×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Journal en français facile, Journal en français facile 23/09/2022 20h00 GMT | RFI SAVOIRS

Journal en français facile 23/09/2022 20h00 GMT | RFI SAVOIRS

Transcription

Adrien Delgrange : Radio France Internationale, où que vous soyez sur la planète soyez les bienvenus. Il est 20 heures temps universel, 22 heures à Paris, l'heure de votre Journal en français facile. Avec Sylvie Berruet, bonsoir.

Sylvie Berruet : Bonsoir Adrien, bonsoir à tous.

AD : Et dans cette édition, le témoignage dans un instant d'un jeune homme russe. Il décide de quitter son pays pour ne pas être appelé à faire la guerre en Ukraine.

SB : En Iran, au moins 50 morts dans des manifestations en une semaine d'après des ONG. Dans ce journal aussi, le Liban. Toutes les banques sont fermées, nous vous expliquerons pourquoi dans un instant.

AD : Et puis à la page culture, nous parlerons ce soir de guérison traditionnelle et d'histoires qui concernent les sorciers. Ça se passe au Congo Brazzaville. Voilà pour les titres.

------

SB : Certains russes veulent quitter leur pays.

AD : Car leur président, Vladimir Poutine, veut mobiliser au moins 300 000 réservistes, c'est-à-dire des hommes en âge de combattre pour partir en guerre contre les Ukrainiens. Depuis cette annonce faite avant hier à la télévision nationale. Des milliers de Russes tentent de s'enfuir vers un pays voisin. Mais partir veut aussi dire laisser derrière soi parfois ses amis, sa famille. Alexeï est arrivé hier à Erevan, la capitale de l'Arménie. Et il nous explique comment ses proches essaient de s'organiser pour le rejoindre.

« Ma petite-amie est censée bientôt venir me retrouver à Erevan, mais on attend que le prix des billets d'avion baisse un peu. Moi, j'ai réussi à avoir un vol à bon prix il y a trois jours. Parce que je suis l'actualité de près, donc j'ai su un peu avant tout le monde que Poutine allait appeler à la mobilisation. Désormais un vol pour l'Arménie coûte 400 000 roubles, soit 6 600 euros, l'équivalent d'un vol en classe affaire pour Sydney. Et puis, personne ne sait vraiment quand le gouvernement va fermer les frontières. »« Je prends des nouvelles de mes amis et de mes collègues encore en Russie par voie de message. La plupart d'entre eux restent dans leur maison, car ils ont peur de croiser la police dans la rue. Ils s'organisent via une chaîne Télégram qui s'appelle « où sont-ils ». Chaque participant envoie un message lorsqu'il croise la police, comme ça les autres peuvent savoir où il est préférable de se rendre. Ils passent aussi par la chaîne Télégram « contrôle aux frontières », qui leur permet de savoir comment sortir du pays. Grâce à ça, mes amis peuvent se coordonner pour partir. »

AD : Le témoignage d'Alexeï, jeune russe exilé en Arménie des propos recueillis par Manon Chapelain.

SB : La guerre en Ukraine qui passe aussi par un référendum.

AD : Autrement dit une consultation de la population. Pour ou contre être rattaché à la Russie. Les habitants de quatre régions d'Ukraine doivent répondre à cette question. Les votes ont débuté ce matin et s'achèveront mardi soir. Sont concernés les habitants des régions de Donetsk, Lougansk, Kherson ou encore Zaporijjia. L'Ukraine, par la voie de son président, a d'ores et déjà prévenu qu'elle ne reconnaîtra pas le résultat de ce référendum.

SB : Une explosion à la voiture piégée à proximité d'une mosquée de Kaboul.

AD : Au moins sept personnes tuées. La déflagration, l'explosion s'est produite quelques minutes après la fin de la prière du vendredi, dans cette mosquée très fréquentée par des talibans. L'attentat n'a pour l'heure pas été revendiqué.

SB : Le Bhoutan ouvre à nouveau ses frontières aux touristes.

