×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Esperanta Retradio 2017, LIBEREC - kanto el Korsiko

Tiun ĉi kanton produktis Luiza Carol el Israelo Kanto de Dumè Gambini Esperantigita de Luiza Carol (laŭ franca traduko el la korsika originalo) Kantas Chantal Allen Volas mi verki kanzoneton Ĉirkaŭirontan la planedon Nur tre mallongan kanzoneton Ja parolontan pri liberec'. Karas libereco por burĝono Karas libereco por la birdo Karas por la rojo kiu ŝprucas Liberec'. Volas mi verki kanzoneton Ĉirkaŭirontan la planedon Nur tre mallongan kanzoneton Ja parolontan pri liberec'. Karas libereco por muflono Karas libereco por la maro Karas por la lando de Korsiko Liberec'. Verkis vi tiun kanzoneton Jen ĝi ĉirkaŭas la planedon Tiu mallonga kanzoneto Ja parolonta pri liberec'. Karas libereco por muflono Karas libereco por la maro Karas por la landoj de homaro Liberec'. * “Muflono”: sovaĝa ŝafo vivanta en la montaro de Korsiko.


Tiun ĉi kanton produktis Luiza Carol el Israelo

Kanto de Dumè Gambini Esperantigita de Luiza Carol (laŭ franca traduko el la korsika originalo) Kantas Chantal Allen

Volas mi verki kanzoneton Ĉirkaŭirontan la planedon Nur tre mallongan kanzoneton Ja parolontan pri liberec'.

Karas libereco por burĝono Karas libereco por la birdo Karas por la rojo kiu ŝprucas Liberec'.

Volas mi verki kanzoneton Ĉirkaŭirontan la planedon Nur tre mallongan kanzoneton Ja parolontan pri liberec'.

Karas libereco por muflono Karas libereco por la maro Karas por la lando de Korsiko Liberec'.

Verkis vi tiun kanzoneton Jen ĝi ĉirkaŭas la planedon Tiu mallonga kanzoneto Ja parolonta pri liberec'.

Karas libereco por muflono Karas libereco por la maro Karas por la landoj de homaro Liberec'.

* “Muflono”: sovaĝa ŝafo vivanta en la montaro de Korsiko.