×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

CNN News

CNN News

(CNN)For more than two decades, the International Space Station has orbited 227 nautical miles above Earth with more than 200 astronauts from 19 different countries enjoying stints aboard. But its role as the sole venue for a continuous human presence in space, scientific research and a testing ground for future space exploration is coming to a close, potentially signaling an end to an unparalleled era of international cooperation in space. China, whose astronauts have long been excluded from the ISS, successfully launched the first module of its planned space station on Thursday morning from the Wenchang launch site in the southern island of Hainan, according to the China National Space Administration. The core module, currently the largest spacecraft developed by China, was launched into low earth orbit by a Long March-5B rocket, marking the first step of China's efforts to build its own station in two years. "Currently, the facilities and equipment of Wenchang launch center are in good condition, and all the personnel participating in the program are making concerted efforts for the complete success of the mission," according to a statement on the website of China Manned Space Agency before the launch. Russia has also said that it will leave the ISS project in 2025 and plans to build its own space station that could launch in 2030 -- if Russian President Vladimir Putin gives the go-ahead. China China's space station won't launch all at once; it will be assembled from several modules launching at different times. Chinese state media reports that the country's space station will be fully operational by the end of 2022. China takes step toward space station with new rocket launch It's expected to operate for 10 years -- which could be extended to 15. Eleven launches including four crewed missions and four cargo missions are scheduled in the next two years. The first crewed mission is expected to be launched in June of this year -- sending astronauts to orbit for about three months, during which the life support system and maintenance will be tested. It won't be as large as the ISS -- about one fifth of its size and similar to the Russian Mir space station, which operated from 1986 to 2001, but the intent is that it can be permanently occupied by astronauts on long-term stays. "We did not intend to compete with the ISS in terms of scale," Gu Yidong, chief scientist of the China Manned Space program, was quoted by Scientific American as saying. China launched its first manned space flight in 2003 -- more than 40 years after NASA. But as the nation has grown richer and more powerful in recent decades, its space program has accelerated. China's space station -- the core module is known as Tianhe, which means harmony of the heavens -- will allocate space and resources to a number of international microgravity experiments. Six projects have been fully accepted so far including one on the impact of spaceflight on cancer tumors conducted by researchers from Norway, the Netherlands, Belgium and France. Russia plans to launch its own space station after quitting ISS "China is interested in demonstrating to the world, and to its own people, that it is a world class player in human spaceflight and cutting edge science," said David Burbach, a professor of national security affairs at the US Naval War College. Burbach spoke in a personal capacity, not on behalf of the US Navy. "International cooperation also helps China's scientific community to learn from peers in other nations. Diplomatically, science cooperation helps portray China as a normal, cooperative world power, and in the case of cooperation with US allies in Europe and elsewhere, likely Beijing appreciates driving a bit of a wedge between those allies and the US." There's been very little cooperation between the US and China in space. In 2011, US Congress passed an act to bar NASA from having any bilateral contact with individuals of the Chinese space program because of national security fears. What's next for ISS? What lies ahead for the aging ISS is unclear. It was initially envisaged that the ISS would have a 30-year lifespan. NASA has said that the space station is viable beyond 2028 and it could continue to play a key role in preparing for deeper space flight such as missions to Mars. However, it wants to share the $1.1 billion annual cost of operating it more widely with other potential users. "The hope has been to commercialize the station, but it's not clear much progress has been made or even what commercialization would mean in practice. ISS is probably not ideally fitted out as a hotel for space tourists, and it's not clear there's much business interest in using ISS for zero gravity R&D;," said Burbach. New toilet, a VR camera and science experiments are heading to the space station "In theory lack of a buyer, so to speak, might mean abandoning ISS and de-orbiting it, letting up burn up like the Mir station twenty years ago. I think it will be very difficult politically for the US to abandon a permanent presence in Earth orbit when the Chinese *do* have a station of their own," he said via email. Burbach said that the ISS had been much more international that any other space project, with the close involvement of Russia, Japan, Canada and European countries. However, it was unlikely that US-Russian cooperation would be a cornerstone of future projects, he said. Nor did he expect any softening of the US stance toward working with China in space. Sign up for CNN's Wonder Theory science newsletter. Explore the universe with news on fascinating discoveries, scientific advancements and more. "The US is making its return to the Moon program -- Artemis -- very international, with ESA, Canada, and Japan all contributing major components, and involving new partners too like the UAE," he said, referring to the European Space Agency. "The overall theme is one of the US strengthening relations with its friends, not using space to try to build a bridge to rivals," he said.