AD : Ce pays asiatique, niché entre l'Inde et la Chine avaient fermé ses portes aux voyageurs pour cause de pandémie de Covid. C'est donc de nouveau possible de se rendre au Bhoutan. Mais c'est une destination qui n'est pas accessible à toutes les bourses. Car en plus de payer un visa, les touristes devront payer une taxe d'environ 200 euros. Explications de notre correspondant régional, Sébastien Farcis.

Le petit royaume du Bhoutan, peuplé de moins de 800 000 habitants, suit depuis 50 ans une politique touristique originale : imposer une dépense minimum élevée aux touristes étrangers, afin de limiter leur nombre, et donc leur impact sur la société et l'environnement du pays, tout en assurant de hauts revenus. Jusqu'à présent, les étrangers, hors indiens, devaient ainsi payer une taxe dite « de développement durable » de 60 euros, et dépenser environ 200 euros par jour sur place, à travers un réseau rigide d'agences de voyage. Ce système change : la taxe est triplée, à 200 euros par voyage, mais il n'y a plus de dépense minimum sur place. Et Les touristes peuvent réserver leurs hôtels et déplacements. Un fonctionnement plus flexible donc, qui peut revenir moins cher si on est peu dépensier, mais une manne pour l'État. Le royaume affirme que cela doit financer des projets de reboisement et d'électrification des transports, mais cela permettra surtout de renflouer ses coffres, après deux ans et demi sans visiteurs. Avant la pandémie, les revenus du tourisme représentaient près de 6% du PIB du Bhoutan, et employait 12% de la population active. Sébastien Farcis, New Delhi, RFI.

RFI à Paris, 22h05.

SB : Il détient un record mondial de longévité au pouvoir.

AD : Teodoro Obiang, 80 ans, dirige la Guinée équatoriale depuis 43 ans. Il briguera, il se présentera à nouveau devant les électeurs pour un 6ème mandat en novembre prochain, il l'a annoncé aujourd'hui. Aucun autre candidat à la présidentielle en Guinée équatoriale ne s'est déclaré à ce jour.

SB : RFI, 23h06 à Beyrouth. Et voilà une décision qui ne va pas faciliter la vie des libanais.

AD : Toutes les banques du pays sont fermées. Portes closes, rideaux baissés jusqu'à nouvel ordre après une série de braquages. Plusieurs braquages ont été menés ces dernières semaines par des hommes et des femmes désespérés, en colère de ne pas pouvoir récupérer leurs argents. Paul Khalife est à Beyrouth.

Les banques du Liban resteront fermées jusqu'à nouvel ordre après avoir baissé leurs rideaux toute la semaine. Les propriétaires des établissements bancaires exigent des autorités, un plan de sécurité ferme et efficace pour les protéger des braquages. Ces deux dernières semaines des déposants en colère ont contraint sous la menace d'armes, souvent factices, les responsables de leurs agences à leur remettre des sommes atteignant parfois des dizaines de milliers de dollars, retirées sur leurs comptes. Depuis 2019, les banques imposent des restrictions drastiques sur les retraits, et les épargnes ont été fortement dévalorisées par la dépréciation de la livre face au dollar. La fermeture des guichets s'accompagne de l'arrêt d'un grand nombre de distributeurs automatiques qui ne sont plus alimentés en billets ou en courant électrique. Conséquence de cette situation inédite, les Libanais commencent à manquer de cash dans un pays où les achats se font en espèces et où les cartes bancaires ne sont plus acceptées chez la plupart des commerçants. La situation risque de devenir critique avec l'approche de la fin du mois et le versement des salaires des employés des secteurs privé et public. Les propriétaires des banques exigent un renforcement de la sécurité aux abords des agences et davantage de sévérité contre les braqueurs, avec qui la justice se montre plutôt clémente. Paul Khalifeh, Beyrouth, RFI.

SB : Près de Paris, l'aéroport du Bourget a été bloqué pendant une heure.

AD : Bloqué par des militants d'association, les associations Attac, Extinction Rébellion pour dénoncer ce qu'ils appellent « les crimes climatiques des ultra-riches ». Autrement dit ceux qui utilisent des jets privés. Une action symbolique dans cet aéroport. La vingtaine d'activiste a fini par être délogée par la police.

