×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Global History since 1910, 1.06 (V) On to Victory?

1.06 (V) On to Victory?

Hi. Welcome back. In the presentation today, I'm going to try to zoom in on some choices made, especially in late 1916, about whether to continue the war. When we talk about the continuation of World War I, you see theses nightmarish horrors that are going on in 1914, 15, 16, so how could people continue, how could statesman let their countries go on? Well they made choices; it helps to really try to understand their choices. These were not stupid people, so to understand their choices, as we talked very early on, choices are stories. They're stories in which people confront a Situation; they try to make sense of it; they see their problems there; and they try to figure out what's the best way I can solve these problems. Which then may create a new situation. So, then what we're going to try to do is look at how some of the key players saw the situation by the late summer of 1916, in order to understand why their choices merged together so that this terrible war continued. Let's turn our attention back to the United States of America, led by Woodrow Wilson, and its attitude toward all of this in 1916. One of the first things to understand about Wilson's America is that it was neutral. It was out of the war, and it was doing extremely well as a result. The United States was becoming a supplier mainly to the British and French because the British and French mainly controlled sea lanes and could buy and ship stuff from the United States, and American farmers and merchants were making a huge amount of money out of the war. These were good times for American agriculture. Also Wilson doesn't want America to be involved in the war. And Wilson, the American president, really has a firm grip on controlling American foreign policy. Really to an almost extreme degree, American foreign policy in 1916 was the policy of Woodrow Wilson. Who was Woodrow Wilson? The son of a minister. Former president of a university. A high minded intellectual. But also, a very willful and skillful politician. Forceful orator. What were his positions about the war? First, he was pretty scornful of the great power rivalries that had led these countries into the war. He had no sympathy for what they were trying to achieve and would have been happy if the war had just gone back to the territories and situations that had existed before the war started. He didn't strongly sympathize with one side as being right and another side as being wrong. He wanted America therefore to stay out of the war. [SOUND] But here's the rub. He knew that if the war continued, America was likely to be pulled into it. If he wanted to avoid war, he had to look for ways to stop it. Because as the war escalated, the Germans could not tolerate the United States being the supplier of goods and money to only one side. Nor did Wilson feel the United States could tolerate having its trade cut off by either side. The freedom of America to be allowed to trade with the world was regarded by many Americans as something that was just essential to their prosperity. Here's a wonderful photograph of Woodrow Wilson. We have this kind of caricatured image of him today as this somewhat unworldly idealist. He was indeed quite idealistic, but he was also a highly practical person. So if Wilson wanted to bring the war to an end, did he have any leverage over the combatants? He did. First, he was regarded, with some cause, as being genuinely neutral about which side was right and which side was wrong. And there was a precedent, going back to the Russo-Japanese War, of when another American president, that one Theodore Roosevelt, had actually been called upon to serve as an arbitrator in bringing the war to an end. He had a lot of leverage from the German point of view because if they escalated their submarine attacks, if the US goes to war, that would be bad for the German side. He had a lot of leverage over the British. Not because he was going to declare war on the British. That was inconceivable by this time. The British and the Americans had gone a long way toward making up their differences, especially in the 1890s and early 1900s. The real leverage America had over the British: The U.S. was loaning them the money and selling them the means. And indeed, the U.S. was loaning the British the money that they could use to buy the goods they needed from the United States to continue to wage the war. If the United States threatened to choke off that flow of funds to Great Britain in some way, that would be immediate substantial leverage over the British side. And the British, in turn, were the key financiers of the whole Allied war effort. So, in theory, Wilson had a lot of potential leverage. One problem was: Was the US entering the war scary enough to the German? Because Wilson would not build up the American army. So some German generals discounted how dangerous the Americans might be or thought it would take too long for the Americans to make their presence felt if they got involved in the war. And there was some question as to: Were the Americans really willing to use their theoretical financial leverage against the British? Would they have the nerve to use it against the people who are buying so much of their stuff? In 1916, Wilson's foreign policy situation was this: He tried a peace move in the first half of the year; it had Failed, but it had failed because all of the different sides still had their big war plans to try to win in 1916. They weren't going to be interested in peace until those plans failed. Those plans had not clearly failed until the second half of 1916. Until August or September. Internally though, by August and September, Wilson is running for re-election. That will concentrate his attention. He's in a tough election campaign against the Republican candidate: Charles Evans Hughes. The election will be at the beginning of November 1916. The chronology's important. Now, let's swing our attention to Berlin, and look at how the German leaders analyzed their situation by the late summer of 1916. [NOISE] They are feeling great strain at this point. Tactically, their position is okay. Their armies are, after all, on French and Belgian territory, not on German territory. But strategically, they can't see any clear path to how they win the war. The one panacea they can think of is to rely on submarines to cut the ties of Britain and her allies from the rest of the world. But use the submarines, you bring the United States into war. So, a lot of strain, tactically okay but the overall outlook grim. And as the war goes on, Bethmann increasingly feels like if we go into this all-out submarine warfare, all-out war domestically, I'm going to lose control of the situation. We're going to have to become a different kind of country. The military is going to take over. In effect, Bethmann, the civilian chancellor for the Kaiser thinks: If we don't settle this war pretty soon, it's going to escalate in ways in which it's pretty much going to pass out of my hands, and Germany's going to turn into a military dictatorship dedicated to trying to wage an all-out war. He doesn't want to go there unless he has to, but they have to settle it soon. If they don't get something done soon, then by late 1916 they're going to have to start writing their plans for an all-out submarine attack in 1917 that will bring the United States into the war. So the Germans reach out, looking for urgent US mediation to try to end the war. Let's take a look for instance at some of the interesting telegrams that were exchanged between Bethmann-Hollweg and the German ambassador in Washington. The ambassador for example is pointing out that the Americans do not want to get involved in the war. As the German ambassador observes in the summer of 1916, when all is said and done, the American people are pacifistically inclined. It becomes clearer day by day, how difficult it is to arouse a feeling for preparedness for war, et cetera. Whoever has lived here for a long time cannot avoid the conviction that the Americans' aim in life is the peaceful acquisition of wealth. It is only when he believes that a deep injustice has been done him that he allows himself to be carried along in the current of an hysterical war sentiment. Bethmann-Hollweg's answer. Writing from Berlin in early September 1916, he talks about the situation. The fronts are holding fast, but hope to conclude peace before winter, as the exhaustion of Russia or France by the war is lessened by this development. He's referring to the entry of Romania into the war on the side of the Allies. In case no major catastrophe should occur in the East, would peace mediation by Wilson be possible and successful if we were to guarantee Belgium's unconditional restoration? Otherwise, the unrestricted U-boat war, those are their submarines, U-boats, U-boat war will have to be carried on in dead earnest. Bernstorff believes President Wilson will make a peace move, but he's worried that it may be delayed until after the presidential election. That really worries Bethmann-Hollweg, who writes back to his ambassador that the supreme high command of the army is already looking at the unrestricted U-boat war. That situation would change if President Wilson will make his move. But, some action of this kind must occur before long since we are not in a position to remain quiet any longer. That's in late September of 1916. In other words, they're anxious to end the war quickly before matters escalate in a way that will not only take the war in a new direction but maybe be the end of normal civilian rule in Germany, as the military high command gets its way. Now let's switch the scene to yet one more absolutely key player: the British leadership. The British Government in the summer of 1916 is headed by the last great Liberal prime minister, Herbert Asquith. The war's increasingly overwhelming him as a politician and as a person. As he looks at these issues of war and peace in the late summer of 1916, Asquith and his wife are distraught by the news that their own son has just been killed in France. Britain too is under enormous strain, not clear what else they can do to bring the war to a successful conclusion. The British public through the popular press is getting encouraging news about what's happening in the Battle of the Somme, but little can hide that the front line has not advanced and that the cost is simply terrible. This photograph gives you one illustration of the devastation. As you can see that practically every bit of vegetation has been destroyed. When these shells explode, the metal fragments, the shrapnel, shreds anything that's more than a foot above the ground. Here are some of the walking wounded heading back from the front. In this case, what appears to be a German Prisoner, possibly blinded by poison gas, is being helped back by one of the British wounded. This is part of the debris of war. This is simply used shell casings from some of the