×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Esperanta Retradio 2019, Universala parolrapideco

Universala parolrapideco

Kiel plej rapida lingvo de la mondo estas ĝenerale konsiderata la japana. Preskaŭ ok silaboj en sekundo averaĝe eliras el la buŝoj de japanoj. Hispanoj parolas simile rapide, ankaŭ la itala kaj la vaska lingvoj estas konsiderataj rapidaj lingvoj, se oni nur konsideras la nombron de la parolataj silaboj laŭ tempunuo. La germana kaj la mandarena aliflanke en tiu konsidero okupas malantaŭajn rangojn.

Aktuala studaĵo aliflanke prezentas rezulton ke tiu maniero de la mezurado de rapideco estas principe sensignifa, se temas pri la transporto de informoj. Ĉar tiuj vojaĝas laŭ lingvistoj preskaŭ konstante je rapideco de 39 bitoj en sekundo de buŝo al orelo - tute sendepende kiujn el la 17 prilumigitaj lingvoj oni aplikas. Do la hispana ŝajne sonas freneze rapida, tamen tiu parolfluo ne nepre enhavas pli da informo ol ekzemple pli malrapide parolata teksto en germana.

La esploristoj igis por ĉiu prilumigita lingvo dek denaskulojn laŭtlegi po 15 tekstojn. Kvankam la tekstoj laŭlingve malsamis, ili estis semantike preskaŭ identaj, do ili enhavis samajn kvantojn da informoj, tute sendepende en kiu lingvo ili estis verkitaj. Kompreneble ne ĉiuj testantoj laŭtlegis je la sama parolrapideco, kial la esploristoj mezumigis la porsekundajn valorojn de la prezentitaj silaboj. Simile al informadikistoj ankaŭ lingvistoj mezuras informon jen kaj jen laŭ bitoj. La lingvoesploristoj ĉe tio tamen ne mezuras la ciferecajn valorojn 0 aŭ 1, sed la enhavon da informo.

La prilumigitaj lingvoj laŭ tio estas malsamgrade efikaj, se oni nur konsideras la enhavon da informo por silabo. La aktuala studaĵo de informadikisto de la universitato de Liono en Francio montras ke la gamo varias inter kvin kaj ok bitoj por silabo. Tio signifas: Pli efikaj lingvoj estas parolataj pli malrapide. La komparo inter la japana kaj la angla elstarigas tion: En la angla aperas proksimume 7000 diversaj silaboj, dum por parolantoj de la japana disponeblas nur apenaŭ 650 silaboj kiujn ili devas kombini por esprimi mesaĝon. En la angla lingvo oni povas danke al la pli granda repertuaro apliki silabojn kiuj havas pli apartajn signifojn.

Por lingvistoj tiu ekkono eble ne estas aparte surpriza ke ekzistas kompromiso inter parolrapideco kaj denseco de informo. Sed la esplorista teamo nun unuafoje prilumigis tion por 17 lingvoj kaj ili konfirmis tiun konjekton. La prilumigitaj lingvoj apartenas al diversaj lingvofamilioj kio donas al la esploristoj la certecon ke la nun dokumentita informrapideco estas universale signifa.

39 bitoj en sekundo unuavide ne sonas aparte impresaj en epoko en kiu porteblaj telefonoj povas ricevi la milionoblan kvanton da datumoj en sekundo. Kaj tamen tiu informrapideco ŝajnas esti speco de optimumo por la homa cerbo kaj por la prilaborado de lingvaĵo. La ekspliko por la limo de rapideco povus troviĝi en la komplika neŭrobiologio de la cerbo. Kun tio kongruas studaĵo kiu rezultigis antaŭ nelonge ke la homa cerbo ne povas prilabori pli ol naŭ parolatajn anglajn silabojn en sekundo. Eble tio estas kaŭzata ne de la aŭdado mem, sed de la prilaborado de la aŭditaĵo al pensoj. Tiu prilaborado ŝajnas esti la vere limiga faktoro ĉe la transporto de informoj de homo al homo. Pensi pli rapide simple ne eblas.


Universala parolrapideco Universelle Sprechgeschwindigkeit Universal speech rate Velocidad de habla universal Universele spreeksnelheid Taxa de fala universal

Kiel plej rapida lingvo de la mondo estas ĝenerale konsiderata la japana. Preskaŭ ok silaboj en sekundo averaĝe eliras el la buŝoj de japanoj. Hispanoj parolas simile rapide, ankaŭ la itala kaj la vaska lingvoj estas konsiderataj rapidaj lingvoj, se oni nur konsideras la nombron de la parolataj silaboj laŭ tempunuo. Spaniards speak similarly fast, Italian and the Basque languages are also considered fast languages, if you only consider the number of spoken syllables per unit of time. La germana kaj la mandarena aliflanke en tiu konsidero okupas malantaŭajn rangojn. German and Mandarin, on the other hand, take a back seat in this regard.