SB : Cinéma à présent avec un documentaire diffusé par France 2, et qui nous entraîne au Congo Brazzaville.

AD : C'est là que Corto Vaclav et Hadrien La Vapeur ont posé leur caméra. Leur nouveau film s'appelle « Ordalies, le tribunal de l'invisible » Ce film poursuit leur recherche autour de la guérison traditionnelle et des sorciers. Elisabeth Lequeret.

Dans un tribunal coutumier de Brazzaville, trois juges ont pour mission de réconcilier les familles déchirées par des accusations de magie noire. Orchestrer le pardon, libérer des maléfices, interrompre une série de décès bizarres. Comment trouver le vrai coupable ? Pour cela les juges doivent consulter les forces invisibles. Corto Vaclav : « Donc c'est cette justice qui est héritée de la tradition du village où l'on rendait justice sous l'arbre à palabre qui a dû prendre forme sous la forme de ses tribunaux, qui ressemblaient à des tribunaux des blancs, pour un peu faire concurrence. Mais aujourd'hui les affaires peuvent passer d'un tribunal à l'autre. Pendant neuf mois, les deux cinéastes ont filmé les audiences de ce tribunal parallèle. Cherchant à comprendre comment une société vit en interaction avec l'irrationnel. Sans prendre position, ils montrent une justice de réparation et de conciliation, un processus où c'est la croyance elle-même et le rituel qui permettront la guérison collective.

AD : Et puis un dernier mot de tennis, Sylvie. Un dernier match et puis s'en va. Les au revoir d'un artiste. Roger Federer referme ce soir 25 années d'une carrière exceptionnelle dans le tennis.

À Londres d'ici quelques minutes, son dernier match va débuter. Il jouera aux côtés de Rafael Nadal en double. C'est la fin de ce journal.


Journal en français facile 23/09/2022 20h00 GMT | RFI SAVOIRS

Transcription

Adrien Delgrange : Radio France Internationale, où que vous soyez sur la planète soyez les bienvenus. Adrien Delgrange: Radio France Internationale, wherever you are on the planet, welcome. Il est 20 heures temps universel, 22 heures à Paris, l'heure de votre Journal en français facile. Avec Sylvie Berruet, bonsoir.

Sylvie Berruet : Bonsoir Adrien, bonsoir à tous.

AD : Et dans cette édition, le témoignage dans un instant d'un jeune homme russe. Il décide de quitter son pays pour ne pas être appelé à faire la guerre en Ukraine.

SB : En Iran, au moins 50 morts dans des manifestations en une semaine d'après des ONG. Dans ce journal aussi, le Liban. Toutes les banques sont fermées, nous vous expliquerons pourquoi dans un instant.

AD : Et puis à la page culture, nous parlerons ce soir de guérison traditionnelle et d'histoires qui concernent les sorciers. Ça se passe au Congo Brazzaville. Voilà pour les titres.

------

SB : Certains russes veulent quitter leur pays. SB: Some Russians want to leave their country.

AD : Car leur président, Vladimir Poutine, veut mobiliser au moins 300 000 réservistes, c'est-à-dire des hommes en âge de combattre pour partir en guerre contre les Ukrainiens. Depuis cette annonce faite avant hier à la télévision nationale. Des milliers de Russes tentent de s'enfuir vers un pays voisin. Mais partir veut aussi dire laisser derrière soi parfois ses amis, sa famille. Alexeï est arrivé hier à Erevan, la capitale de l'Arménie. Et il nous explique comment ses proches essaient de s'organiser pour le rejoindre. And he explains to us how his relatives are trying to organize themselves to join him.