artillery that's been firing into the front lines. Asquith makes his move, too. In August 1916, he asks all the leaders of his Cabinet to ponder what the aims would be for a continuation of the war. One answer to Asquith's question comes from the most dynamic politician in his cabinet, a Welshman named David Lloyd George. Here's a photograph of Lloyd George. Lloyd George was a Liberal politician, but He had very much seen himself as a man representing the Welsh miners, representing the working class, a spokesman for social insurance, for government help. When it came to war, Lloyd George presented himself as the dynamic man, the man who could lead Britain to victory. And indeed, Lloyd George begins to see this moment as the one when he will become the war leader. He will become prime minister. He's smart. He doesn't see any panacea for a big breakthrough on the Western Front. He's also highly critical of the quality of British generalship. He has some ideas for using a blockade, for trying to attack Germany and its allies at the margins somehow. But he's determined that Britain just has to continue, and his answer is to go public in September 1916, and tell journalists that what Britain needs to do is to plan on a knockout blow and be willing just to fight it all the way through. He sets himself out to the public as the man who is willing to do whatever is needed. In contrast to Lloyd George, inside the Cabinet discussions, Asquith gets an extraordinary memo from one of the senior statesmen in his government, Lord Lansdowne. Lansdowne has held several of the highest posts the British government can give, even going back to the late 1800s. This elder, conservative statesman, this sober stalwart of British foreign policy, now writes a remarkable secret memo to his Cabinet colleagues. Lansdowne puts his views down in a memo to his colleagues in November 1916. I'm actually reading from the reprinting of this memo in Lloyd George's own memoirs, because Lloyd George regarded what he called this courageous memo, as the key opposing view to the one that he was putting forward. Lansdowne argued: I do not suppose for an instant that there is any weakening in the spirit of the people of this country. And that he hoped that the same might be said of our allies. But neither in their interests nor in ours can it be desirable that the war should be prolonged, unless it can be shown that we can bring it to an effectual conclusion within a reasonable space of time. So, what does the prolongation of the war mean? Our own casualties already amount to over 1.1 million. We've had 15,000 officers killed, not including those who are missing. There's no reason to suppose that as the force at the front and the different theaters of war increases, the casualties will increase at a slower rate. We are slowly but surely killing off the best of the male population of these islands. As for the Allies the total must be appalling. Financial. The financial burden which we have already accumulated is almost incalculable. We're adding to it at the rate of over 5 million pounds per day. Generations will have to come and go before the country recovers from the loss which it has sustained in human beings and from the financial ruin and the destruction of the means of production which are taking place. Fundamentally, Britain is about to go bankrupt. You've seen some of the charts showing the scale of British foreign investment around the world. Britain had been the financial hub of modern capitalism. That era is coming to a close, and Lansdowne is feeling it, because Britain is running out of money. Its public and private finances are strained to the limit. Lansdowne even perceives, presciently, that if the war continues, some of Britain's Allies may themselves implode. Looking over at Russia, and remember this is written in the fall of 1916, he points out that already the domestic situation is far from reassuring. There have been alarming disorders both at Moscow and in Petrograd. If the war continues, Britain will change in some permanent, fundamental way that it can never recover and so might the rest of the world. These are Liberal politicians who are seeing the world they grew up with disappearing before their eyes with the continuation of this war. And they hope to bring it to an end. So look at the way the elements have converged in the late summer and early fall of 1916. [SOUND] The USA needs to bring the war to an end to keep it from engulfing them. And it has leverage over the two sides. The Germans urgently want US mediation, and are, for their own reasons, interested in getting a cessation of hostilities before the end of the year. And the leadership of the British government is clearly looking at all their options. So then. Why did the moment pass? For the USA, Wilson couldn't act quickly because he was consumed by his re-election campaign. Just the timing of the American election cycle. He ends up not making his peace move until December 1916. By that time it's too late. In Germany, they're already moving towards preparing their 1917 war plans. The military will have the upper hand. And in Britain, the advocate of total war, David Lloyd George, had already out maneuvered his opponents in the British Cabinet. Lloyd George's policies are going to drive the British approach. By the end of 1916, when the Americans make their move, German domestic politics, British domestic politics have already closed the window of opportunity. Now I'm spotlighting this moment not because I'm sure there was a panacea here. Maybe if you run a counter-factual experiment, you say: Hmm, there are all sorts of reasons this might not have worked out. Even if the Americans had mediated, it might have failed. And there's no sure thing, especially when you're speculating about might-have-beens. But it does seem to me there is a significant possibility that fruitful negotiations might have happened, given the confluence of positions among these critical countries and the alternative they were looking at. As that windows closed, World War I transitions to a new stage. In the winter of 1916 and 1917, the direction of the war took a dramatic new turn. The leading powers have new people in charge. In Britain, the new prime minister is David Lloyd George, determined to lead the British people to achieve that knockout blow he talked about to the press back in September of 1916, when he'd been outmaneuvering his Liberal rivals for the leadership. Lloyd George forms a national coalition between Liberals and Conservatives, who will join together to win the war at all costs. In France, their leadership too was swept aside the new premier is this man: Georges Clemenceau. Clemenceau was a formidable figure. He comes from what I classify as one of the Liberal parties, in France it would be called the Radical Party. Clemenceau has been a strong advocate of liberty, an opponent of the Church, a fierce spokesman for the underdog. He's a tough fellow. His nickname is: The Tiger (Le Tigre). He'd spent some time in the United States in his younger days, and also had been involved in more than one duel. In Berlin, Bethmann-Hollweg's worst fears come to pass. The German High Command decides it'll adopt its approach to win the war. The key figure in the German General Staff, its military master planner, is this man: Erich von Ludendorff. Ludendorff becomes, in effect, the military ruler of Germany. Bethmann-Hollweg will soon step down from the chancellorship. Ludendorff will really run the day-to-day management of the German Empire. As these new teams move into place in Britain, France, and Germany, Woodrow Wilson, newly re-elected in November and by a very close margin, does make his move to try to end the war. Wilson's peace message of December 1916 calls for a peace without victory. But the moment in which the British and German leaderships would have been open to that kind of move has passed. Now Wilson would have to use a lot of leverage. He actually does pull the British lion's tail a little bit by showing just how vulnerable the British are to American financial pressure. But the American army isn't built up to the point where the German High Command is very frightened of it. Instead, the Germans decide that they're going to undertake their gamble. What is their gamble? The German High Command's theory is this: Yes, the Americans may come into the war if we wage all-out submarine warfare. But we'll starve the British and knock them out of the war before America can slowly build up its army, train its troops, get them to France, and really make their weight felt on the battlefield. And who knows whether the Americans will be that tough an opponent anyway. They aren't used to war like we are. The result, then, is a new phase in the First World War, one that'll push some of the countries over the brink. In one case, in the Russian Empire, the war pushes the government of Tsar Nicholas II over the brink. They simply can't sustain the war effort anymore. The Russian people rise up and overthrow the monarchy. At first it's not clear what's going to happen with Russia's role in the war. This protest, for example, features a banner on the left that simply says: Feed the children of the defenders of the motherland. This banner over here, on the right: Increase payments to the soldiers' families, the defenders of freedom and world peace. They just want a better government. So the Russian Empire, one of the last of the old-style governments, Traditional-style governments, cracks. Another factor that helps create some emotional momentum for war is the Germans, anticipating that America might come in, send to the Mexican government an offer that if the Mexicans will ally themselves with the Germans against the Americans, why, the Germans will help the Mexicans get back all that territory they lost to the United States in the 1840s. Texas, California, and so on. [LAUGH] That German offer to the Mexican government was intercepted by British intelligence, which then finds a way of leaking it without their fingerprints being on it into the American press. You can imagine how the American public reacted to that German move. Even so, it's not a sure thing that America's going to come into the war. A lot still turns on what President Wilson is going to ask. Wilson decides that America does need to come in. Why? He is increasingly convinced that to end the war in the right way offers the only hope to really save civilization, that he needs to join with other countries in doing what America can to make the world safe for a democratic future, and that America won�t be able to have any voice on the future shape of the world unless it joins in the war to be able to be at the table and contribute. So, Wilson decides that America has to come in. He asks the Congress to declare war in early April 1917, and the United States, for the first time in its history, joins in a full-scale European conflict. The final phase of World War I and its aftermath will be our topic next week. I'll look forward to seeing you then.


