ve trenler de pratikti. Ich brauchte in dieser Zeit kein Auto, weil ich öffentlich überall hinfahren konnte. I didn't need a car during this time because I could go everywhere on public transport. No necesité un automóvil durante este tiempo porque podía ir a todas partes en transporte público. Je n'avais pas besoin de voiture à cette époque, car je pouvais me rendre partout en transports publics. Bu süre zarfında arabaya ihtiyacım olmadı çünkü toplu taşıma ile her yere gidebiliyordum.

Und heute? And today? ¿Y hoy? Heute lebe ich eigentlich genau in der Mitte zwischen diesen beiden Orten. Today I actually live exactly in the middle between these two places. Actualmente vivo exactamente en el medio entre estos dos lugares. Ich lebe am Stadtrand, wir nennen das auch gerne den Speckgürtel der Stadt. I live on the outskirts of the city, we like to call it the suburbs of the city. Vivo en las afueras de la ciudad, nos gusta llamarlo los suburbios de la ciudad. J'habite à la périphérie de la ville, nous aimons aussi l'appeler la ceinture de la ville. Şehrin varoşlarında yaşıyorum, biz oraya şehrin varoşları demeyi seviyoruz. Der große Vorteil: wir haben hier ein Haus mit Garten, und das ist für unser Kind natürlich toll. The big advantage: we have a house with a garden here, and that's great for our child, of course. Le grand avantage : nous avons ici une maison avec un jardin, et c'est bien sûr formidable pour notre enfant. In der Stadt hatten wir nur eine Wohnung im dritten Stock ohne Aufzug. In the city we only had an apartment on the third floor with no elevator. En la ciudad solo teníamos un apartamento en el tercer piso sin ascensor. Das war sehr mühsam. That was very difficult. Eso fue muy difícil. Bu çok sıkıcıydı. Wir mussten alle Lebensmittel nach oben schleppen. We had to lug all the groceries upstairs. Tuvimos que cargar todos los comestibles arriba. Nous avons dû transporter toute la nourriture à l'étage. Tivemos de carregar toda a comida para cima. Tüm yiyecekleri üst kata taşımak zorunda kaldık. Jetzt haben wir viel mehr Platz, die Miete ist günstiger als in der Innenstadt. Now we have much more space, the rent is cheaper than downtown. Ahora tenemos mucho más espacio, el alquiler es más barato que en el centro de la ciudad. Zur Arbeit kann ich fahren, ohne lange im Stau zu stehen oder abends ewig einen Parkplatz suchen zu müssen. I can drive to work without having to stand in traffic for a long time or have to search forever for a parking space in the evening. Puedo conducir al trabajo sin tener que pararme en el tráfico durante mucho tiempo o tener que buscar un lugar para estacionar por la noche. Uzun süre trafikte durmak zorunda kalmadan veya akşamları sonsuza kadar park yeri aramak zorunda kalmadan işe gidebilirim. Ich parke einfach in unserer Garage. I just park in our garage.

Ein Aspekt ist ein Vorteil und ein Nachteil zugleich, finde ich: auf dem Dorf kennen die Menschen einander, und das gilt auch für unsere Gemeinde hier am Stadtrand. One aspect is an advantage and a disadvantage at the same time, I think: people in the village know each other, and that also applies to our community here on the outskirts. Un aspecto es una ventaja y una desventaja al mismo tiempo, creo: la gente del pueblo se conoce, y eso también se aplica a nuestra comunidad aquí en las afueras. Bir yönü hem avantaj hem de dezavantaj bence: köydeki insanlar birbirini tanıyor ve bu, kenar mahallelerdeki topluluğumuz için de geçerli. Wenn ich spazieren gehe, treffe ich eigentlich immer jemanden, den ich kenne. When I go for a walk, I actually always meet someone I know. Cuando salgo a caminar, en realidad siempre me encuentro con alguien que conozco. Quand je me promène, je rencontre en fait toujours quelqu'un que je connais. Yürüyüşe çıktığımda, aslında her zaman tanıdığım biriyle tanışırım. Das kann nerven, weil es keine Anonymität gibt wie in der Stadt. That can be annoying because there is no anonymity like in the city. Eso puede ser molesto porque no hay anonimato como en la ciudad. Andererseits helfen wir einander, und das ist schön. On the other hand, we help each other, and that's nice. Por otro lado, nos ayudamos unos a otros, y eso es bueno.

