×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

TEDTalks, David Pogue – When it comes to tech, simplicity sells (2006)

David Pogue – When it comes to tech, simplicity sells (2006)

TED talks are recorded live at the TED conference and produced with WNYC New York public radio.

This episode features author and New York Times technology columnist David Pogue. TED talks are mado possible through the support of BMW. Here's David Pogue.

Hello voicemail my old friend.

(Laughter) I've called for tech support again. I ignored my boss' warning. I called on a Monday morning. Now it's evening, and my dinner first grew cold and then grew mold. I'm still on hold. I'm listening to the sounds of silence. I don't think you understand. I think your phone lines are unmanned. I punched every touch tone I was told, but I still spent 18 hours on hold. It's not enough your software crashed my Mac and it constantly hangs and bombs, it erased my ROMS! Now the Mac makes the sounds of silence. In my dreams I fantasize of wreaking vengeance on you guys. Say your motorcycle crashes. Blood comes gushing from your gashes. With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD. But you get me. (Laughter) And you listen to the sounds of silence. (Applause)

Thank you. Good evening and welcome to "Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist." (Laughter) OK. When I was offered the Times column six years ago, the deal was like this: you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets. Every week it'll arrive at your door. You get to try them out, play with them, evaluate them for until the novelty wears out, before you have to send them back. And you'll get paid for it. You can think about it, if you want. So I've always been a technology nut, and I absolutely love it. The job, though, came with one small downside. And that is, they intended to publish my email address at the end of every column. And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.

If you ever are feeling lonely, get a New York Times column, because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails. And the email I'm getting a lot today is about frustration. People are feeling overwhelmed. They're feeling like it's too much technology, too fast. It may be good technology, but I feel like there's not enough of a support structure. There's not enough help. There's not enough thought put into the design of it to make it easy and enjoyable to use. One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support. And within 12 hours, there were 700 messages from readers on the feedback boards on the Times website, from users saying, "Me too!" and, "Here's my tale of woe." I call it software rage.

And part of the problem is, ironically, as these things became easier to use, a less technical broader audience were coming into contact with this equipment for the first time.

I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center for a day. The guy had a duplicate headset for me to listen to. You know how they say, "Your call may be recorded for quality assurance?" Mm-Mmm. Your call may be recorded so that they can collect the funniest dumb user stories and pass them around on a CD. (Laughter) Which they do. (Laughter) And I have a copy. (Laughter)

So some of the stories are just so classical... classic, and yet so understandable.

A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking -- making a squeaking noise. And the technician said, "Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?" She says, "All I can tell you is that it squeaks louder the faster I move it across the screen." (Laughter) And the technician's like, "Ma'am, you've got the mouse up against the screen?" She goes, "Well, the message said, 'click here to continue.'" (Laughter)

Well, if you like that one, how much time have we got? Another one, a guy called. This is absolutely true! His computer had crashed, and he told the technician he couldn't restart it no matter how many times he typed 11. And the technician said, "What? Why are you typing 11?" He said, "The message says, 'Error Type 11.'" (Laughter) So we must admit that some of the blame falls squarely at the feet of the users. But why is the technical overload crisis, the complexity crisis, accelerating now? In the hardware world, it's because we the consumers want everything to be smaller, smaller, smaller. So the gadgets are getting tinier and tinier but our fingers are essentially staying the same size. So it gets more and more of a challenge. Software is subject to another primal force: the mandate to release more and more versions. When you buy a piece of software, it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it. It's more like joining a club where you pay dues every year. And every year, they say, "We've added more features and we'll sell it to you for 99 dollars." I know one guy who's spent 4000 dollars just on Photoshop over the years. And software companies make 35 percent of their revenue from just these software upgrades. I call it the Software Upgrade Paradox -- which is that if you improve a piece of software enough times, you eventually ruin it.

I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know, the Eisenhower administration. (Laughter) But what's the alternative? Microsoft actually did this experiment. They said, "Well, wait a minute. Everyone complains that we're adding so many features. Let's create a word processor that's just a word processor. Simple, pure, does not do web pages, is not a database." And it came out. It was called Microsoft Write. And none of you are nodding in acknowledgment, because it died. It tanked. No one ever bought it. I call this the Sport Utility Principle. People like to surround themselves with unnecessary power, right? They don't need the database and the website, but they're like, "Well, I'll upgrade, because, I might, you know. I might need that someday!" So the problem is, as you add more features, where are they going to go? Where are you going to stick them? You only have so many design tools. You can do buttons; you can do sliders, pop-up menus, sub-menus. But if you're not careful about how you choose, you wind up with this. (Laughter)

This is an un-retouched -- this is not a joke -- un-retouched photo of Microsoft Word, the copy that you have, with all the toolbars open. You've obviously never opened all the toolbars, but all you have to type in is this little, teeny window down here. (Laughter) And we've arrived at the age of interface matrices, where there are so many features and options, you have to do two dimensions, you know. A vertical and a horizontal. You guys all complained about how Microsoft Word is always bulleting your lists and underlining your links automatically. The off switch is in there somewhere. I'm telling you, it's there! Part of the art of designing a simple, good interface, is knowing when to use which one of these features. So here is the log off dialog box for Windows 2000. There are only four choices, so why are they in a pop-up menu? It's not like the rest of the screen is so full of other components that you need to collapse the choices. They could have put them all out in view.

Here's Apple's take on the exact same dialog box. (Applause) Thank you -- yes, I designed the dialog box. No, no, no. Already, we can see that Apple and Microsoft have a severely divergent approach to software design. Microsoft's approach to simplicity tends to be: let's break it down, let's just make it more steps. There are these wizards everywhere. And you know, there's a new version of Windows coming out this fall. If they continue at this pace, there's absolutely no telling where they might wind up. (Applause) Welcome to the Type-A-Word Wizard. OK, I'll bite. Let's click "next" to continue. (Applause) From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. OK. (Laughter) So there is a limit that we don't want to cross. So what is the answer? How do you pack in all these features in a simple, intelligent way? I believe in consistency when possible, real-world equivalents, trashcan folder when possible, label things mostly. But I beg of the designers here to break all those rules if they violate the biggest rule of all, which is intelligence. Now what do I mean by that? I'm going to give you some examples where intelligence makes something not consistent, but it's better.

