×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Vojaĝo al Brazilo, Brazilo esperigas nin

Brazilo esperigas nin

Kiam en 1998 mi funkciigis la Esperantan Retradion, mi pensis unuavice pri aŭskultantoj ekster Eŭropo, ĉar en Eŭropo ja eblis kapti la elsendojn de Pola Radio per satelito.

Ekster Eŭropo troviĝas mondoregionoj en kiuj esperantistoj aktivas sufiĉe grandnombre: - Norda Ameriko - Suda Ameriko (ĉefe Brazilo) - Orienta Azio (Ĉinio, Japanio, Koreio) kaj - Aŭstralio Kio mankas en tiu listo estas la cetera Azio kaj Afriko. Ŝajnas al mi ke la plej grandan potencialon por plua kresko de Esperanto el inter la cititaj regionoj resp.

landoj havas Brazilo. Brazilo estas t. n. "sojla lando", do la ekonomia kaj socia evoluo tie funkcias tiel bone ke ĝi avancos al grupo de industriaj landoj de la t. n. "unua mondo". La lingvo de Brazilo estas la portugala, do lingvo ne tre malsimila al Esperanto kaj do relative facile lernebla por brazilanoj.

Kaj brazilanoj ege ŝatas havi kontakton kun la cetera mondo kaj tial Esperanto por ili ofertas belan perspektivon. Kompare kun Eŭropo la pozicio de la angla lingvo en Brazilo estas malpli forta en la popolo: Pro la grandeco de la lando la portugala vastskale sufiĉas por la komunikado resp. la hispana en la najbaraj landoj estas lingve tre proksima, tiel ke bezono por interlingvo en Brazilo apenaŭ ekzistas. Lerni la anglan kostas grandan fortostreĉon kaj tion faras pro tio nur homoj kiuj vere bezonas tion por la profesio.

Aliflanke la homoj ja ŝatas havi la kapablon komuniki kun homoj el kaj en aliaj landoj. Se oni havas lingvon kiu ne postulas tiom da okupiĝo kaj kiu liveras kompare kun la angla bone montreblajn rezultojn, tiu lingvo povas populariĝi. Kaj jen tio estas la potencialo de Esperanto en Brazilo. Tiun potencialon mi volas subteni per la Retradio. Brazilanoj havu ĉiutagan eblecon aŭskulti Esperanton parolata de ne-brazilano kaj do ricevu modelon de la lingvo kiun ili povas imiti. Mia vojaĝo al Brazilo ja montris al mi kiom da dinamismo estas en tiu popolo kaj tial miaj esperoj rilate al la evoluo de Esperanto en Brazilo estas sufiĉe grandaj.

Mi ege ŝatas kunlabori kun brazilanoj kaj esperas ke tia kunlaboro kontribuos al plua kresko de la Retradio.


Brazilo esperigas nin Brasilien gibt uns Hoffnung Brazil gives us hope Brasil nos da esperanza Le Brésil nous donne de l'espoir O Brasil nos dá esperança

Kiam en 1998 mi funkciigis la Esperantan Retradion, mi pensis unuavice pri aŭskultantoj ekster Eŭropo, ĉar en Eŭropo ja eblis kapti la elsendojn de Pola Radio per satelito. When I started the Esperanto Internet Radio in 1998, I thought primarily of listeners outside Europe, because in Europe it was possible to catch Polish Radio broadcasts by satellite. Cuando comencé la radio por Internet en esperanto en 1998, pensaba principalmente en los oyentes fuera de Europa, porque en Europa era posible captar transmisiones de radio polaca por satélite.

Ekster Eŭropo troviĝas mondoregionoj en kiuj esperantistoj aktivas sufiĉe grandnombre: Outside of Europe, there are regions of the world in which Esperantists are active in large numbers: Fuera de Europa, hay regiones del mundo en las que los esperantistas están activos en gran número: - Norda Ameriko - Suda Ameriko (ĉefe Brazilo) - Orienta Azio (Ĉinio, Japanio, Koreio) kaj - Aŭstralio Kio mankas en tiu listo estas la cetera Azio kaj Afriko. - North America - South America (mainly Brazil) - East Asia (China, Japan, Korea) and - Australia What is missing from that list is the rest of Asia and Africa. Ŝajnas al mi ke la plej grandan potencialon por plua kresko de Esperanto el inter la cititaj regionoj resp. It seems to me that the greatest potential for further growth of Esperanto from among the mentioned regions resp. Me parece que el mayor potencial para un mayor crecimiento del esperanto entre las regiones citadas resp.