1.06 (V) On to Victory? 1.06 (V) On to Victory? 1.06 (V) Do zwycięstwa? 1.06 (V) Rumo à vitória? 1.06 (V) На пути к победе? 1.06 (V) Zafere doğru mu? 1.06 (V) 走向胜利? 1.06 (V) 走向勝利?

Hi. Welcome back. In the presentation today, I'm going to try to zoom in on some choices made, especially in late 1916, about whether to continue the war. W dzisiejszej prezentacji postaram się przybliżyć niektóre wybory dokonane, zwłaszcza pod koniec 1916 roku, dotyczące kontynuowania wojny. When we talk about the continuation of World War I, you see theses nightmarish horrors that are going on in 1914, 15, 16, so how could people continue, how could statesman let their countries go on? Kiedy mówimy o kontynuacji I wojny światowej, widzisz te koszmarne koszmary, które mają miejsce w 1914, 15, 16, więc jak ludzie mogliby kontynuować, jak mąż stanu mógł pozwolić swoim krajom trwać? Well they made choices; it helps to really try to understand their choices. Cóż, dokonali wyborów; pomaga naprawdę spróbować zrozumieć ich wybory. These were not stupid people, so to understand their choices, as we talked very early on, choices are stories. To nie byli głupi ludzie, więc aby zrozumieć ich wybory, jak mówiliśmy bardzo wcześnie, wybory to historie. Це не були дурні люди, тому, щоб зрозуміти їхній вибір, як ми говорили дуже рано, вибір – це історії. They're stories in which people confront a Situation; they try to make sense of it; they see their problems there; and they try to figure out what's the best way I can solve these problems. To historie, w których ludzie konfrontują się z sytuacją; starają się to zrozumieć; widzą tam swoje problemy; i próbują znaleźć najlepszy sposób, w jaki mogę rozwiązać te problemy. Which then may create a new situation. Co wtedy może stworzyć nową sytuację. So, then what we're going to try to do is look at how some of the key players saw the situation by the late summer of 1916, in order to understand why their choices merged together so that this terrible war continued. Tak więc spróbujemy przyjrzeć się, jak niektórzy z kluczowych graczy postrzegali sytuację późnym latem 1916 roku, aby zrozumieć, dlaczego ich wybory się połączyły, aby ta straszna wojna trwała nadal. Let's turn our attention back to the United States of America, led by Woodrow Wilson, and its attitude toward all of this in 1916. Zwróćmy naszą uwagę z powrotem na Stany Zjednoczone Ameryki pod przewodnictwem Woodrowa Wilsona i ich stosunek do tego wszystkiego w 1916 roku. One of the first things to understand about Wilson's America is that it was neutral. It was out of the war, and it was doing extremely well as a result. Był poza wojną i dzięki temu radził sobie wyjątkowo dobrze. Це було поза війною, і в результаті це було надзвичайно добре. The United States was becoming a supplier mainly to the British and French because the British and French mainly controlled sea lanes and could buy and ship stuff from the United States, and American farmers and merchants were making a huge amount of money out of the war. Stany Zjednoczone stawały się dostawcą głównie dla Brytyjczyków i Francuzów, ponieważ Brytyjczycy i Francuzi kontrolowali głównie szlaki morskie i mogli kupować i wysyłać towary ze Stanów Zjednoczonych, a amerykańscy farmerzy i kupcy zarabiali ogromne pieniądze na wojnie. Birleşik Devletler, esas olarak İngiliz ve Fransızların tedarikçisi haline geliyordu, çünkü İngilizler ve Fransızlar çoğunlukla deniz yollarını kontrol ediyorlardı ve Amerika Birleşik Devletleri'nden mal alıp gönderebiliyorlardı ve Amerikalı çiftçiler ve tüccarlar savaştan büyük miktarda para kazanıyorlardı. These were good times for American agriculture. To były dobre czasy dla amerykańskiego rolnictwa. Also Wilson doesn't want America to be involved in the war. Także Wilson nie chce, aby Ameryka była zaangażowana w wojnę. And Wilson, the American president, really has a firm grip on controlling American foreign policy. A Wilson, amerykański prezydent, naprawdę mocno kontroluje amerykańską politykę zagraniczną. Really to an almost extreme degree, American foreign policy in 1916 was the policy of Woodrow Wilson. W rzeczywistości, w niemal skrajnym stopniu, amerykańska polityka zagraniczna w 1916 roku była polityką Woodrowa Wilsona. Насправді майже в крайній мірі американська зовнішня політика 1916 року була політикою Вудро Вільсона. Who was Woodrow Wilson? The son of a minister. Syn pastora. Former president of a university. Były rektor uczelni. A high minded intellectual. Wysoko myślący intelektualista. But also, a very willful and skillful politician. Ale także bardzo rozmyślny i zręczny polityk. Forceful orator. Mocny mówca. What were his positions about the war? Jakie było jego stanowisko w sprawie wojny? First, he was pretty scornful of the great power rivalries that had led these countries into the war. Po pierwsze, był dość pogardliwy dla rywalizacji wielkich mocarstw, która doprowadziła te kraje do wojny. He had no sympathy for what they were trying to achieve and would have been happy if the war had just gone back to the territories and situations that had existed before the war started. Nie miał współczucia dla tego, co próbowali osiągnąć i byłby szczęśliwy, gdyby wojna wróciła na tereny i sytuacje, które istniały przed wybuchem wojny. Він не відчував симпатії до того, чого вони намагалися досягти, і був би радий, якби війна просто повернулася на території та ситуації, які існували до початку війни. He didn't strongly sympathize with one side as being right and another side as being wrong. Nie sympatyzował zbytnio z jedną stroną, która miała rację, a drugą, że się myliła. He wanted America therefore to stay out of the war. Chciał więc, aby Ameryka trzymała się z dala od wojny. [SOUND] But here's the rub. [DŹWIĘK] Ale tu jest problem. [ЗВУК] Але ось у чому проблема. He knew that if the war continued, America was likely to be pulled into it. Wiedział, że jeśli wojna będzie kontynuowana, Ameryka prawdopodobnie zostanie w nią wciągnięta. If he wanted to avoid war, he had to look for ways to stop it. Jeśli chciał uniknąć wojny, musiał szukać sposobów, aby ją powstrzymać. Because as the war escalated, the Germans could not tolerate the United States being the supplier of goods and money to only one side. Ponieważ wraz z eskalacją wojny Niemcy nie mogli tolerować, że Stany Zjednoczone są dostawcą towarów i pieniędzy tylko z jednej strony. Nor did Wilson feel the United States could tolerate having its trade cut off by either side. Wilson nie uważał, że Stany Zjednoczone mogą tolerować odcięcie handlu przez którąkolwiek ze stron. Вільсон також не вважав, що Сполучені Штати можуть терпіти припинення торгівлі будь-якою стороною. The freedom of America to be allowed to trade with the world was regarded by many Americans as something that was just essential to their prosperity. Wolność Ameryki w handlu ze światem była uważana przez wielu Amerykanów za coś, co było po prostu niezbędne dla ich dobrobytu. Свобода Америки торгувати зі світом розглядалася багатьма американцями як щось необхідне для їхнього процвітання. Here's a wonderful photograph of Woodrow Wilson. Oto wspaniałe zdjęcie Woodrowa Wilsona. We have this kind of caricatured image of him today as this somewhat unworldly idealist. Mamy dziś tego rodzaju karykaturalne wyobrażenie o nim jako o nieco nieziemskim idealiście. Ми маємо такий карикатурний образ його сьогодні як цього дещо несвітського ідеаліста. He was indeed quite idealistic, but he was also a highly practical person. Był wprawdzie dość idealistą, ale był też bardzo praktycznym człowiekiem. So if Wilson wanted to bring the war to an end, did he have any leverage over the combatants? Więc jeśli Wilson chciał zakończyć wojnę, czy miał jakiś wpływ na walczących? He did. First, he was regarded, with some cause, as being genuinely neutral about which side was right and which side was wrong. Po pierwsze, z jakiegoś powodu był uważany za autentycznie neutralny w kwestii tego, która strona ma rację, a która się myli. По-перше, він вважався, з певною причиною, справді нейтральним щодо того, яка сторона права, а яка ні. And there was a precedent, going back to the Russo-Japanese