If you are buying something on the web, you're supposed to put in your address and you're supposed to choose which country you're from, okay? There are 200 countries in the world. We like to think of the Internet as a global village. I'm sorry, it's not one yet. It's mainly, like, the United States, Europe and Japan. So why is United States in the "U"s? (Laughter) You have to scroll, like, seven screens-full to get to it. Now it would be inconsistent to put United States first,

but it would be intelligent. This one's been touched on before, but why in God's name do you shut down a Windows PC by clicking a button called "Start?" (Laughter) Here's another pet one of mine: you have a printer. Most of the time, you want to print one copy of your document, in page order, on that printer. So why in God's name do you see this every time you print? It's like a 747 shuttle cockpit. (Laughter) And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print." (Laughter) (Applause) Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced the cult of simplicity. Palm is also, especially in the old days, wonderful about this. I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s, and after the talk, I met one of the employees. He says, "Nice talk." And I said, "Thank you, what do you do here?" He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're what?" He goes, "Well, Jeff Hawkins, the CEO, says, 'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus, it's too long, and it has to be redesigned.' So I'm the tap counter." So I'm going to show you an example of a company that does not have a tap counter.

This is Microsoft Word, OK. When you want to create a new blank document in Word -- it could happen! (Laughter) You go up to the File menu and you choose "New." Now, What happens when you choose "New?" Do you get a new blank document? You do not. On the opposite side of the monitor, a task bar appears, and somewhere in those links -- by the way, not at the top -- somewhere in those links is the button that makes you a new document. Okay, so that is a company not counting taps. You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft. Audience: Go on. David Pogue: Yes, I do. (Laughter) (Applause)

The Bill Gates song! I've been a geek forever and I wrote the very first DOS. I put my software and IBM together; I got profit and they got the loss. (Laughter) I write the code that makes the whole world run. I'm getting royalties from everyone. Sometimes it's garbage, but the press is snowed. You buy the box, I'll sell the code.

Every software company is doing Microsoft's R&D. You can't keep a good idea down these days. Even Windows is a hack. We're kind of based loosely on the Mac. So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go. I'm not doing this for praise; I write the code that fits the world today. Big mediocrity in every way. We've entered planet domination mode. You'll have no choice, you'll buy my code. I am Bill Gates and I write the code. (Applause)

But actually, I believe there are really two Microsofts. There's the old one, responsible for Windows and Office. They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't. They're locked in because so many add-ons and other company stuff locks into the old 1982 chassis. But there's also a new Microsoft that's really doing good, simple interface designs. I liked the Media Center PC. I liked the Microsoft SPOT Watch. The Wireless Watch flopped miserably in the market, but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed. Let's put it this way: would you pay 10 dollars a month to have a watch that has to be recharged every night, like your cell phone, and stops working when you leave your area code? (Laughter)

The signs might indicate that the complexity crunch is only going to get worse. So is there any hope? The screens are getting smaller. People are illuminating, putting manuals in the boxes. The things are coming out at a faster pace. It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997, after 12 years away, it was the MacWorld Expo. He came to the stage in that black turtleneck and jeans, and he sort of did this. The crowd went wild, but I'm like, where have I seen this before? I had just seen the movie "Evita" -- (Laughter) -- with Madonna, and I'm like, you know what, I've got to do one about Steve Jobs. It won't be easy. You'll think I'm strange. When I try to explain why I'm back after telling the press Apple's future is black. You won't believe me. All that you see is a kid in his teens who started out in a garage with only a buddy named Woz. (Laughter) You try rhyming with garage! (Laughter)

Don't cry for me, Cupertino. (Laughter) The truth is, I never left you. (Laughter) I know the ropes now, know what the tricks are. I made a fortune over at Pixar. (Laughter) Don't cry for me, Cupertino. I've still got the drive and vision. I still wear sandals in any weather. It's just that these days, they're Gucci leather. (Laughter) (Applause)

Thank you. So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty. And the truth is, for years I was a little depressed. Because Americans obviously did not value it, because the Mac had three percent market share, Windows had 95 percent market share. People did not think it was worth putting a price on it. So I was a little depressed, and then I heard Al Gore's talk, and I realized I didn't know the meaning of depressed. (Laughter) But it turns out I was wrong, right? Because the iPod came out, and it violated every bit of common wisdom. Other products cost less. Other products had more features. They had voice recorders and FM transmitters. The other products were backed by Microsoft with an open standard, not Apple's propriety standard. But the iPod won! This is the one they wanted. The lesson was: simplicity sells. And there are signs that the industry is getting the message. There's a little company that's done very well with simplicity and elegance. The Sonos thing -- it's catching on.

I've got just a couple of examples. Physically, a really cool, elegant, thinking coming along lately. When you have a digital camera, how do you get the pictures back to your computer? Well, you either haul around a USB cable or you buy a card reader and haul that around. Either one, you're going to lose. What I do is, I take out the memory card, and I fold it in half, revealing USB contacts. I just stick it in the computer, offload the pictures, put it right back in the camera. I never have to lose anything. Here's another example. Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?

Chris Anderson: Oh yeah.

DP: Hold that and don't let go. You might have seen this: this is Apple's new laptop. This is the power cord. It hooks on like this. And I'm sure every one of you have done this at some point in your lives, or one of your children. You walk along, and I'm about to pull this onto the floor. I don't care. It's a loaner. Here we go. Whoa! It's magnetic. It doesn't pull the laptop onto the floor. (Applause)

In my very last example -- I do a lot of my work using speech recognition software, and you have to be kind of quiet because the software is nervous. Okay. Speech recognition software is really great for doing emails very quickly. Period. Like, I get hundreds of them a day. Period. And it's not just what I dictate that it writes down. Period. I also use this feature called voice macros. Period. Correct "dissuade". Not just. Okay, this is not an ideal situation, because it's getting the echo from the hall and stuff. But the point is, I can respond to people very quickly by saying a short word and having it write out a much longer thing. So if somebody sends me a fan letter, I'll say, "Thanks for that." (Laughter) (Applause) And conversely, if somebody sends me hate mail -- which happens daily -- I say, "Piss off." (Laughter) (Applause) So that's my dirty little secret. Don't tell anyone. (Laughter)

So the point is, this a really interesting story. This is version eight of the software, and do you know what they put in version eight? No new features. It's never happened before in software! The company put no new features. They just said, "We'll make the software work right." Right. Because for years people had bought this software, tried it out -- 95 percent accuracy was all they got, which means one in 20 words is wrong -- and they put it in their drawer. And the company got sick of that, so they said, "This version, we're not going to do anything but make sure it's darned accurate. " And so that's what they did. This cult of doing things right is starting to spread. So my final advice for those of you who are consumers of this technology: remember, if it doesn't work it's not necessarily you, OK? It could be the design of the thing you're using. Be aware in life of good design and bad design. And if you're among the people who create the stuff, easy is hard. Pre-sweat the details for your audience. Count the taps. Remember, the hard part is not deciding what features to add -- it's deciding what to leave out. And best of all, your motivation is: simplicity sells.