CNN News

(CNN)For more than two decades, the International Space Station has orbited 227 nautical miles above Earth with more than 200 astronauts from 19 different countries enjoying stints aboard. (CNN) Pendant plus de deux décennies, la Station spatiale internationale a orbité à 227 milles marins au-dessus de la Terre avec plus de 200 astronautes de 19 pays différents en séjour à bord. (CNN)20年以上の間、国際宇宙ステーションは地球上227海里を周回しており、19か国から200人以上の宇宙飛行士が乗船しています。 But its role as the sole venue for a continuous human presence in space, scientific research and a testing ground for future space exploration is coming to a close, potentially signaling an end to an unparalleled era of international cooperation in space. Mais son rôle de lieu unique pour une présence humaine continue dans l'espace, la recherche scientifique et un terrain d'essai pour l'exploration spatiale future touche à sa fin, signalant potentiellement la fin d'une ère sans précédent de coopération internationale dans l'espace. しかし、宇宙における継続的な人間の存在、科学研究、および将来の宇宙探査のための試験場としてのその役割は終わりに近づいており、宇宙における国際協力の比類のない時代の終わりを示す可能性があります。 China, whose astronauts have long been excluded from the ISS, successfully launched the first module of its planned space station on Thursday morning from the Wenchang launch site in the southern island of Hainan, according to the China National Space Administration. 中国国家航天局によると、宇宙飛行士が長い間ISSから除外されてきた中国は、木曜日の朝、海南省の文昌発射場から計画された宇宙ステーションの最初のモジュールを打ち上げることに成功しました。 The core module, currently the largest spacecraft developed by China, was launched into low earth orbit by a Long March-5B rocket, marking the first step of China's efforts to build its own station in two years. 現在中国が開発した最大の宇宙船であるコアモジュールは、長征5号ロケットによって低軌道に打ち上げられ、2年間で独自のステーションを建設する中国の取り組みの第一歩を示しました。 "Currently, the facilities and equipment of Wenchang launch center are in good condition, and all the personnel participating in the program are making concerted efforts for the complete success of the mission," according to a statement on the website of China Manned Space Agency before the launch. 中国有人宇宙機関のウェブサイトの声明によると、「現在、文昌衛星発射場の施設と設備は良好であり、プログラムに参加するすべての人員は、ミッションの完全な成功のために一丸となって努力している」と述べた。打ち上げ。 Russia has also said that it will leave the ISS project in 2025 and plans to build its own space station that could launch in 2030 -- if Russian President Vladimir Putin gives the go-ahead. ロシアはまた、2025年にISSプロジェクトを離れ、2030年に打ち上げられる可能性のある独自の宇宙ステーションを建設する予定であると述べています。 China China's space station won't launch all at once; it will be assembled from several modules launching at different times. 中国中国の宇宙ステーションは一度に打ち上げられるわけではありません。異なる時間に起動するいくつかのモジュールから組み立てられます。 Chinese state media reports that the country's space station will be fully operational by the end of 2022. China takes step toward space station with new rocket launch   It's expected to operate for 10 years -- which could be extended to 15. 中国は新しいロケットの打ち上げで宇宙ステーションに向けて一歩を踏み出しますそれは10年間稼働すると予想されています-それは15に延長される可能性があります。 Eleven launches including four crewed missions and four cargo missions are scheduled in the next two years. The first crewed mission is expected to be launched in June of this year -- sending astronauts to orbit for about three months, during which the life support system and maintenance will be tested. 最初の有人ミッションは、今年の6月に開始される予定です。宇宙飛行士を約3か月間軌道に乗せ、その間に生命維持システムとメンテナンスがテストされます。 It won't be as large as the ISS -- about one fifth of its size and similar to the Russian Mir space station, which operated from 1986 to 2001, but the intent is that it can be permanently occupied by astronauts on long-term stays. ISSほど大きくはありません。サイズは約5分の1で、1986年から2001年に運用されたロシアのミール宇宙ステーションに似ていますが、長期的に宇宙飛行士が恒久的に占有できるようにすることを目的としています。とどまる。 "We did not intend to compete with the ISS in terms of scale," Gu Yidong, chief scientist of the China Manned Space program, was quoted by Scientific American as saying. 「私たちは規模の点でISSと競争するつもりはありませんでした」と中国有人宇宙計画の主任科学者であるGuYidongはScientificAmericanによって言ったと伝えられました。 China launched its first manned space flight in 2003 -- more than 40 years after NASA. 中国は2003年に最初の有人宇宙飛行を開始しました-NASAから40年以上後。 But as the nation has grown richer and more powerful in recent decades, its space program has accelerated. しかし、この数十年で国がより豊かで強力になるにつれて、その宇宙計画は加速しました。 China's space station -- the core module is known as Tianhe, which means harmony of the heavens -- will allocate space and resources to a number of international microgravity experiments. 中国の宇宙ステーション(コアモジュールは天の調和を意味するTianheとして知られています)は、多くの国際的な微小重力実験にスペースとリソースを割り当てます。 