Aktuala studaĵo aliflanke prezentas rezulton ke tiu maniero de la mezurado de rapideco estas principe sensignifa, se temas pri la transporto de informoj. Current research, on the other hand, presents the result that this way of measuring speed is fundamentally irrelevant, when it comes to the transport of information. Ĉar tiuj vojaĝas laŭ lingvistoj preskaŭ konstante je rapideco de 39 bitoj en sekundo de buŝo al orelo - tute sendepende kiujn el la 17 prilumigitaj lingvoj oni aplikas. Because, according to linguists, these travel almost constantly at a speed of 39 bits per second from mouth to ear - completely regardless of which of the 17 illuminated languages are applied. Do la hispana ŝajne sonas freneze rapida, tamen tiu parolfluo ne nepre enhavas pli da informo ol ekzemple pli malrapide parolata teksto en germana.

La esploristoj igis por ĉiu prilumigita lingvo dek denaskulojn laŭtlegi po 15 tekstojn. The researchers had ten native speakers read 15 texts aloud for each illuminated language. Kvankam la tekstoj laŭlingve malsamis, ili estis semantike preskaŭ identaj, do ili enhavis samajn kvantojn da informoj, tute sendepende en kiu lingvo ili estis verkitaj. Although the texts differed linguistically, they were semantically almost identical, so they contained the same amount of information, regardless of the language in which they were written. Kompreneble ne ĉiuj testantoj laŭtlegis je la sama parolrapideco, kial la esploristoj mezumigis la porsekundajn valorojn de la prezentitaj silaboj. Of course, not all testers read aloud at the same speaking speed, which is why the researchers averaged the per-second values of the presented syllables. Simile al informadikistoj ankaŭ lingvistoj mezuras informon jen kaj jen laŭ bitoj. Similar to information scientists, linguists also measure information here and there in terms of bits. La lingvoesploristoj ĉe tio tamen ne mezuras la ciferecajn valorojn 0 aŭ 1, sed la enhavon da informo. However, language researchers do not measure the digital values 0 or 1, but the content of information.

La prilumigitaj lingvoj laŭ tio estas malsamgrade efikaj, se oni nur konsideras la enhavon da informo por silabo. According to this, the enlightened languages are effective to varying degrees, if you only consider the content of information per syllable. La aktuala studaĵo de informadikisto de la universitato de Liono en Francio montras ke la gamo varias inter kvin kaj ok bitoj por silabo. The current study by an information scientist from the University of Lyon in France shows that the range varies between five and eight bits per syllable. Tio signifas: Pli efikaj lingvoj estas parolataj pli malrapide. This means: More efficient languages are spoken more slowly. La komparo inter la japana kaj la angla elstarigas tion: En la angla aperas proksimume 7000 diversaj silaboj, dum por parolantoj de la japana disponeblas nur apenaŭ 650 silaboj kiujn ili devas kombini por esprimi mesaĝon. The comparison between Japanese and English highlights this: In English there are approximately 7000 different syllables, while for speakers of Japanese there are only barely 650 syllables that they have to combine to express a message. En la angla lingvo oni povas danke al la pli granda repertuaro apliki silabojn kiuj havas pli apartajn signifojn. In the English language it is possible, thanks to the larger repertoire, to apply syllables that have more distinct meanings.

Por lingvistoj tiu ekkono eble ne estas aparte surpriza ke ekzistas kompromiso inter parolrapideco kaj denseco de informo. For linguists this realization is perhaps not particularly surprising that there is a trade-off between speech speed and information density. Sed la esplorista teamo nun unuafoje prilumigis tion por 17 lingvoj kaj ili konfirmis tiun konjekton. But the research team has now for the first time shed light on this for 17 languages and they have confirmed that conjecture. La prilumigitaj lingvoj apartenas al diversaj lingvofamilioj kio donas al la esploristoj la certecon ke la nun dokumentita informrapideco estas universale signifa. The illuminated languages belong to various language families, which gives the researchers the certainty that the currently documented speed of information is universally significant.

39 bitoj en sekundo unuavide ne sonas aparte impresaj en epoko en kiu porteblaj telefonoj povas ricevi la milionoblan kvanton da datumoj en sekundo. Kaj tamen tiu informrapideco ŝajnas esti speco de optimumo por la homa cerbo kaj por la prilaborado de lingvaĵo. And yet that information speed seems to be a kind of optimum for the human brain and for the processing of language. La ekspliko por la limo de rapideco povus troviĝi en la komplika neŭrobiologio de la cerbo. Kun tio kongruas studaĵo kiu rezultigis antaŭ nelonge ke la homa cerbo ne povas prilabori pli ol naŭ parolatajn anglajn silabojn en sekundo. This is consistent with a study that recently concluded that the human brain cannot process more than nine spoken English syllables in a second. Eble tio estas kaŭzata ne de la aŭdado mem, sed de la prilaborado de la aŭditaĵo al pensoj. Perhaps this is caused not by the hearing itself, but by the processing of the auditory material into thoughts. Tiu prilaborado ŝajnas esti la vere limiga faktoro ĉe la transporto de informoj de homo al homo. Pensi pli rapide simple ne eblas.