CA: Bravo.

DP: Thank you very much.

CA: Hear, hear! (Applause)

http://www.ted.com/index.php/talks/lang/eng/david_pogue_says_simplicity_sells.html


David Pogue – When it comes to tech, simplicity sells (2006) ديفيد بوج - عندما يتعلق الأمر بالتكنولوجيا، فالبساطة تُباع (2006) David Pogue - Wenn es um Technik geht, verkauft sich Einfachheit (2006) David Pogue – When it comes to tech, simplicity sells (2006) David Pogue: cuando se trata de tecnología, la simplicidad vende (2006) دیوید پوگ - وقتی صحبت از فناوری می شود، سادگی می فروشد (2006) David Pogue - En matière de technologie, la simplicité fait vendre (2006) David Pogue - Quando si tratta di tecnologia, la semplicità vende (2006) David Pogue - 技術に関しては、シンプルさが売り(2006年) 데이비드 포그 - 기술 분야에서는 단순함이 통한다(2006) David Pogue - Quando se trata de tecnologia, a simplicidade vende (2006) Дэвид Пог - Когда речь идет о технологиях, простота продает (2006) David Pogue - Teknoloji söz konusu olduğunda, basitlik satar (2006) Девід Пог – Коли справа доходить до технологій, простота продає (2006) 大卫·波格(David Pogue)——谈到技术,简单易行(2006 年) David Pogue – 当谈到技术时,简单是最畅销的 (2006) David Pogue – 談到技術,簡單性很重要(2006 年)

TED talks are recorded live at the TED conference and produced with WNYC New York public radio. يتم تسجيل محادثات TED مباشرة في مؤتمر TED ويتم إنتاجها بواسطة إذاعة WNYC New York العامة. TED-Gespräche werden live auf der TED-Konferenz aufgezeichnet und im öffentlichen Radio des WNYC New York produziert. Las charlas TED se graban en vivo en la conferencia TED y se producen con la radio pública WNYC New York. گفتگوهای TED به صورت زنده در کنفرانس TED ضبط می شود و با رادیو عمومی WNYC نیویورک تولید می شود. TEDの講演はTEDカンファレンスでライブで録音され、WNYCニューヨークの公共ラジオで制作されます。 Виступи TED записуються в прямому ефірі на конференції TED і створюються громадським радіо WNYC New York. TED 演讲在 TED 会议上现场录制,并由 WNYC 纽约公共广播电台制作。

This episode features author and New York Times technology columnist David Pogue. تضم هذه الحلقة المؤلف وكاتب العمود التكنولوجي في صحيفة نيويورك تايمز ديفيد بوج. In dieser Episode wird der Autor und New York Times-Technologiekolumnist David Pogue vorgestellt. Este episodio presenta al autor y columnista de tecnología del New York Times David Pogue. در این قسمت، نویسنده و مقاله نویس فناوری نیویورک تایمز، دیوید پوگ حضور دارد. このエピソードは作家とニューヨークタイムズの技術コラムニストDavid Pogueを特集します。 Este episódio apresenta o autor e colunista de tecnologia do New York Times, David Pogue. У цьому епізоді розповідається про автора та технологічного оглядача New York Times Девіда Пога. 本集由作家兼《纽约时报》科技专栏作家大卫·波格 (David Pogue) 主演。 TED talks are mado possible through the support of BMW. أصبحت محادثات TED ممكنة بفضل دعم BMW. Las charlas TED son posibles gracias al apoyo de BMW. TED協議は、BMWのサポートを通じて、非常に可能です。 As negociações do TED são possíveis através do apoio da BMW. Розмови TED є можливими завдяки підтримці BMW. Here’s David Pogue. Aquí está David Pogue. これがDavid Pogueです。

Hello voicemail my old friend. مرحبا البريد الصوتي يا صديقي القديم. Hola correo de voz mi viejo amigo. こんにちはボイスメール私の旧友。 Olá correio de voz, meu velho amigo. Привіт, голосова пошта, мій старий друже. 你好,我的老朋友,语音信箱。