War, of when another American president, that one Theodore Roosevelt, had actually been called upon to serve as an arbitrator in bringing the war to an end. I był precedens, sięgający czasów wojny rosyjsko-japońskiej, kiedy inny amerykański prezydent, niejakim Theodore Roosevelt, został w rzeczywistości powołany do pełnienia funkcji arbitra w celu zakończenia wojny. He had a lot of leverage from the German point of view because if they escalated their submarine attacks, if the US goes to war, that would be bad for the German side. Miał dużą przewagę z niemieckiego punktu widzenia, ponieważ jeśli nasililiby ataki na okręty podwodne, gdyby Stany Zjednoczone rozpoczęły wojnę, byłoby to złe dla strony niemieckiej. He had a lot of leverage over the British. Miał duży wpływ na Brytyjczyków. Not because he was going to declare war on the British. That was inconceivable by this time. Do tego czasu było to nie do pomyślenia. The British and the Americans had gone a long way toward making up their differences, especially in the 1890s and early 1900s. Brytyjczycy i Amerykanie przeszli długą drogę, aby nadrobić różnice, zwłaszcza w latach 90. XIX wieku i na początku XX wieku. Британці та американці пройшли довгий шлях до подолання розбіжностей, особливо в 1890-х і на початку 1900-х років. The real leverage America had over the British: The U.S. Prawdziwy wpływ, jaki Ameryka miała nad Brytyjczykami: Stany Zjednoczone was loaning them the money and selling them the means. pożyczał im pieniądze i sprzedawał im środki. And indeed, the U.S. I rzeczywiście, USA was loaning the British the money that they could use to buy the goods they needed from the United States to continue to wage the war. If the United States threatened to choke off that flow of funds to Great Britain in some way, that would be immediate substantial leverage over the British side. Gdyby Stany Zjednoczone zagroziły, że w jakiś sposób zdławią ten przepływ funduszy do Wielkiej Brytanii, byłby to natychmiastowy znaczny wpływ na stronę brytyjską. And the British, in turn, were the key financiers of the whole Allied war effort. Z kolei Brytyjczycy byli kluczowymi finansistami całego wysiłku wojennego aliantów. А англійці, у свою чергу, були ключовими фінансистами всієї війни союзників. So, in theory, Wilson had a lot of potential leverage. Tak więc teoretycznie Wilson miał wiele potencjalnych wpływów. One problem was: Was the US entering the war scary enough to the German? Jednym z problemów było: czy wejście USA do wojny było wystarczająco przerażające dla Niemców? Because Wilson would not build up the American army. Ponieważ Wilson nie zbudowałby amerykańskiej armii. So some German generals discounted how dangerous the Americans might be or thought it would take too long for the Americans to make their presence felt if they got involved in the war. Tak więc niektórzy niemieccy generałowie zlekceważyli, jak niebezpieczni mogą być Amerykanie, lub uważali, że Amerykanom zbyt długo zabierze odczucie swojej obecności, jeśli zaangażują się w wojnę. Тому деякі німецькі генерали не рахувалися з тим, наскільки небезпечними можуть бути американці, або вважали, що американцям знадобиться надто багато часу, щоб відчути свою присутність, якщо вони втручаться у війну. And there was some question as to: Were the Americans really willing to use their theoretical financial leverage against the British? I pojawiło się pytanie: czy Amerykanie rzeczywiście byli skłonni wykorzystać swoją teoretyczną dźwignię finansową przeciwko Brytyjczykom? Would they have the nerve to use it against the people who are buying so much of their stuff? Czy mieliby czelność użyć go przeciwko ludziom, którzy kupują tak dużo ich rzeczy? Чи вистачить їм нахабності використати це проти людей, які купують так багато їхніх речей? In 1916, Wilson's foreign policy situation was this: He tried a peace move in the first half of the year; it had Failed, but it had failed because all of the different sides still had their big war plans to try to win in 1916. They weren't going to be interested in peace until those plans failed. Nie będą zainteresowani pokojem, dopóki te plany nie zawiodą. Those plans had not clearly failed until the second half of 1916. Plany te wyraźnie zawiodły dopiero w drugiej połowie 1916 roku. Until August or September. Do sierpnia lub września. Internally though, by August and September, Wilson is running for re-election. Jednak wewnętrznie, w sierpniu i wrześniu Wilson będzie ubiegał się o reelekcję. That will concentrate his attention. He's in a tough election campaign against the Republican candidate: Charles Evans Hughes. The election will be at the beginning of November 1916. Wybory odbędą się na początku listopada 1916 r. The chronology's important. Ważna jest chronologia. Now, let's swing our attention to Berlin, and look at how the German leaders analyzed their situation by the late summer of 1916. Teraz skierujmy naszą uwagę na Berlin i spójrzmy, jak niemieccy przywódcy analizowali swoją sytuację późnym latem 1916 roku. [NOISE] They are feeling great strain at this point. [NOISE] W tym momencie czują duże napięcie. Tactically, their position is okay. Their armies are, after all, on French and Belgian territory, not on German territory. But strategically, they can't see any clear path to how they win the war. Ale strategicznie nie widzą żadnej jasnej drogi do wygrania wojny. The one panacea they can think of is to rely on submarines to cut the ties of Britain and her allies from the rest of the world. Jedynym panaceum, o którym mogą pomyśleć, jest poleganie na łodziach podwodnych, aby zerwać więzy Wielkiej Brytanii i jej sojuszników z resztą świata. But use the submarines, you bring the United States into war. Ale użyj okrętów podwodnych, a doprowadzisz Stany Zjednoczone do wojny. So, a lot of strain, tactically okay but the overall outlook grim. Tak więc spore napięcie, taktycznie w porządku, ale ogólne perspektywy są ponure. And as the war goes on, Bethmann increasingly feels like if we go into this all-out submarine warfare, all-out war domestically, I'm going to lose control of the situation. A gdy wojna się toczy, Bethmann coraz bardziej czuje, że jeśli wejdziemy w tę totalną wojnę podwodną, totalną wojnę w kraju, stracę kontrolę nad sytuacją. І в міру того, як війна триває, Бетман усе більше відчуває, що якщо ми почнемо цю тотальну підводну війну, тотальну війну всередині країни, я втрачу контроль над ситуацією. We're going to have to become a different kind of country. Będziemy musieli stać się innym rodzajem kraju. The military is going to take over. Wojsko przejmie kontrolę. Військові збираються захопити. In effect, Bethmann, the civilian chancellor for the Kaiser thinks: If we don't settle this war pretty soon, it's going to escalate in ways in which it's pretty much going to pass out of my hands, and Germany's going to turn into a military dictatorship dedicated to trying to wage an all-out war. W efekcie Bethmann, cywilny kanclerz Kaisera, myśli: jeśli nie rozwiążemy tej wojny w najbliższym czasie, to będzie się ona eskalować w taki sposób, że prawie wymknie się z moich rąk, a Niemcy zamienią się w dyktatura wojskowa poświęcona próbie prowadzenia wojny totalnej. He doesn't want to go there unless he has to, but they have to settle it soon. Nie chce tam iść, chyba że musi, ale muszą to szybko załatwić. If they don't get something done soon, then by late 1916 they're going to have to start writing their plans for an all-out submarine attack in 1917 that will bring the United States into the war. Jeśli szybko nie uda im się coś zrobić, to pod koniec 1916 r. będą musieli zacząć pisać plany zmasowanego ataku okrętów podwodnych w 1917 r., który wciągnie Stany Zjednoczone do wojny. So the Germans reach out, looking for urgent US mediation to try to end the war. Więc Niemcy wyciągają rękę, szukając pilnej mediacji USA, aby spróbować zakończyć wojnę. Тому німці простягають руку, шукаючи термінового посередництва США, щоб спробувати припинити війну. Let's take a look for instance at some of the interesting telegrams that were exchanged between Bethmann-Hollweg and the German ambassador