Six projects have been fully accepted so far including one on the impact of spaceflight on cancer tumors conducted by researchers from Norway, the Netherlands, Belgium and France. ノルウェー、オランダ、ベルギー、フランスの研究者が実施した癌腫瘍に対する宇宙飛行の影響に関するプロジェクトを含め、これまでに6つのプロジェクトが完全に受け入れられました。 Russia plans to launch its own space station after quitting ISS "China is interested in demonstrating to the world, and to its own people, that it is a world class player in human spaceflight and cutting edge science," said David Burbach, a professor of national security affairs at the US Naval War College. ロシアはISSを辞めた後、独自の宇宙ステーションを立ち上げる予定です。「中国は、有人宇宙飛行と最先端の科学の世界クラスのプレーヤーであることを世界と自国民に示すことに関心があります」と、米国海軍戦争大学の国家安全保障問題。 Burbach spoke in a personal capacity, not on behalf of the US Navy. バーバッハは、米海軍を代表してではなく、個人的な立場で話しました。 "International cooperation also helps China's scientific community to learn from peers in other nations. 「国際協力はまた、中国の科学界が他国の同業者から学ぶのを助けます。 Diplomatically, science cooperation helps portray China as a normal, cooperative world power, and in the case of cooperation with US allies in Europe and elsewhere, likely Beijing appreciates driving a bit of a wedge between those allies and the US." 外交的には、科学協力は中国を通常の協力的な世界大国として描写するのに役立ち、ヨーロッパや他の場所での米国の同盟国との協力の場合、おそらく北京はそれらの同盟国と米国の間に少しのくさびを運転することを高く評価しています。」 There's been very little cooperation between the US and China in space. 宇宙での米国と中国の間の協力はほとんどありませんでした。 In 2011, US Congress passed an act to bar NASA from having any bilateral contact with individuals of the Chinese space program because of national security fears. 2011年、米国議会は、国家安全保障上の懸念から、NASAが中国の宇宙計画の個人と二国間で接触することを禁じる法律を可決しました。 What's next for ISS? ISSの次は何ですか? What lies ahead for the aging ISS is unclear. ISSの老朽化に何が待ち受けているのかは不明です。 It was initially envisaged that the ISS would have a 30-year lifespan. ISSの寿命は30年であると当初は想定されていました。 NASA has said that the space station is viable beyond 2028 and it could continue to play a key role in preparing for deeper space flight such as missions to Mars. NASAは、宇宙ステーションは2028年以降も実行可能であり、火星へのミッションなど、より深い宇宙飛行の準備において重要な役割を果たし続ける可能性があると述べています。 However, it wants to share the $1.1 billion annual cost of operating it more widely with other potential users. ただし、他の潜在的なユーザーとより広く運用するための年間11億ドルのコストを共有したいと考えています。 "The hope has been to commercialize the station, but it's not clear much progress has been made or even what commercialization would mean in practice. 「駅を商業化することを望んでいたが、多くの進歩があったか、あるいは商業化が実際に何を意味するかさえ明らかではない。 ISS is probably not ideally fitted out as a hotel for space tourists, and it's not clear there's much business interest in using ISS for zero gravity R&D;," said Burbach. ISSはおそらく宇宙旅行者向けのホテルとして理想的な設備を備えておらず、無重力状態の研究開発にISSを使用することに多くのビジネス上の関心があるかどうかは明らかではありません」とBurbach氏は述べています。 New toilet, a VR camera and science experiments are heading to the space station   "In theory lack of a buyer, so to speak, might mean abandoning ISS and de-orbiting it, letting up burn up like the Mir station twenty years ago. 新しいトイレ、VRカメラ、科学実験が宇宙ステーションに向かっています。「理論的には、購入者がいないということは、ISSを放棄して軌道を外し、20年前のミールステーションのように燃え尽きることを意味するかもしれません。 I think it will be very difficult politically for the US to abandon a permanent presence in Earth orbit when the Chinese *do* have a station of their own," he said via email. 中国が独自のステーションを持っている場合、米国が地球軌道に恒久的に存在することを放棄することは政治的に非常に難しいと思う」と述べた。 Burbach said that the ISS had been much more international that any other space project, with the close involvement of Russia, Japan, Canada and European countries. バーバッハ氏は、ISSは他のどの宇宙プロジェクトよりもはるかに国際的であり、ロシア、日本、カナダ、ヨーロッパ諸国が密接に関与していると述べた。 However, it was unlikely that US-Russian cooperation would be a cornerstone of future projects, he said. しかし、米露協力が将来のプロジェクトの基礎となる可能性は低いと同氏は述べた。 Nor did he expect any softening of the US stance toward working with China in space. また、宇宙で中国と協力することに対する米国の姿勢が和らぐことも期待していなかった。 Sign up for CNN's Wonder Theory science newsletter. Explore the universe with news on fascinating discoveries, scientific advancements and more. 魅力的な発見、科学の進歩などに関するニュースで宇宙を探索してください。 "The US is making its return to the Moon program -- Artemis -- very international, with ESA, Canada, and Japan all contributing major components, and involving new partners too like the UAE," he said, referring to the European Space Agency. 「米国は月のプログラムであるアルテミスに復帰しつつあり、ESA、カナダ、日本はすべて主要なコンポーネントに貢献し、UAEのような新しいパートナーも関与しています」と彼は欧州宇宙機関に言及しました。 。 "The overall theme is one of the US strengthening relations with its friends, not using space to try to build a bridge to rivals," he said. 「全体的なテーマは、ライバルとの架け橋を築こうとするためにスペースを使用するのではなく、米国が友人との関係を強化することの1つです」と彼は言いました。