(Laughter) I’ve called for tech support again. (ضحك) لقد اتصلت بالدعم الفني مرة أخرى. (Gelächter) Ich habe wieder um technische Unterstützung gebeten. (Risas) Volví a llamar al soporte técnico. (笑)またテクニカルサポートを呼びました。 (Risos) Liguei para o suporte técnico novamente. (笑声)我再次寻求技术支持。 I ignored my boss' warning. لقد تجاهلت تحذير مديري. Ignoré la advertencia de mi jefe. 私は上司の警告を無視しました。 Я проігнорував попередження свого боса. I called on a Monday morning. اتصلت صباح يوم الاثنين. Llamé un lunes por la mañana. 私は月曜日の朝に電話しました。 Liguei na segunda-feira de manhã. Now it’s evening, and my dinner first grew cold and then grew mold. الآن حان المساء، وأصبح عشاءي باردًا في البداية ثم أصبح العفن. Jetzt ist es Abend, und mein Abendessen wurde zuerst kalt und dann wurde Schimmel. Ahora es de noche, y mi cena primero se enfrió y luego creció el moho. 今夜だ、そして私の夕食は最初に寒くなり、そして次にカビが生えた。 Agora é noite, e meu jantar esfriou primeiro e depois mofo. Зараз вечір, і мій обід спочатку охолов, а потім запліснявів. 现在是晚上了,我的晚餐先变冷,然后发霉。 I’m still on hold. ما زلت في الانتظار. Ich bin immer noch in der Warteschleife. Todavía estoy en espera. 私はまだ保留中です。 Eu ainda estou em espera. Я все ще на очікуванні. 我还处于搁置状态。 I’m listening to the sounds of silence. أنا أستمع إلى أصوات الصمت. 私は沈黙の音を聞いています。 我正在聆听寂静的声音。 I don’t think you understand. لا أعتقد أنك تفهم. Ich glaube nicht, dass du verstehst. No creo que lo entiendas. 私はあなたが理解しているとは思わない。 Eu acho que você não entende. 我认为你不明白。 I think your phone lines are unmanned. أعتقد أن خطوط الهاتف الخاصة بك بدون طيار. Creo que sus líneas telefónicas son no tripuladas. あなたの電話回線は無人だと思います。 Eu acho que suas linhas telefônicas não são tripuladas. Sanırım telefon hatlarınız insansız. Я думаю, що ваші телефонні лінії не обслуговуються. 我认为你的电话线路是无人接听的。 I punched every touch tone I was told, but I still spent 18 hours on hold. لقد ضغطت على كل نغمة تم إخباري بها، لكني بقيت في الانتظار لمدة 18 ساعة. Toqué todos los tonos que me dijeron, pero aun así pasé 18 horas en espera. 私は言われたすべてのタッチトーンを打ちました、しかし私はまだ18時間保留に費やしました。 Eu dei um soco em cada tom de toque que me disseram, mas ainda fiquei 18 horas em espera. Я натискав кожен звуковий сигнал, який мені сказали, але я все одно провів 18 годин у режимі очікування. 我按了每一个被告知的按键音,但我仍然等待了 18 个小时。 It’s not enough your software crashed my Mac and it constantly hangs and bombs, it erased my ROMS! لا يكفي أن برنامجك قد أدى إلى تعطل جهاز Mac الخاص بي وتوقفه عن العمل باستمرار، كما أدى إلى مسح ذاكرة القراءة فقط (ROMS) الخاصة بي! No es suficiente con que su software haya estropeado mi Mac y que se cuelgue constantemente y se bloquee, ¡es que ha borrado mis ROMS! それはあなたのソフトウェアが私のMacをクラッシュさせるのに十分ではなく、それは絶えずハングして爆弾を投げかけ、それは私のROMを消した! Não é suficiente o seu software travar o meu Mac e ele constantemente trava e ataca, ele apaga minhas ROMS! Недостатньо вашого програмного забезпечення вийшло з ладу мій Mac, і він постійно зависає та бомбить, воно стерло мої ПЗУ! 这还不够,你的软件让我的 Mac 崩溃了,它不断地挂起和爆炸,它还删除了我的 ROM! Now the Mac makes the sounds of silence. الآن يصدر جهاز Mac أصوات الصمت. Ahora el Mac hace los sonidos del silencio. 今Macは沈黙の音を作ります。 Agora, o Mac faz os sons do silêncio. 现在 Mac 发出寂静的声音。 In my dreams I fantasize of wreaking vengeance on you guys. في أحلامي أتخيل أنني سأنتقم منكم يا رفاق. In my dreams I fantasize of wreaking vengeance on you guys. 私の夢の中で私はあなた方に復讐を目覚めさせることを空想に思います Nos meus sonhos eu fantasio de causar vingança em vocês. Rüyalarımda sizden intikam almayı hayal ediyorum. Уві сні я мрію помститися вам, хлопці. 我在梦里幻想着向你们报仇。 Say your motorcycle crashes. لنفترض أن دراجتك النارية تحطمت. Digamos que tu motocicleta se estrella. バイクがクラッシュしたとしましょう。 Digamos que a sua mota se despista. Скажімо, ваш мотоцикл розбився. 假设你的摩托车出了事故。 Blood comes gushing from your gashes. الدم يتدفق من جروحك. La sangre brota a borbotones de tus cortes. 血はあなたのげっぷから流れ出ます。 O sangue jorra de seus cortes. З твоїх ран тече кров. 鲜血从你的伤口中涌出。 With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD. مع تلاشي قوتك، يمكنك الاتصال بالرقم 9-1-1 والصلاة من أجل طبيب مدرب. Con su fuerza desvaneciéndose, llama al 9-1-1 y reza por un médico capacitado. あなたの衰退の強さで、あなたは9-1-1に電話して、あなたは訓練されたMDを祈ります。 Com as suas forças a esmorecer, liga para o 112 e reza por um médico treinado. Коли ваші сили зникають, ви телефонуєте 9-1-1 і молитесь про навченого лікаря. 随着你的力量逐渐减弱,你拨打 9-1-1 并祈祷有一位训练有素的医生。 But you get me. Pero me entiendes. しかし、あなたは私を入手します。 Mas tu percebes-me. 但你明白我的意思。 (Laughter) And you listen to the sounds of silence. (笑)そしてあなたは沈黙の音に耳を傾けます。 (Risos) E ouvimos os sons do silêncio. (Сміх) І ти слухаєш звуки тиші. (笑声) 你会听到寂静的声音。 (Applause) (拍手)