in Washington. Spójrzmy na przykład na kilka interesujących telegramów, które zostały wymienione między Bethmann-Hollweg a ambasadorem Niemiec w Waszyngtonie. The ambassador for example is pointing out that the Americans do not want to get involved in the war. Ambasador zwraca na przykład uwagę, że Amerykanie nie chcą angażować się w wojnę. As the German ambassador observes in the summer of 1916, when all is said and done, the American people are pacifistically inclined. Jak zauważa ambasador niemiecki latem 1916 roku, kiedy wszystko zostało już powiedziane i zrobione, naród amerykański jest nastawiony do pacyfizmu. It becomes clearer day by day, how difficult it is to arouse a feeling for preparedness for war, et cetera. Z dnia na dzień staje się coraz jaśniejsze, jak trudno jest wzbudzić poczucie gotowości do wojny i tak dalej. З кожним днем стає зрозумілішим, як важко пробудити почуття готовності до війни і так далі. Whoever has lived here for a long time cannot avoid the conviction that the Americans' aim in life is the peaceful acquisition of wealth. Kto mieszka tu od dawna, nie może oprzeć się przekonaniu, że celem życiowym Amerykanów jest pokojowe zdobywanie bogactwa. It is only when he believes that a deep injustice has been done him that he allows himself to be carried along in the current of an hysterical war sentiment. Dopiero gdy wierzy, że wyrządzono mu głęboką niesprawiedliwość, pozwala się nieść w nurcie histerycznego uczucia wojny. Bethmann-Hollweg's answer. Odpowiedź Bethmann-Hollweg. Writing from Berlin in early September 1916, he talks about the situation. Pisząc z Berlina na początku września 1916, opowiada o sytuacji. The fronts are holding fast, but hope to conclude peace before winter, as the exhaustion of Russia or France by the war is lessened by this development. Fronty trzymają się mocno, ale mam nadzieję na zawarcie pokoju przed zimą, ponieważ wyczerpanie Rosji czy Francji wojną jest słabsze. Фронти тримаються міцно, але сподіваються укласти мир до зими, оскільки виснаження Росії чи Франції війною зменшується цим розвитком подій. He's referring to the entry of Romania into the war on the side of the Allies. Ma na myśli wejście Rumunii do wojny po stronie aliantów. In case no major catastrophe should occur in the East, would peace mediation by Wilson be possible and successful if we were to guarantee Belgium's unconditional restoration? Gdyby na wschodzie nie doszło do większej katastrofy, czy pokojowa mediacja Wilsona byłaby możliwa i skuteczna, gdybyśmy mieli zagwarantować bezwarunkową odbudowę Belgii? Якщо на Сході не станеться великої катастрофи, чи буде мирне посередництво Вільсона можливим і успішним, якби ми гарантували безумовне відновлення Бельгії? Otherwise, the unrestricted U-boat war, those are their submarines, U-boats, U-boat war will have to be carried on in dead earnest. Inaczej nieograniczona wojna U-bootów, to ich okręty podwodne, U-booty, U-booty, wojna będzie musiała być prowadzona śmiertelnie poważnie. Інакше необмежену війну підводних човнів, це їхні підводні човни, підводні човни, війну підводних човнів доведеться продовжувати всерйоз. Bernstorff believes President Wilson will make a peace move, but he's worried that it may be delayed until after the presidential election. Bernstorff wierzy, że prezydent Wilson wykona ruch pokojowy, ale obawia się, że może to nastąpić po wyborach prezydenckich. That really worries Bethmann-Hollweg, who writes back to his ambassador that the supreme high command of the army is already looking at the unrestricted U-boat war. To naprawdę martwi Bethmanna-Hollwega, który odpisuje swojemu ambasadorowi, że najwyższe naczelne dowództwo armii już patrzy na nieograniczoną wojnę z łodziami podwodnymi. That situation would change if President Wilson will make his move. Ta sytuacja zmieniłaby się, gdyby prezydent Wilson wykonał swój ruch. But, some action of this kind must occur before long since we are not in a position to remain quiet any longer. Ale pewne działania tego rodzaju muszą nastąpić niedługo, ponieważ nie jesteśmy w stanie dłużej milczeć. That's in late September of 1916. To pod koniec września 1916 roku. In other words, they're anxious to end the war quickly before matters escalate in a way that will not only take the war in a new direction but maybe be the end of normal civilian rule in Germany, as the military high command gets its way. Innymi słowy, chcą szybko zakończyć wojnę, zanim sprawy eskalują w sposób, który nie tylko poprowadzi wojnę w nowym kierunku, ale może być końcem normalnych rządów cywilnych w Niemczech, ponieważ naczelne dowództwo wojskowe ma swoją drogę . Іншими словами, вони прагнуть швидко припинити війну, перш ніж ситуація загостриться таким чином, що не тільки переведе війну в новому напрямку, але, можливо, стане кінцем нормального цивільного правління в Німеччині, оскільки військове командування доб’ється свого . Now let's switch the scene to yet one more absolutely key player: the British leadership. Przejdźmy teraz do jeszcze jednego absolutnie kluczowego gracza: brytyjskiego przywództwa. The British Government in the summer of 1916 is headed by the last great Liberal prime minister, Herbert Asquith. Na czele brytyjskiego rządu latem 1916 r. stoi ostatni wielki premier liberalny, Herbert Asquith. The war's increasingly overwhelming him as a politician and as a person. Wojna coraz bardziej przytłacza go jako polityka i jako osobę. As he looks at these issues of war and peace in the late summer of 1916, Asquith and his wife are distraught by the news that their own son has just been killed in France. Gdy pod koniec lata 1916 r. Asquith i jego żona przyglądają się problemom wojny i pokoju, są zrozpaczeni wiadomością, że ich własny syn właśnie został zabity we Francji. Britain too is under enormous strain, not clear what else they can do to bring the war to a successful conclusion. Wielka Brytania również znajduje się pod ogromnym napięciem, nie wiadomo, co jeszcze mogą zrobić, aby doprowadzić wojnę do pomyślnego zakończenia. The British public through the popular press is getting encouraging news about what's happening in the Battle of the Somme, but little can hide that the front line has not advanced and that the cost is simply terrible. Brytyjska opinia publiczna poprzez popularną prasę otrzymuje zachęcające wiadomości o tym, co dzieje się w bitwie nad Sommą, ale niewiele można ukryć, że linia frontu się nie posunęła, a koszty są po prostu straszne. This photograph gives you one illustration of the devastation. Ta fotografia przedstawia jeden przykład zniszczenia. As you can see that practically every bit of vegetation has been destroyed. Jak widać, praktycznie każdy kawałek roślinności został zniszczony. When these shells explode, the metal fragments, the shrapnel, shreds anything that's more than a foot above the ground. Kiedy te pociski eksplodują, metalowe fragmenty, szrapnel, rozdrabniają wszystko, co znajduje się ponad stopę nad ziemią. Here are some of the walking wounded heading back from the front. Oto kilka chodzących rannych wracających z przodu. Ось деякі з поранених, що йдуть, повертаються з фронту. In this case, what appears to be a German Prisoner, possibly blinded by poison gas, is being helped back by one of the British wounded. W tym przypadku to, co wydaje się być niemieckim więźniem, prawdopodobnie oślepionym trującym gazem, otrzymuje pomoc jednego z rannych Brytyjczyków. У цьому випадку те, що виглядає як німецький полонений, можливо, осліплений отруйним газом, повертається один із поранених британців. This is part of the debris of war. To część gruzu wojennego. This is simply used shell casings from some of the artillery that's been firing into the front lines. To po prostu używane łuski pocisków z części artylerii, która strzela na linię frontu. Це просто використані гільзи від артилерії, яка вела вогонь по лінії фронту. Asquith makes his move, too. Asquith też wykonuje swój ruch. In August 1916, he asks all the leaders of his Cabinet to ponder what the aims would be for a continuation of the war. W sierpniu 1916 r. prosi wszystkich przywódców swojego gabinetu, aby zastanowili się, jakie