landoj havas Brazilo. countries have Brazil. Brazilo estas t. n. "sojla lando", do la ekonomia kaj socia evoluo tie funkcias tiel bone ke ĝi avancos al grupo de industriaj landoj de la t. n. "threshold country", so the economic and social development there works so well that it will advance to a group of industrialized countries of the so-called "país umbral", por lo que el desarrollo económico y social allí funciona tan bien que avanzará a un grupo de países industrializados de los llamados "unua mondo". "first world". La lingvo de Brazilo estas la portugala, do lingvo ne tre malsimila al Esperanto kaj do relative facile lernebla por brazilanoj. The language of Brazil is Portuguese, so a language not very different from Esperanto and therefore relatively easy to learn for Brazilians. El idioma de Brasil es el portugués, por lo que es un idioma no muy diferente del esperanto y, por lo tanto, relativamente fácil de aprender para los brasileños.

Kaj brazilanoj ege ŝatas havi kontakton kun la cetera mondo kaj tial Esperanto por ili ofertas belan perspektivon. And Brazilians really like to have contact with the rest of the world and that's why Esperanto offers them a nice perspective. Y a los brasileños les gusta mucho tener contacto con el resto del mundo y por eso el esperanto les ofrece una bonita perspectiva. Kompare kun Eŭropo la pozicio de la angla lingvo en Brazilo estas malpli forta en la popolo: Pro la grandeco de la lando la portugala vastskale sufiĉas por la komunikado resp. Compared to Europe, the position of the English language in Brazil is less strong in the population: Due to the size of the country, Portuguese is large enough for communication resp. En comparación con Europa, la posición del idioma inglés en Brasil es menos fuerte en la población: debido al tamaño del país, el portugués es lo suficientemente grande para la comunicación resp. la hispana en la najbaraj landoj estas lingve tre proksima, tiel ke bezono por interlingvo en Brazilo apenaŭ ekzistas. Spanish in the neighboring countries is very close linguistically, so that the need for an interlanguage in Brazil hardly exists. El español en los países vecinos está muy cerca lingüísticamente, por lo que apenas existe la necesidad de un interlenguaje en Brasil. Lerni la anglan kostas grandan fortostreĉon kaj tion faras pro tio nur homoj kiuj vere bezonas tion por la profesio. Learning English costs a lot of effort and only people who really need it for the profession do so. Aprender inglés cuesta mucho esfuerzo y solo las personas que realmente lo necesitan para la profesión lo hacen.

Aliflanke la homoj ja ŝatas havi la kapablon komuniki kun homoj el kaj en aliaj landoj. On the other hand people do like to have the ability to communicate with people from and in other countries. Por otro lado, a las personas les gusta tener la capacidad de comunicarse con personas de y en otros países. Se oni havas lingvon kiu ne postulas tiom da okupiĝo kaj kiu liveras kompare kun la angla bone montreblajn rezultojn, tiu lingvo povas populariĝi. If you have a language that does not require so much involvement and that delivers well-displayed results compared to English, that language can become popular. Si uno tiene un idioma que no requiere tanta participación y que ofrece resultados bien demostrables en comparación con el inglés, ese idioma puede volverse popular. Si l'on a une langue qui ne nécessite pas autant d'implication et qui donne des résultats bien démontrables par rapport à l'anglais, cette langue peut devenir populaire. Kaj jen tio estas la potencialo de Esperanto en Brazilo. And that is the potential of Esperanto in Brazil. Y ese es el potencial del esperanto en Brasil. Tiun potencialon mi volas subteni per la Retradio. I want to support that potential with the Internet radio. Quiero apoyar ese potencial con Retradio. Brazilanoj havu ĉiutagan eblecon aŭskulti Esperanton parolata de ne-brazilano kaj do ricevu modelon de la lingvo kiun ili povas imiti. Brazilians should have the daily opportunity to listen to Esperanto spoken by a non-Brazilian and therefore receive a model of the language that they can imitate. Los brasileños deberían tener la oportunidad diaria de escuchar el esperanto hablado por un no brasileño y así recibir un modelo del idioma que pueden imitar. Mia vojaĝo al Brazilo ja montris al mi kiom da dinamismo estas en tiu popolo kaj tial miaj esperoj rilate al la evoluo de Esperanto en Brazilo estas sufiĉe grandaj. My trip to Brazil did show me how much dynamism there is in that people and that's why my hopes regarding the development of Esperanto in Brazil are quite high. Mi viaje a Brasil me mostró cuánto dinamismo hay en esa gente y es por eso que mis esperanzas para el desarrollo del esperanto en Brasil son bastante altas.

Mi ege ŝatas kunlabori kun brazilanoj kaj esperas ke tia kunlaboro kontribuos al plua kresko de la Retradio. Realmente disfruto colaborar con brasileños y espero que dicha colaboración contribuya a un mayor crecimiento de Retradio.