Thank you. Good evening and welcome to "Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist." مساء الخير ومرحبًا بكم في "اكتشف مقدم TED الذي اعتاد أن يكون مرافقًا في برودواي." Guten Abend und willkommen zu "Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist". こんばんは。そして、「ブロードウェイの伴奏者だったTEDプレゼンターを見つけてください」へようこそ。 Доброго вечора та ласкаво просимо до «Знайди ведучого TED, який раніше був акомпаніатором на Бродвеї». 晚上好,欢迎来到“寻找曾经担任百老汇伴奏者的 TED 主持人”。 (Laughter) OK. (Risos) OK. When I was offered the Times column six years ago, the deal was like this: you’ll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets. عندما عُرض عليّ مقال في صحيفة التايمز قبل ست سنوات، كانت الصفقة على النحو التالي: سيتم إرسال أروع وأروع وأذكى الأدوات الجديدة إليك. Als man mir vor sechs Jahren die Kolumne in der Times anbot, sah der Deal so aus: Sie bekommen die coolsten, heißesten und raffiniertesten neuen Gadgets zugeschickt. Cuando me ofrecieron la columna del Times hace seis años, el trato era así: te enviarían los dispositivos nuevos más geniales, atractivos y sofisticados. 私が6年前にタイムズコラムを提供されたとき、契約はこのようなものでした。 Quando me propuseram a coluna do Times, há seis anos, o acordo era o seguinte: ser-lhe-iam enviados os novos gadgets mais fixes, mais quentes e mais elegantes. Коли мені запропонували колонку Times шість років тому, угода була такою: вам надішлють найкрутіші, найгарячіші, найвитонченіші нові гаджети. 六年前,当我收到《纽约时报》专栏的邀请时,待遇是这样的:你将收到最酷、最热门、最时尚的新玩意。 Every week it’ll arrive at your door. كل أسبوع سوف يصل إلى باب منزلك. Cada semana llegará a tu puerta. 毎週それはあなたのドアに到着します。 Todas as semanas chegará à sua porta. You get to try them out, play with them, evaluate them for until the novelty wears out, before you have to send them back. يمكنك تجربتها واللعب بها وتقييمها حتى تنتهي حداثتها، قبل أن تضطر إلى إعادتها. Puedes probarlos, jugar con ellos, evaluarlos hasta que la novedad se agote, antes de tener que devolverlos. あなたはそれらを試してみる、彼らと遊ぶ、あなたがそれらを送り返す必要がある前に、目新しさがなくなるまでそれらを評価する。 Pode experimentá-los, brincar com eles, avaliá-los até que a novidade se esgote, antes de ter de os devolver. Ви можете спробувати їх, пограти з ними, оцінити їх, доки новинка не зношиться, перш ніж вам доведеться відправити їх назад. 你可以尝试它们、玩它们、评估它们,直到新鲜感消失,然后才必须将它们寄回。 And you’ll get paid for it. وسوف تحصل على أموال مقابل ذلك. Y te pagarán por ello. そしてあなたはそれに対して支払いを受けるでしょう。 You can think about it, if you want. يمكنك التفكير في الأمر، إذا كنت تريد. Puedes pensarlo, si quieres. あなたが望むなら、あなたはそれについて考えることができます。 So I’ve always been a technology nut, and I absolutely love it. لذلك كنت دائمًا مهووسًا بالتكنولوجيا، وأنا أحبها تمامًا. Siempre me ha gustado la tecnología y me encanta. それで私はいつも技術のナットであり続けました、そして私はそれが絶対に好きです。 Тож я завжди був божевільним у сфері технологій, і мені це дуже подобається. 所以我一直是一个技术迷,而且我非常喜欢它。 The job, though, came with one small downside. لكن الوظيفة جاءت مع جانب سلبي صغير. El trabajo, sin embargo, tenía un pequeño inconveniente. 仕事は、しかし、1つの小さな欠点がありました。 And that is, they intended to publish my email address at the end of every column. وهذا يعني أنهم كانوا يعتزمون نشر عنوان بريدي الإلكتروني في نهاية كل عمود. Y es que pretendían publicar mi dirección de correo electrónico al final de cada columna. つまり、すべてのコラムの最後に私のメールアドレスを公開することを目的としています。 也就是说,他们打算在每一栏的末尾公布我的电子邮件地址。 And what I’ve noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email. وما لاحظته هو -- أولاً وقبل كل شيء، تحصل على قدر لا يصدق من رسائل البريد الإلكتروني. Y lo que he notado es... en primer lugar, que recibes una cantidad increíble de correos electrónicos. そして私が気づいたのは - まず第一に、あなたは信じられないほどの量の電子メールを受け取る。 我注意到的是——首先,你会收到数量惊人的电子邮件。

If you ever are feeling lonely, get a New York Times column, because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails. إذا شعرت بالوحدة في أي وقت، فاحصل على عمود في صحيفة نيويورك تايمز، لأنك ستتلقى مئات ومئات ومئات من رسائل البريد الإلكتروني. Si alguna vez se siente solo, obtenga una columna del New York Times, porque recibirá cientos y cientos y cientos de correos electrónicos. あなたが孤独を感じているなら、New York Timesのコラムを読んでください。 如果您感到孤独,请阅读《纽约时报》专栏,因为您会收到成百上千封电子邮件。 And the email I’m getting a lot today is about frustration. والبريد الإلكتروني الذي أتلقاه كثيرًا اليوم يدور حول الإحباط. Y el correo electrónico que recibo mucho hoy es sobre frustración. そして私が今日私がたくさんもらっているEメールはフラストレーションについてです。 我今天收到的很多电子邮件都是关于沮丧的。 People are feeling overwhelmed. الناس يشعرون بالإرهاق. La gente se siente abrumada. 人々は圧倒されています。 They’re feeling like it’s too much technology, too fast. إنهم يشعرون أن هناك الكثير من التكنولوجيا، وبسرعة كبيرة. Sienten que es demasiada tecnología, demasiado rápido. テクノロジーが多すぎる、早すぎるといった感じです It may be good technology, but I feel like there’s not enough of a support structure. قد تكون تقنية جيدة، لكني أشعر أنه لا يوجد ما يكفي من هيكل الدعم. Puede ser una buena tecnología, pero siento que no hay suficiente estructura de apoyo. 良い技術かもしれませんが、サポート体制が十分ではないように感じます。 There’s not enough help. ليس هناك ما يكفي من المساعدة. 十分な助けがありません。 There’s not enough thought put into the design of it to make it easy and enjoyable to use. لا يوجد ما يكفي من التفكير في تصميمه لجعله سهل الاستخدام وممتعًا. No se ha pensado lo suficiente en el diseño para que sea fácil y agradable de usar. それを使いやすくそして楽しくするためにそれの設計に入れられる十分な考えがありません。 它的设计没有经过足够的考虑,无法使其使用起来简单、愉快。 One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support. ذات مرة كتبت عمودًا عن جهودي للوصول إلى الدعم الفني لشركة Dell. Una vez escribí una columna sobre mis esfuerzos para comunicarme con el soporte técnico de Dell. あるとき、私はDellテクニカルサポートに連絡するための努力についてコラムを書きました。 And within 12 hours, there were 700 messages from readers on the feedback boards on the Times website, from users saying, "Me too!" وفي غضون 12 ساعة، كانت هناك 700 رسالة من القراء على لوحات التعليقات على موقع التايمز، من المستخدمين يقولون: "وأنا أيضًا!" Y dentro de las 12 horas, hubo 700 mensajes de lectores en los tableros de comentarios en el sitio web del Times, de usuarios que decían: "¡Yo también!" そして12時間以内に、Times Webサイト上のフィードバックボード上の読者からのメッセージ、ユーザーからの「私も!」 12 小时内,《泰晤士报》网站的反馈板上收到了 700 条来自读者的留言,用户纷纷表示:“我也是!” and, "Here’s my tale of woe." و"ها هي قصتي مع الويل". und: "Hier ist meine Leidensgeschichte". and, "Here's my tale of woe." y, "Aquí está mi historia de aflicción". そして、「これが私の悲劇の物語だ」 і "Ось моя історія про горе". 并且,“这是我的悲惨故事。” I call it software rage. أنا أسميه غضب البرمجيات. Yo lo llamo rabia de software. 私はそれをソフトウェアの怒りと呼んでいます。