byłyby cele kontynuacji wojny. One answer to Asquith's question comes from the most dynamic politician in his cabinet, a Welshman named David Lloyd George. Jedna odpowiedź na pytanie Asquitha pochodzi od najbardziej dynamicznego polityka w jego gabinecie, Walijczyka o nazwisku David Lloyd George. Here's a photograph of Lloyd George. Oto zdjęcie Lloyda George'a. Lloyd George was a Liberal politician, but He had very much seen himself as a man representing the Welsh miners, representing the working class, a spokesman for social insurance, for government help. Lloyd George był politykiem liberalnym, ale bardzo widział siebie jako człowieka reprezentującego walijskich górników, reprezentującego klasę robotniczą, rzecznika ubezpieczeń społecznych, pomocy rządowej. When it came to war, Lloyd George presented himself as the dynamic man, the man who could lead Britain to victory. Kiedy doszło do wojny, Lloyd George przedstawił się jako dynamiczny człowiek, człowiek, który może poprowadzić Wielką Brytanię do zwycięstwa. And indeed, Lloyd George begins to see this moment as the one when he will become the war leader. I rzeczywiście, Lloyd George zaczyna postrzegać ten moment jako ten, w którym zostanie przywódcą wojennym. І справді, Ллойд Джордж починає сприймати цей момент як момент, коли він стане лідером війни. He will become prime minister. Zostanie premierem. He's smart. On jest mądry. He doesn't see any panacea for a big breakthrough on the Western Front. Nie widzi żadnego panaceum na wielki przełom na froncie zachodnim. He's also highly critical of the quality of British generalship. Jest również bardzo krytyczny wobec jakości brytyjskiego generała. He has some ideas for using a blockade, for trying to attack Germany and its allies at the margins somehow. Ma kilka pomysłów na zastosowanie blokady, na próbę zaatakowania jakoś Niemiec i ich sojuszników na marginesie. У нього є кілька ідей щодо застосування блокади, спроби якимось чином напасти на Німеччину та її союзників на маргінесі. But he's determined that Britain just has to continue, and his answer is to go public in September 1916, and tell journalists that what Britain needs to do is to plan on a knockout blow and be willing just to fight it all the way through. Ale jest zdeterminowany, że Wielka Brytania musi po prostu kontynuować, a jego odpowiedzią jest upublicznienie we wrześniu 1916 roku i poinformowanie dziennikarzy, że to, co Wielka Brytania musi zrobić, to zaplanować cios nokautujący i być gotowym do walki z nim do końca. Але він вирішив, що Британія просто повинна продовжувати, і його відповідь полягає в тому, щоб оприлюднити у вересні 1916 року і сказати журналістам, що Велика Британія повинна зробити це спланувати нокаутуючий удар і бути готовою просто боротися з ним до кінця. He sets himself out to the public as the man who is willing to do whatever is needed. Przedstawia się opinii publicznej jako człowiek, który jest gotów zrobić wszystko, co jest potrzebne. In contrast to Lloyd George, inside the Cabinet discussions, Asquith gets an extraordinary memo from one of the senior statesmen in his government, Lord Lansdowne. W przeciwieństwie do Lloyda George'a, w dyskusjach gabinetu Asquith otrzymuje niezwykłą notatkę od jednego ze starszych mężów stanu w jego rządzie, Lorda Lansdowne'a. Lansdowne has held several of the highest posts the British government can give, even going back to the late 1800s. Lansdowne zajmował kilka najwyższych stanowisk, jakie może objąć brytyjski rząd, nawet od końca XIX wieku. Ленсдаун обіймав кілька найвищих посад, які тільки може призначити британський уряд, навіть починаючи з кінця 1800-х років. This elder, conservative statesman, this sober stalwart of British foreign policy, now writes a remarkable secret memo to his Cabinet colleagues. Ten starszy, konserwatywny mąż stanu, ten trzeźwy dzielny przedstawiciel brytyjskiej polityki zagranicznej, pisze teraz niezwykłą tajną notatkę do swoich kolegów z gabinetu. Lansdowne puts his views down in a memo to his colleagues in November 1916. Lansdowne przedstawia swoje poglądy w notatce skierowanej do kolegów w listopadzie 1916 roku. I'm actually reading from the reprinting of this memo in Lloyd George's own memoirs, because Lloyd George regarded what he called this courageous memo, as the key opposing view to the one that he was putting forward. Właściwie czytam z przedruku tej notatki we własnych pamiętnikach Lloyda George'a, ponieważ Lloyd George uważał to, co nazwał tę odważną notatkę, za kluczowy pogląd przeciwny temu, który przedstawiał. Насправді я читаю з передруку цієї записки у власних мемуарах Ллойд Джорджа, тому що Ллойд Джордж вважав те, що він назвав цим сміливим запискою, ключовою протилежною точкою зору до тієї, яку він висунув. Lansdowne argued: I do not suppose for an instant that there is any weakening in the spirit of the people of this country. Lansdowne argumentował: Ani przez chwilę nie sądzę, by nastąpiło jakiekolwiek osłabienie ducha mieszkańców tego kraju. And that he hoped that the same might be said of our allies. I że miał nadzieję, że to samo można powiedzieć o naszych sojusznikach. І що він сподівається, що те саме можна сказати про наших союзників. But neither in their interests nor in ours can it be desirable that the war should be prolonged, unless it can be shown that we can bring it to an effectual conclusion within a reasonable space of time. Ale ani w ich interesie, ani w naszym nie może być pożądane, aby wojna była przedłużana, chyba że można wykazać, że możemy doprowadzić ją do skutecznego zakończenia w rozsądnym czasie. Але ні в їхніх, ні в наших інтересах не може бути бажаним, щоб війна тривала, якщо не буде показано, що ми можемо довести її до ефективного завершення протягом розумного проміжку часу. So, what does the prolongation of the war mean? Co więc oznacza przedłużenie wojny? Our own casualties already amount to over 1.1 million. Nasze własne straty wynoszą już ponad 1,1 miliona. We've had 15,000 officers killed, not including those who are missing. Zabito 15 000 oficerów, nie licząc tych, którzy zaginęli. There's no reason to suppose that as the force at the front and the different theaters of war increases, the casualties will increase at a slower rate. Nie ma powodu przypuszczać, że wraz ze wzrostem sił na froncie i na różnych teatrach wojny, straty będą rosły w wolniejszym tempie. We are slowly but surely killing off the best of the male population of these islands. Powoli, ale pewnie wybijamy najlepszych z męskiej populacji tych wysp. As for the Allies the total must be appalling. Jeśli chodzi o aliantów, suma musi być przerażająca. Що стосується союзників, то загальна сума повинна бути жахливою. Financial. Budżetowy. The financial burden which we have already accumulated is almost incalculable. Obciążenie finansowe, które już nagromadziliśmy, jest prawie nieobliczalne. We're adding to it at the rate of over 5 million pounds per day. Dodajemy do tego w tempie ponad 5 milionów funtów dziennie. Generations will have to come and go before the country recovers from the loss which it has sustained in human beings and from the financial ruin and the destruction of the means of production which are taking place. Pokolenia będą musiały pojawiać się i odchodzić, zanim kraj podniesie się ze strat, jakie poniósł w ludziach, z ruiny finansowej i niszczenia środków produkcji, które mają miejsce. Повинні прийти і піти покоління, перш ніж країна оговтається від людських втрат, які вона зазнала, а також від фінансової руйнації та руйнування засобів виробництва, які відбуваються. Fundamentally, Britain is about to go bankrupt. Zasadniczo Wielka Brytania jest bliska bankructwa. You've seen some of the charts showing the scale of British foreign investment around the world. Widzieliście niektóre wykresy pokazujące skalę brytyjskich inwestycji zagranicznych na całym świecie. Britain had been the financial hub of modern capitalism. Wielka Brytania była finansowym centrum współczesnego kapitalizmu. That era is coming to a close, and Lansdowne is feeling it, because Britain is running out of money. Ta era dobiega końca i Lansdowne to czuje, ponieważ w