Auf dem Land ist es natürlich auch viel grüner, hier gibt es mehr Natur, mehr Bäume, mehr Felder, die Luft ist besser und es ist auch nicht so laut. Of course, it's also much greener in the countryside, there's more nature, more trees, more fields, the air is better and it's not as noisy. Por supuesto, también es mucho más verde en el campo, hay más naturaleza aquí, más árboles, más campos, el aire es mejor y tampoco es tan ruidoso. Und für Kinder ist der Verkehr in einem kleinen Dorf nicht so gefährlich wie in der Stadt. And for children, traffic in a small village is not as dangerous as in the city. Et pour les enfants, la circulation dans un petit village n'est pas aussi dangereuse qu'en ville. Sie können sich hier mit dem Fahrrad selber fortbewegen und ihre Freunde treffen, sind selbständiger. You can get around here by bike and meet your friends, you are more independent. Puedes moverte por aquí en bicicleta y encontrarte con tus amigos, eres más independiente. Aqui podem deslocar-se de bicicleta e encontrar-se com os amigos, são mais independentes. Burada bisikletle kendileri dolaşabiliyor ve arkadaşlarıyla buluşabiliyorlar, daha bağımsızlar. Meistens ist auch die Kriminalitätsrate niedriger. Most of the time, the crime rate is also lower.

Das klingt, als würde ich lieber auf dem Land wohnen, oder? Sounds like I'd rather live in the country, doesn't it? Parece que prefiero vivir en el campo, ¿no? On dirait que je préférerais vivre à la campagne, non ? Kırsalda yaşamayı tercih edermişim gibi geliyor, değil mi? Das stimmt aber eigentlich nicht. But that's actually not true. Pero eso en realidad no es cierto. En fait, ce n'est pas vrai. Am liebsten hätte ich etwas dazwischen. I would prefer something in between. Preferiría algo intermedio. Je préférerais avoir quelque chose entre les deux. Arada bir şeyi tercih ederim. Ein Häuschen in einem ruhigen Teil der Stadt, wo ich aber trotzdem schnell zur Eisdiele, zum Restaurant oder ins Kino gehen kann. A cottage in a quiet part of town, but where I can still quickly go to the ice cream shop, the restaurant or the cinema. Una casa de campo en una zona tranquila de la ciudad, pero donde todavía puedo ir rápidamente a la heladería, al restaurante o al cine. Une petite maison dans un quartier calme de la ville, mais où je peux quand même me rendre rapidement chez le glacier, au restaurant ou au cinéma. Şehrin sakin bir kesiminde bir kır evi, ama yine de hızlıca dondurmacıya, restorana ya da sinemaya gidebilirim. Aber um mir das leisten zu können, müsste ich schon Millionärin sein, oder? But to be able to afford that, I would have to be a millionaire, right? Pero para poder pagar eso, tendría que ser millonario, ¿no? Mais pour pouvoir me le permettre, il faudrait que je sois millionnaire, non ? Mas para poder pagar isso, teria de ser milionário, não é verdade? Ama bunu karşılayabilmek için milyoner olmam gerekir, değil mi? Wie ist es bei Dir – wo möchtest Du lieber leben? How about you - where would you rather live? ¿Y tú, dónde preferirías vivir? Schreib mir gerne eine Mail an podcast@slowgerman.com oder in die Kommentare! Feel free to drop me a line at podcast@slowgerman.com or in the comments!

Text der Episode als PDF: https://slowgerman.com/folgen/sg248kurz.pdf Text of the episode as PDF: https://slowgerman.com/fallen/sg248kurz.pdf