And part of the problem is, ironically, as these things became easier to use, a less technical broader audience were coming into contact with this equipment for the first time. Und ein Teil des Problems besteht darin, dass ironischerweise mit der zunehmenden Benutzerfreundlichkeit dieser Geräte ein weniger technikaffines, breiteres Publikum zum ersten Mal mit diesen Geräten in Berührung kam. Y parte del problema es que, irónicamente, a medida que estas cosas se volvieron más fáciles de usar, una audiencia más amplia menos técnica entró en contacto con este equipo por primera vez. そして問題の一部は、皮肉なことに、これらのものがより使いやすくなるにつれて、より技術的ではない幅広いオーディエンスが初めてこの機器に触れ始めたことです。 І частина проблеми полягає в тому, як не дивно, що ці речі стали легшими у використанні, менш технічна широка аудиторія вперше стикалася з цим обладнанням.

I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center for a day. Ich hatte einmal das große Privileg, einen Tag lang im Callcenter von Apple zu hospitieren. Una vez tuve el privilegio de sentarme en el centro de llamadas de Apple por un día. 私はかつてAppleのコールセンターに一日座るという明確な特権を得た。 我曾经有幸在苹果呼叫中心坐了一天。 The guy had a duplicate headset for me to listen to. El tipo tenía un auricular duplicado para que lo escuchara. その男は私が聞くために二重のヘッドセットを持っていた。 那家伙有一个复制的耳机供我听。 You know how they say, "Your call may be recorded for quality assurance?" ¿Sabes cómo dicen: "Su llamada puede ser grabada para control de calidad"? あなたは彼らが「あなたの電話は品質保証のために録音されるかもしれない」と言う方法を知っていますか? 您知道他们怎么说“您的通话可能会被录音以保证质量吗?” Mm-Mmm. うーん。 Your call may be recorded so that they can collect the funniest dumb user stories and pass them around on a CD. Es posible que su llamada se grabe para que puedan recopilar las historias de usuarios tontas más divertidas y pasarlas en un CD. 彼らのおかしなユーザーストーリーを集めてCDで転送できるように、あなたの電話を録音することができます。 您的通话可能会被录音,以便他们可以收集最有趣的愚蠢用户故事并将其刻录成 CD 进行传播。 (Laughter) Which they do. (Risas) Lo que hacen. (笑)彼らはそれをする。 (Laughter) And I have a copy. (笑)そして私はその写しを持っています。 (Laughter)

So some of the stories are just so classical... classic, and yet so understandable. Así que algunas de las historias son tan clásicas... clásicas y, sin embargo, tan comprensibles. だから物語のいくつかはちょうどとても古典的な...古典的な、そしてまだとても理解しやすいです。

A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking -- making a squeaking noise. Una mujer llamó a Apple para quejarse de que su mouse estaba chirriando, emitiendo un sonido chirriante. ある女性がAppleに電話をして、マウスがきしむ音がしていると不満を言うと、きしむ音がしました。 Жінка зателефонувала в Apple, щоб поскаржитися, що її миша скрипить – видає пискливий звук. And the technician said, "Well, ma’am, what do you mean your mouse is squeaking?" そして技術者は、「ええと、奥さん、あなたのマウスがきしむのはどういう意味ですか?」と言いました。 She says, "All I can tell you is that it squeaks louder the faster I move it across the screen." Ella dice: "Todo lo que puedo decirte es que chirría más fuerte cuanto más rápido lo muevo por la pantalla". 彼女が言う、「私があなたに言うことができるすべては私がスクリーンを横切ってそれを速く動かすほどそれが大きく鳴るということです」 (Laughter) And the technician’s like, "Ma’am, you’ve got the mouse up against the screen?" (Gelächter) Und der Techniker fragt: "Ma'am, Sie haben die Maus an den Bildschirm gehalten?" (Risas) Y el técnico dice: "Señora, ¿tiene el mouse contra la pantalla?" (笑)そして技術者は、「奥さん、マウスを画面にあてましたか?」のようなものです。 She goes, "Well, the message said, 'click here to continue.'" Ella dice: "Bueno, el mensaje decía: 'haga clic aquí para continuar'". 「まあ、メッセージは「続行するにはここをクリックしてください」と言った。 (Laughter)