Wielkiej Brytanii kończą się pieniądze. Its public and private finances are strained to the limit. Jej finanse publiczne i prywatne są napięte do granic możliwości. Lansdowne even perceives, presciently, that if the war continues, some of Britain's Allies may themselves implode. Lansdowne nawet dostrzega, proroczo, że jeśli wojna będzie trwała, niektórzy sojusznicy Wielkiej Brytanii mogą sami paść. Looking over at Russia, and remember this is written in the fall of 1916, he points out that already the domestic situation is far from reassuring. Patrząc na Rosję i pamiętajmy, że jest to napisane jesienią 1916 r., zauważa, że już sytuacja w kraju jest daleka od uspokojenia. There have been alarming disorders both at Moscow and in Petrograd. Zarówno w Moskwie, jak iw Piotrogrodzie doszło do alarmujących zamieszek. If the war continues, Britain will change in some permanent, fundamental way that it can never recover and so might the rest of the world. Jeśli wojna będzie trwała, Wielka Brytania zmieni się w jakiś trwały, fundamentalny sposób, którego nigdy nie będzie w stanie odzyskać, podobnie jak reszta świata. These are Liberal politicians who are seeing the world they grew up with disappearing before their eyes with the continuation of this war. To są liberalni politycy, którzy widzą świat, w którym dorastali, znika na ich oczach wraz z kontynuacją tej wojny. Це ліберальні політики, які бачать, як світ, у якому вони виросли, зникає на їхніх очах із продовженням цієї війни. And they hope to bring it to an end. I mają nadzieję, że uda im się to zakończyć. So look at the way the elements have converged in the late summer and early fall of 1916. Spójrz więc na sposób, w jaki elementy zbiegły się późnym latem i wczesną jesienią 1916 roku. [SOUND] The USA needs to bring the war to an end to keep it from engulfing them. [DŹWIĘK] Stany Zjednoczone muszą zakończyć wojnę, aby nie pochłonęła ich. And it has leverage over the two sides. I ma wpływ na obie strony. The Germans urgently want US mediation, and are, for their own reasons, interested in getting a cessation of hostilities before the end of the year. Niemcy pilnie chcą mediacji amerykańskiej iz własnych powodów są zainteresowani zaprzestaniem działań wojennych przed końcem roku. And the leadership of the British government is clearly looking at all their options. A kierownictwo brytyjskiego rządu wyraźnie przygląda się wszystkim ich możliwościom. So then. I wtedy. Why did the moment pass? Dlaczego ta chwila minęła? For the USA, Wilson couldn't act quickly because he was consumed by his re-election campaign. W USA Wilson nie mógł działać szybko, ponieważ był pochłonięty kampanią reelekcji. Just the timing of the American election cycle. Tylko czas w amerykańskim cyklu wyborczym. He ends up not making his peace move until December 1916. W końcu nie robi swojego ruchu pokojowego do grudnia 1916 roku. By that time it's too late. Do tego czasu jest już za późno. In Germany, they're already moving towards preparing their 1917 war plans. W Niemczech już przygotowują się do swoich planów wojennych z 1917 roku. The military will have the upper hand. Wojsko będzie miało przewagę. Військові матимуть перевагу. And in Britain, the advocate of total war, David Lloyd George, had already out maneuvered his opponents in the British Cabinet. A w Wielkiej Brytanii orędownik wojny totalnej, David Lloyd George, zdążył już wymanewrować swoich przeciwników w brytyjskim gabinecie. Lloyd George's policies are going to drive the British approach. Polityka Lloyda George'a będzie napędzać brytyjskie podejście. By the end of 1916, when the Americans make their move, German domestic politics, British domestic politics have already closed the window of opportunity. Pod koniec 1916 roku, kiedy Amerykanie wykonują swój ruch, niemiecka polityka wewnętrzna, brytyjska polityka wewnętrzna już zamknęły okno możliwości. Now I'm spotlighting this moment not because I'm sure there was a panacea here. Teraz zwracam uwagę na ten moment nie dlatego, że jestem pewien, że było tutaj panaceum. Maybe if you run a counter-factual experiment, you say: Hmm, there are all sorts of reasons this might not have worked out. Może jeśli przeprowadzisz eksperyment oparty na faktach, powiesz: Hmm, są różne powody, dla których to mogło się nie udać. Even if the Americans had mediated, it might have failed. Nawet gdyby Amerykanie byli mediatorami, mogłoby się to nie udać. And there's no sure thing, especially when you're speculating about might-have-beens. I nie ma żadnej pewności, zwłaszcza gdy spekulujesz na temat tego, co mogło być. But it does seem to me there is a significant possibility that fruitful negotiations might have happened, given the confluence of positions among these critical countries and the alternative they were looking at. Wydaje mi się jednak, że istnieje duże prawdopodobieństwo, że doszłoby do owocnych negocjacji, biorąc pod uwagę zbieżność stanowisk tych krytycznych krajów i alternatywę, na którą patrzyli. As that windows closed, World War I transitions to a new stage. Gdy te okna się zamknęły, I wojna światowa przechodzi w nowy etap. In the winter of 1916 and 1917, the direction of the war took a dramatic new turn. Zimą 1916 i 1917 kierunek wojny zmienił się w dramatyczny sposób. The leading powers have new people in charge. Wiodące siły mają nowych ludzi u władzy. У керівних державах з’явилися нові люди. In Britain, the new prime minister is David Lloyd George, determined to lead the British people to achieve that knockout blow he talked about to the press back in September of 1916, when he'd been outmaneuvering his Liberal rivals for the leadership. Lloyd George forms a national coalition between Liberals and Conservatives, who will join together to win the war at all costs. Lloyd George tworzy narodową koalicję liberałów i konserwatystów, którzy połączą siły, aby za wszelką cenę wygrać wojnę. In France, their leadership too was swept aside the new premier is this man: Georges Clemenceau. We Francji ich przywództwo również zostało zmiecione na bok, nowym premierem jest ten człowiek: Georges Clemenceau. Clemenceau was a formidable figure. Clemenceau był postacią budzącą grozę. He comes from what I classify as one of the Liberal parties, in France it would be called the Radical Party. Pochodzi z tego, co klasyfikuję jako jedną z partii liberalnych, we Francji nazwałbym ją Partią Radykalną. Clemenceau has been a strong advocate of liberty, an opponent of the Church, a fierce spokesman for the underdog. Clemenceau był zagorzałym orędownikiem wolności, przeciwnikiem Kościoła, zaciekłym rzecznikiem słabszych. Клемансо був рішучим прихильником свободи, противником церкви, лютим промовцем аутсайдерів. He's a tough fellow. To twardy facet. His nickname is: The Tiger (Le Tigre). Jego pseudonim to: Tygrys (Le Tigre). He'd spent some time in the United States in his younger days, and also had been involved in more than one duel. W młodości spędził trochę czasu w Stanach Zjednoczonych, a także brał udział w więcej niż jednym pojedynku. Він провів деякий час у Сполучених Штатах у свої молоді роки, а також брав участь у не одній дуелі. In Berlin, Bethmann-Hollweg's worst fears come to pass. W Berlinie spełniają się najgorsze obawy Bethmann-Hollweg. У Берліні справджуються найгірші страхи Бетманн-Гольвег. The German High Command decides it'll adopt its approach to win the war. Niemieckie naczelne dowództwo postanawia, że przyjmie swoje podejście, aby wygrać wojnę. The key figure in the German General Staff, its military master planner, is this man: Erich von Ludendorff. Kluczową postacią niemieckiego sztabu generalnego, jego wojskowego mistrza planowania, jest ten człowiek: Erich von Ludendorff. Ludendorff becomes, in effect, the military ruler of Germany. Ludendorff staje się w efekcie wojskowym władcą Niemiec. Bethmann-Hollweg will soon step down from the chancellorship. Bethmann-Hollweg wkrótce ustąpi z urzędu kanclerza. Ludendorff will really run the day-to-day management of the German Empire. Ludendorff naprawdę będzie kierował codziennym zarządzaniem Cesarstwem Niemieckim. Людендорф дійсно керуватиме повсякденним управлінням