« Ma petite-amie est censée bientôt venir me retrouver à Erevan, mais on attend que le prix des billets d'avion baisse un peu. “My girlfriend is supposed to come and meet me in Yerevan soon, but we are waiting for the price of plane tickets to drop a little. Moi, j'ai réussi à avoir un vol à bon prix il y a trois jours. Me, I managed to get a flight at a good price three days ago. Parce que je suis l'actualité de près, donc j'ai su un peu avant tout le monde que Poutine allait appeler à la mobilisation. Because I follow the news closely, so I knew a little before everyone else that Putin was going to call for mobilization. Désormais un vol pour l'Arménie coûte 400 000 roubles, soit 6 600 euros, l'équivalent d'un vol en classe affaire pour Sydney. Et puis, personne ne sait vraiment quand le gouvernement va fermer les frontières. »« Je prends des nouvelles de mes amis et de mes collègues encore en Russie par voie de message. “I am checking in with my friends and colleagues still in Russia by way of message. La plupart d'entre eux restent dans leur maison, car ils ont peur de croiser la police dans la rue. Ils s'organisent via une chaîne Télégram qui s'appelle « où sont-ils ». They organize themselves via a Telegram channel called “where are they”. Chaque participant envoie un message lorsqu'il croise la police, comme ça les autres peuvent savoir où il est préférable de se rendre. Each participant sends a message when they meet the police, so that others can know where it is best to go. Ils passent aussi par la chaîne Télégram « contrôle aux frontières », qui leur permet de savoir comment sortir du pays. Grâce à ça, mes amis peuvent se coordonner pour partir. »

AD : Le témoignage d'Alexeï, jeune russe exilé en Arménie des propos recueillis par Manon Chapelain.

SB : La guerre en Ukraine qui passe aussi par un référendum. SB: The war in Ukraine which also involves a referendum.

AD : Autrement dit une consultation de la population. Pour ou contre être rattaché à la Russie. Les habitants de quatre régions d'Ukraine doivent répondre à cette question. Les votes ont débuté ce matin et s'achèveront mardi soir. The votes started this morning and will end on Tuesday evening. Sont concernés les habitants des régions de Donetsk, Lougansk, Kherson ou encore Zaporijjia. L'Ukraine, par la voie de son président, a d'ores et déjà prévenu qu'elle ne reconnaîtra pas le résultat de ce référendum.

SB : Une explosion à la voiture piégée à proximité d'une mosquée de Kaboul.

AD : Au moins sept personnes tuées. La déflagration, l'explosion s'est produite quelques minutes après la fin de la prière du vendredi, dans cette mosquée très fréquentée par des talibans. L'attentat n'a pour l'heure pas été revendiqué. The attack has not yet been claimed.

SB : Le Bhoutan ouvre à nouveau ses frontières aux touristes.

AD : Ce pays asiatique, niché entre l'Inde et la Chine avaient fermé ses portes aux voyageurs pour cause de pandémie de Covid. AD: This Asian country, nestled between India and China, had closed its doors to travelers due to the Covid pandemic. C'est donc de nouveau possible de se rendre au Bhoutan. It is therefore again possible to travel to Bhutan. Mais c'est une destination qui n'est pas accessible à toutes les bourses. But it is a destination that is not accessible to all budgets. Car en plus de payer un visa, les touristes devront payer une taxe d'environ 200 euros. Explications de notre correspondant régional, Sébastien Farcis.

Le petit royaume du Bhoutan, peuplé de moins de 800 000 habitants, suit depuis 50 ans une politique touristique originale : imposer une dépense minimum élevée aux touristes étrangers, afin de limiter leur nombre, et donc leur impact sur la société et l'environnement du pays, tout en assurant de hauts revenus. The small kingdom of Bhutan, with a population of less than 800,000, has been following an original tourism policy for 50 years: imposing a high minimum expenditure on foreign tourists, in order to limit their number, and therefore their impact on society and the environment of countries, while ensuring high incomes. Jusqu'à présent, les étrangers, hors indiens, devaient ainsi payer une taxe dite « de développement durable » de 60 euros, et dépenser environ 200 euros par jour sur place, à travers un réseau rigide d'agences de voyage. Until now, foreigners, excluding Indians, had to pay a so-called “sustainable development” tax of 60 euros, and spend around 200 euros a day on site, through a rigid network of travel agencies. Ce système change : la taxe est triplée, à 200 euros par voyage, mais il n'y a plus de dépense minimum sur place. This system changes: the tax is tripled, to 200 euros per trip, but there is no longer a minimum expenditure on site. Et Les touristes peuvent réserver leurs hôtels et déplacements. And Tourists can book their hotels and trips. Un fonctionnement plus flexible donc, qui peut revenir moins cher si on est peu dépensier, mais une manne pour l'État. A more flexible operation therefore, which can be less expensive if you are a low spender, but a windfall for the State. Le royaume affirme que cela doit financer des projets de reboisement et d'électrification des transports, mais cela permettra surtout de renflouer ses coffres, après deux ans et demi sans visiteurs. The kingdom claims that this should finance reforestation and transport electrification projects, but above all it will help to replenish its coffers, after two and a half years without visitors. Avant la pandémie, les revenus du tourisme représentaient près de 6% du PIB du Bhoutan, et employait 12% de la population active. Sébastien Farcis, New Delhi, RFI.