Well, if you like that one, how much time have we got? Nun, wenn Ihnen das gefällt, wie viel Zeit haben wir dann noch? Bueno, si te gusta ese, ¿cuánto tiempo tenemos? さて、あなたがその方が好きなら、私たちはどのくらいの時間を過ごしましたか? Another one, a guy called. Otro, llamó un tipo. もう一人、男が呼ばれた。 This is absolutely true! これは絶対に本当です! His computer had crashed, and he told the technician he couldn’t restart it no matter how many times he typed 11. Su computadora se había bloqueado y le dijo al técnico que no podía reiniciarla sin importar cuántas veces escribiera 11. 彼のコンピュータはクラッシュしていました、そして彼は彼が11を何回入力したとしてもそれを再起動することができないと技術者に言いました。 Його комп’ютер зламався, і він сказав техніку, що не може перезавантажити його, скільки б разів він не набрав 11. And the technician said, "What? そして技術者は言った、「何? Why are you typing 11?" ¿Por qué estás escribiendo 11?" 11と入力したのはなぜですか。」 He said, "The message says, 'Error Type 11.'" 彼は言った、 "メッセージは言う、"エラータイプ11 "。 (Laughter) So we must admit that some of the blame falls squarely at the feet of the users. (Gelächter) Wir müssen also zugeben, dass ein Teil der Schuld bei den Nutzern liegt. (Risas) Así que debemos admitir que parte de la culpa recae directamente en los pies de los usuarios. (笑)だから私たちは責任の一部がユーザーの足元にまっすぐ落ちることを認めなければなりません。 (Сміх) Отже, ми повинні визнати, що частина провини лежить прямо на ногах користувачів. But why is the technical overload crisis, the complexity crisis, accelerating now? Aber warum beschleunigt sich die Krise der technischen Überlastung, die Komplexitätskrise, gerade jetzt? Pero, ¿por qué se acelera ahora la crisis de la sobrecarga técnica, la crisis de la complejidad? しかし、なぜ技術的な過負荷の危機、複雑さの危機が今加速しているのでしょうか。 In the hardware world, it’s because we the consumers want everything to be smaller, smaller, smaller. En el mundo del hardware, es porque nosotros, los consumidores, queremos que todo sea cada vez más pequeño. ハードウェアの世界では、消費者がすべてをより小さく、より小さく、より小さくすることを望んでいるからです。 So the gadgets are getting tinier and tinier but our fingers are essentially staying the same size. そのため、ガジェットはどんどん小さくなっていますが、私たちの指は基本的に同じサイズのままです。 So it gets more and more of a challenge. Así que se vuelve cada vez más un desafío. それで、それはますます挑戦を得ます。 Software is subject to another primal force: the mandate to release more and more versions. Software unterliegt einer anderen Urkraft: dem Zwang, immer mehr Versionen herauszubringen. El software está sujeto a otra fuerza primaria: el mandato de lanzar más y más versiones. ソフトウェアには、もう1つの大きな力、つまりより多くのバージョンをリリースするという義務があります。 Програмне забезпечення підпорядковується ще одній первинній силі: обов’язку випускати все більше і більше версій. When you buy a piece of software, it’s not like buying a vase or a candy bar, where you own it. Cuando compra una pieza de software, no es como comprar un jarrón o una barra de chocolate, donde lo posee. あなたがソフトウェアを購入するとき、それはあなたがそれを所有するところで花瓶やキャンディーバーを購入するのとは違います。 It’s more like joining a club where you pay dues every year. あなたが毎年会費を支払うクラブに入会するようなものです。 Це більше схоже на вступ до клубу, де ви платите внески щороку. And every year, they say, "We’ve added more features and we’ll sell it to you for 99 dollars." そして毎年、彼らは、「私たちはより多くの機能を追加したので、99ドルであなたに販売するつもりです」と言っています。 I know one guy who’s spent 4000 dollars just on Photoshop over the years. Conozco a un tipo que gastó 4000 dólares solo en Photoshop a lo largo de los años. 私は長年にわたってPhotoshopでちょうど4000ドルを費やしてきた一人の男を知っています。 And software companies make 35 percent of their revenue from just these software upgrades. Y las empresas de software obtienen el 35 por ciento de sus ingresos solo de estas actualizaciones de software. そしてソフトウェア会社は、これらのソフトウェアのアップグレードだけで、収益の35%を占めています。 I call it the Software Upgrade Paradox -- which is that if you improve a piece of software enough times, you eventually ruin it. Yo lo llamo la paradoja de la actualización de software, que consiste en que si mejora una pieza de software las suficientes veces, eventualmente la arruinará. 私はそれをソフトウェアアップグレードパラドックスと呼んでいます - それはあなたがソフトウェアの部分を十分な時間改良した場合、あなたはそれを最終的に台無しにするということです。

I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know, the Eisenhower administration. Ich meine, Microsoft Word war zuletzt in der Eisenhower-Regierung nur ein Textverarbeitungsprogramm. Quiero decir, Microsoft Word fue por última vez solo un procesador de textos en, ya sabes, la administración de Eisenhower. つまり、Microsoft Wordは、アイゼンハワー政権の最後のワープロだったのです。 Я маю на увазі, що Microsoft Word був лише текстовим процесором, знаєте, в адміністрації Ейзенхауера. (Laughter) But what’s the alternative? (笑)しかし、代替は何ですか? Microsoft actually did this experiment. Microsoft realmente hizo este experimento. マイクロソフトは実際にこの実験を行いました。 They said, "Well, wait a minute. 彼らは言った、「まあ、ちょっと待って。 Everyone complains that we’re adding so many features. Todos se quejan de que estamos agregando tantas características. 多くの機能が追加されていると誰もが文句を言います。 Let’s create a word processor that’s just a word processor. 単なるワープロであるワープロを作成しましょう。 Simple, pure, does not do web pages, is not a database." 単純で、純粋で、Webページを処理するのではなく、データベースではありません。」 And it came out. Y salió. そしてそれは出ました。 It was called Microsoft Write. それはMicrosoft Writeと呼ばれていました。 And none of you are nodding in acknowledgment, because it died. それは死んだので、そしてあなたの誰もが承認でうなずいていません。 І ніхто з вас не киває на знак визнання, тому що він помер. It tanked. Se derrumbó. それは水没した。 No one ever bought it. 誰もそれを買ったことがない。 I call this the Sport Utility Principle. 私はこれをスポーツ効用原則と呼んでいます。 Я називаю це принципом спортивної корисності. People like to surround themselves with unnecessary power, right? A la gente le gusta rodearse de poder innecesario, ¿verdad? 人々は不必要な力で自分自身を囲むのが好きですよね? They don’t need the database and the website, but they’re like, "Well, I’ll upgrade, because, I might, you know. No necesitan la base de datos y el sitio web, pero dicen: "Bueno, actualizaré, porque, podría, ya sabes. 彼らはデータベースとウェブサイトを必要としません、しかし、それらは、「そうです、私はあなたが知っているかもしれないので、私はアップグレードします。 I might need that someday!" ¡Podría necesitar eso algún día!" いつか必要になるかもしれない」 So the problem is, as you add more features, where are they going to go? Entonces, el problema es que, a medida que agrega más funciones, ¿dónde van a ir? 問題は、機能を追加するにつれて、どこに行くのかということです。 Where are you going to stick them? ¿Dónde los vas a pegar? どこにそれらを固執するつもりですか? You only have so many design tools. Solo tienes tantas herramientas de diseño. デザインツールはたくさんあります。 You can do buttons; you can do sliders, pop-up menus, sub-menus. Sie können Schaltflächen, Schieberegler, Pop-up-Menüs und Untermenüs verwenden. Puedes hacer botones; puede hacer controles deslizantes, menús emergentes, submenús. あなたはボタンをすることができます。あなたは、スライダー、ポップアップメニュー、サブメニューをすることができます。 But if you’re not careful about how you choose, you wind up with this. Aber wenn man nicht aufpasst, wie man wählt, kommt das dabei heraus. Pero si no tienes cuidado con cómo eliges, terminas con esto. しかし、あなたがあなたがどのように選ぶかについて慎重でないならば、あなたはこれを巻き取ります。 Но если вы не будете тщательно подходить к выбору, то в итоге получите вот что. (Laughter)