Німецької імперії. As these new teams move into place in Britain, France, and Germany, Woodrow Wilson, newly re-elected in November and by a very close margin, does make his move to try to end the war. Gdy te nowe zespoły wprowadzają się na miejsce w Wielkiej Brytanii, Francji i Niemczech, Woodrow Wilson, ponownie wybrany w listopadzie i bardzo bliski margines, podejmuje próbę zakończenia wojny. Коли ці нові команди з’являються в Британії, Франції та Німеччині, Вудро Вільсон, щойно переобраний у листопаді з дуже незначною перевагою, робить свій крок, щоб спробувати покласти край війні. Wilson's peace message of December 1916 calls for a peace without victory. Pokojowe przesłanie Wilsona z grudnia 1916 r. wzywa do pokoju bez zwycięstwa. But the moment in which the British and German leaderships would have been open to that kind of move has passed. Ale chwila, w której brytyjskie i niemieckie kierownictwo otworzyłaby się na tego rodzaju posunięcia, już minęła. Now Wilson would have to use a lot of leverage. Teraz Wilson musiałby użyć dużej dźwigni. He actually does pull the British lion's tail a little bit by showing just how vulnerable the British are to American financial pressure. W rzeczywistości pociąga trochę Brytyjczyków za lwi ogon, pokazując, jak bardzo Brytyjczycy są podatni na amerykańską presję finansową. But the American army isn't built up to the point where the German High Command is very frightened of it. Ale armia amerykańska nie jest zbudowana do tego stopnia, że niemieckie naczelne dowództwo bardzo się jej boi. Але американська армія не настільки розвинена, що німецьке верховне командування дуже боїться її. Instead, the Germans decide that they're going to undertake their gamble. Zamiast tego Niemcy decydują, że podejmą swój hazard. Натомість німці вирішують, що вони збираються піти на свій ризик. What is their gamble? Jaki jest ich hazard? The German High Command's theory is this: Yes, the Americans may come into the war if we wage all-out submarine warfare. Teoria niemieckiego naczelnego dowództwa jest następująca: tak, Amerykanie mogą przyłączyć się do wojny, jeśli będziemy prowadzić szeroko zakrojoną wojnę podwodną. Теорія німецького верховного командування така: так, американці можуть вступити у війну, якщо ми будемо вести повну підводну війну. But we'll starve the British and knock them out of the war before America can slowly build up its army, train its troops, get them to France, and really make their weight felt on the battlefield. Ale zagłodzimy Brytyjczyków i wyeliminujemy ich z wojny, zanim Ameryka będzie mogła powoli budować swoją armię, szkolić wojska, sprowadzać ich do Francji i naprawdę dać im odczuć ich wagę na polu bitwy. And who knows whether the Americans will be that tough an opponent anyway. A kto wie, czy Amerykanie i tak będą tak twardym przeciwnikiem. І хто знає, чи будуть американці таким важким суперником. They aren't used to war like we are. Nie są przyzwyczajeni do wojny jak my. The result, then, is a new phase in the First World War, one that'll push some of the countries over the brink. Rezultatem jest zatem nowa faza pierwszej wojny światowej, która popchnie niektóre kraje na skraj przepaści. In one case, in the Russian Empire, the war pushes the government of Tsar Nicholas II over the brink. W jednym przypadku w Imperium Rosyjskim wojna popycha rząd cara Mikołaja II na skraj przepaści. They simply can't sustain the war effort anymore. Po prostu nie mogą już dłużej podtrzymywać wysiłku wojennego. The Russian people rise up and overthrow the monarchy. Naród rosyjski powstaje i obali monarchię. At first it's not clear what's going to happen with Russia's role in the war. Na początku nie jest jasne, co się stanie z rolą Rosji w wojnie. This protest, for example, features a banner on the left that simply says: Feed the children of the defenders of the motherland. Na przykład ten protest ma po lewej stronie transparent, który mówi po prostu: Nakarm dzieci obrońców ojczyzny. This banner over here, on the right: Increase payments to the soldiers' families, the defenders of freedom and world peace. Ten sztandar tutaj, po prawej: Zwiększ płatności dla rodzin żołnierzy, obrońców wolności i pokoju na świecie. They just want a better government. Chcą tylko lepszego rządu. So the Russian Empire, one of the last of the old-style governments, Traditional-style governments, cracks. Tak więc Imperium Rosyjskie, jeden z ostatnich rządów w starym stylu, rządów w stylu tradycyjnym, pęka. Another factor that helps create some emotional momentum for war is the Germans, anticipating that America might come in, send to the Mexican government an offer that if the Mexicans will ally themselves with the Germans against the Americans, why, the Germans will help the Mexicans get back all that territory they lost to the United States in the 1840s. Innym czynnikiem, który pomaga stworzyć pewien emocjonalny pęd do wojny, jest to, że Niemcy, oczekując, że Ameryka może wkroczyć, wysyłają rządowi meksykańskiemu ofertę, że jeśli Meksykanie sprzymierzą się z Niemcami przeciwko Amerykanom, to dlaczego Niemcy pomogą Meksykanom odzyskać całe terytorium, które stracili w Stanach Zjednoczonych w latach 40. XIX wieku. Texas, California, and so on. Teksas, Kalifornia i tak dalej. [LAUGH] That German offer to the Mexican government was intercepted by British intelligence, which then finds a way of leaking it without their fingerprints being on it into the American press. [ŚMIECH] Ta niemiecka oferta dla rządu meksykańskiego została przechwycona przez brytyjski wywiad, który następnie znajduje sposób, aby przepuścić ją bez odcisków palców do amerykańskiej prasy. [СМІХ] Ця німецька пропозиція мексиканському уряду була перехоплена британською розвідкою, яка потім знайшла спосіб передати її в американську пресу без відбитків своїх пальців. You can imagine how the American public reacted to that German move. Even so, it's not a sure thing that America's going to come into the war. Mimo to nie jest pewne, że Ameryka włączy się do wojny. A lot still turns on what President Wilson is going to ask. Wiele wciąż kręci się wokół tego, o co zapyta prezydent Wilson. Wilson decides that America does need to come in. Wilson postanawia, że Ameryka musi wejść. Why? He is increasingly convinced that to end the war in the right way offers the only hope to really save civilization, that he needs to join with other countries in doing what America can to make the world safe for a democratic future, and that America won�t be able to have any voice on the future shape of the world unless it joins in the war to be able to be at the table and contribute. Jest coraz bardziej przekonany, że zakończenie wojny we właściwy sposób daje jedyną nadzieję na prawdziwe ocalenie cywilizacji, że musi przyłączyć się do innych krajów w robieniu wszystkiego, co Ameryka, aby świat był bezpieczny dla demokratycznej przyszłości i że Ameryka zwycięży. Nie mogę mieć żadnego głosu na temat przyszłego kształtu świata, chyba że dołączy do wojny, aby móc być przy stole i wnosić swój wkład. Він усе більше переконується, що правильне припинення війни дає єдину надію справді врятувати цивілізацію, що він має об’єднатися з іншими країнами, щоб зробити все, що Америка може, щоб зробити світ безпечним для демократичного майбутнього, і що Америка цього не зробить. ½не зможе мати жодного голосу щодо майбутнього вигляду світу, якщо він не приєднається до війни, щоб мати можливість бути за столом і робити свій внесок. So, Wilson decides that America has to come in. Więc Wilson decyduje, że Ameryka musi wejść. He asks the Congress to declare war in early April 1917, and the United States, for the first time in its history, joins in a full-scale European conflict. Prosi Kongres o wypowiedzenie wojny na początku kwietnia 1917 r., a Stany Zjednoczone po raz pierwszy w swojej historii włączają się do europejskiego konfliktu na pełną skalę. The final phase of World War I and its aftermath will be our topic next week. Ostatnia faza I wojny światowej i jej następstwa będą naszym tematem w przyszłym tygodniu. I'll look forward to seeing you then. Nie mogę się doczekać spotkania z tobą.