RFI à Paris, 22h05.

SB : Il détient un record mondial de longévité au pouvoir. SB: He holds a world record for longevity in power.

AD : Teodoro Obiang, 80 ans, dirige la Guinée équatoriale depuis 43 ans. AD: Teodoro Obiang, 80, has ruled Equatorial Guinea for 43 years. Il briguera, il se présentera à nouveau devant les électeurs pour un 6ème mandat en novembre prochain, il l'a annoncé aujourd'hui. He will seek, he will present himself again before the voters for a 6th mandate next November, he announced it today. Aucun autre candidat à la présidentielle en Guinée équatoriale ne s'est déclaré à ce jour. No other presidential candidate in Equatorial Guinea has declared himself to date.

SB : RFI, 23h06 à Beyrouth. Et voilà une décision qui ne va pas faciliter la vie des libanais. And here is a decision that will not make life easier for the Lebanese.

AD : Toutes les banques du pays sont fermées. Portes closes, rideaux baissés jusqu'à nouvel ordre après une série de braquages. Doors closed, curtains down until further notice after a series of robberies. Plusieurs braquages ont été menés ces dernières semaines par des hommes et des femmes désespérés, en colère de ne pas pouvoir récupérer leurs argents. Several robberies have been carried out in recent weeks by desperate men and women, angry at not being able to recover their money. Paul Khalife est à Beyrouth.

Les banques du Liban resteront fermées jusqu'à nouvel ordre après avoir baissé leurs rideaux toute la semaine. Banks in Lebanon will remain closed until further notice after having lowered their curtains all week. Les propriétaires des établissements bancaires exigent des autorités, un plan de sécurité ferme et efficace pour les protéger des braquages. The owners of banking establishments demand from the authorities a firm and effective security plan to protect them from robberies. Ces deux dernières semaines des déposants en colère ont contraint sous la menace d'armes, souvent factices, les responsables de leurs agences à leur remettre des sommes atteignant parfois des dizaines de milliers de dollars, retirées sur leurs comptes. Over the past two weeks angry depositors have coerced the heads of their agencies at gunpoint, often dummy, into handing over sums sometimes reaching tens of thousands of dollars, withdrawn from their accounts. Depuis 2019, les banques imposent des restrictions drastiques sur les retraits, et les épargnes ont été fortement dévalorisées par la dépréciation de la livre face au dollar. Since 2019, banks have imposed drastic restrictions on withdrawals, and savings have been greatly devalued by the depreciation of the pound against the dollar. La fermeture des guichets s'accompagne de l'arrêt d'un grand nombre de distributeurs automatiques qui ne sont plus alimentés en billets ou en courant électrique. The closing of the counters is accompanied by the shutdown of a large number of vending machines which are no longer supplied with banknotes or electricity. Conséquence de cette situation inédite, les Libanais commencent à manquer de cash dans un pays où les achats se font en espèces et où les cartes bancaires ne sont plus acceptées chez la plupart des commerçants. As a result of this unprecedented situation, the Lebanese are starting to run out of cash in a country where purchases are made in cash and where bank cards are no longer accepted by most traders. La situation risque de devenir critique avec l'approche de la fin du mois et le versement des salaires des employés des secteurs privé et public. The situation is likely to become critical with the approach of the end of the month and the payment of salaries for employees in the private and public sectors. Les propriétaires des banques exigent un renforcement de la sécurité aux abords des agences et davantage de sévérité contre les braqueurs, avec qui la justice se montre plutôt clémente. The owners of the banks demand a strengthening of security around the agencies and more severity against the robbers, with whom the justice system is rather lenient. Paul Khalifeh, Beyrouth, RFI.

SB : Près de Paris, l'aéroport du Bourget a été bloqué pendant une heure. SB: Near Paris, Le Bourget airport was blocked for an hour.

AD : Bloqué par des militants d'association, les associations Attac, Extinction Rébellion pour dénoncer ce qu'ils appellent « les crimes climatiques des ultra-riches ». AD: Blocked by association activists, the Attac associations, Extinction Rebellion to denounce what they call “the climate crimes of the ultra-rich”. Autrement dit ceux qui utilisent des jets privés. In other words, those who use private jets. Une action symbolique dans cet aéroport. A symbolic action in this airport. La vingtaine d'activiste a fini par être délogée par la police. The twenty or so activists ended up being dislodged by the police.

SB : Cinéma à présent avec un documentaire diffusé par France 2, et qui nous entraîne au Congo Brazzaville. SB: Cinema now with a documentary broadcast by France 2, which takes us to Congo Brazzaville.

AD : C'est là que Corto Vaclav et Hadrien La Vapeur ont posé leur caméra. AD: This is where Corto Vaclav and Hadrien La Vapeur set up their camera. Leur nouveau film s'appelle « Ordalies, le tribunal de l'invisible » Ce film poursuit leur recherche autour de la guérison traditionnelle et des sorciers. Their new film is called "Ordalies, the court of the invisible" This film continues their research around traditional healing and sorcerers. Elisabeth Lequeret.

Dans un tribunal coutumier de Brazzaville, trois juges ont pour mission de réconcilier les familles déchirées par des accusations de magie noire. In a customary court in Brazzaville, three judges are on a mission to reconcile families torn apart by accusations of black magic. Orchestrer le pardon, libérer des maléfices, interrompre une série de décès bizarres. Orchestrate forgiveness, unleash hexes, interrupt a series of bizarre deaths. Comment trouver le vrai coupable ? How to find the real culprit? Pour cela les juges doivent consulter les forces invisibles. For this the judges must consult the invisible forces. Corto Vaclav : « Donc c'est cette justice qui est héritée de la tradition du village où l'on rendait justice sous l'arbre à palabre qui a dû prendre forme sous la forme de ses tribunaux, qui ressemblaient à des tribunaux des blancs, pour un peu faire concurrence. Corto Vaclav: “So it is this justice which is inherited from the tradition of the village where justice was dispensed under the palaver tree which had to take shape in the form of its courts, which looked like white courts, to compete a bit. Mais aujourd'hui les affaires peuvent passer d'un tribunal à l'autre. But today cases can move from one court to another. Pendant neuf mois, les deux cinéastes ont filmé les audiences de ce tribunal parallèle. For nine months, the two filmmakers filmed the hearings of this parallel court. Cherchant à comprendre comment une société vit en interaction avec l'irrationnel. Seeking to understand how a society lives in interaction with the irrational. Sans prendre position, ils montrent une justice de réparation et de conciliation, un processus où c'est la croyance elle-même et le rituel qui permettront la guérison collective. Without taking a position, they show a justice of reparation and conciliation, a process where it is the belief itself and the ritual that will allow collective healing.

AD : Et puis un dernier mot de tennis, Sylvie. Un dernier match et puis s'en va. Les au revoir d'un artiste. The goodbye of an artist. Roger Federer referme ce soir 25 années d'une carrière exceptionnelle dans le tennis.

À Londres d'ici quelques minutes, son dernier match va débuter. In London in a few minutes, his last match will start. Il jouera aux côtés de Rafael Nadal en double. He will play alongside Rafael Nadal in doubles. C'est la fin de ce journal.