This is an un-retouched -- this is not a joke -- un-retouched photo of Microsoft Word, the copy that you have, with all the toolbars open. Esta es una foto sin retocar, no es una broma, de Microsoft Word, la copia que tienes, con todas las barras de herramientas abiertas. これは修正されていない - これは冗談ではない - 修正されていないMicrosoft Wordの写真で、すべてのツールバーが開いている。 You’ve obviously never opened all the toolbars, but all you have to type in is this little, teeny window down here. Obviamente nunca has abierto todas las barras de herramientas, pero todo lo que tienes que escribir es esta pequeña ventana aquí abajo. あなたは明らかにすべてのツールバーを開いたことは一度もありませんが、あなたがタイプインしなければならないのは、この小さな十代のウィンドウです。 (Laughter) And we’ve arrived at the age of interface matrices, where there are so many features and options, you have to do two dimensions, you know. (Risas) Y hemos llegado a la era de las matrices de interfaz, donde hay tantas características y opciones, tienes que hacer dos dimensiones, ya sabes. (笑)そして私たちはインターフェース行列の時代に到達しました。そこには非常に多くの機能とオプションがあります、あなたは二次元をしなければなりません、あなたは知っています。 A vertical and a horizontal. 縦と横 You guys all complained about how Microsoft Word is always bulleting your lists and underlining your links automatically. Sie haben sich alle darüber beschwert, dass Microsoft Word Ihre Listen immer mit Aufzählungszeichen versieht und Ihre Links automatisch unterstreicht. あなたはみんな、Microsoft Wordが常にあなたのリストを箇条書きにし、自動的にあなたのリンクに下線を引いていることに不満を持っていました。 The off switch is in there somewhere. El interruptor de apagado está ahí en alguna parte. オフスイッチはどこかにあります。 I’m telling you, it’s there! ¡Te lo digo, está ahí! 私はあなたに言っている、それはそこにある! Part of the art of designing a simple, good interface, is knowing when to use which one of these features. Parte del arte de diseñar una interfaz simple y buena es saber cuándo usar cuál de estas características. シンプルで優れたインターフェースを設計するための技術の一部は、これらの機能のうちどれをいつ使用するかを知っています。 So here is the log off dialog box for Windows 2000. Así que aquí está el cuadro de diálogo de cierre de sesión para Windows 2000. Windows 2000のログオフダイアログボックスです。 There are only four choices, so why are they in a pop-up menu? Solo hay cuatro opciones, entonces, ¿por qué están en un menú emergente? 選択肢は4つしかありませんが、ポップアップメニューに表示されるのはなぜですか。 It’s not like the rest of the screen is so full of other components that you need to collapse the choices. No es que el resto de la pantalla esté tan lleno de otros componentes que necesite colapsar las opciones. 画面の他の部分が他のコンポーネントでいっぱいになっているので、選択肢を縮小する必要はありません。 They could have put them all out in view. Podrían haberlos puesto a todos a la vista. 彼らは彼ら全員を視野に入れたのかもしれない。

Here’s Apple’s take on the exact same dialog box. これはAppleがまったく同じダイアログボックスを採用しているところです。 (Applause) Thank you -- yes, I designed the dialog box. (Aplausos) Gracias. Sí, diseñé el cuadro de diálogo. (拍手)ありがとうございます - はい、ダイアログボックスをデザインしました。 No, no, no. Already, we can see that Apple and Microsoft have a severely divergent approach to software design. すでに、AppleとMicrosoftはソフトウェア設計に対して非常に異なるアプローチをとっていることがわかります。 Ми вже бачимо, що підхід Apple і Microsoft до проектування програмного забезпечення дуже різниться. Microsoft’s approach to simplicity tends to be: let’s break it down, let’s just make it more steps. El enfoque de Microsoft hacia la simplicidad tiende a ser: dividámoslo, hagamos más pasos. Microsoftの簡潔さへの取り組みは次のようになりがちです。 Підхід Microsoft до простоти, як правило, такий: давайте розберемо це, давайте просто зробимо більше кроків. There are these wizards everywhere. Hay estos magos en todas partes. いたるところにこれらのウィザードがあります。 And you know, there’s a new version of Windows coming out this fall. Y ya sabes, hay una nueva versión de Windows que saldrá este otoño. そして、あなたは知っている、この秋に登場するWindowsの新しいバージョンがある。 If they continue at this pace, there’s absolutely no telling where they might wind up. Si continúan a este ritmo, no se sabe en absoluto dónde podrían terminar. 彼らがこのペースで続けているのなら、彼らがどこに巻き付くのかは、まったくわかりません。 (Applause) Welcome to the Type-A-Word Wizard. (拍手)Type-A-Wordウィザードへようこそ。 OK, I’ll bite. Está bien, voy a morder. はい、噛みます。 Let’s click "next" to continue. 続けて「次へ」をクリックしましょう。 (Applause) From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. (拍手)ドロップダウンメニューから、入力したい最初の文字を選択します。 OK. (Laughter) So there is a limit that we don’t want to cross. (笑)だから私たちが乗り越えたくないという限界があります。 So what is the answer? だから答えは何ですか? How do you pack in all these features in a simple, intelligent way? ¿Cómo empaquetar todas estas características de una manera simple e inteligente? どのようにしてこれらのすべての機能をシンプルでインテリジェントな方法で組み込んでいますか? I believe in consistency when possible, real-world equivalents, trashcan folder when possible, label things mostly. Creo en la consistencia cuando sea posible, equivalentes del mundo real, carpeta de papelera cuando sea posible, etiquetar cosas principalmente. できる限り一貫性を保ち、現実世界では同等のもの、可能であればごみ箱フォルダにラベルを付けます。 Я вірю в послідовність, коли це можливо, еквіваленти в реальному світі, папку для смітника, коли це можливо, позначайте речі переважно. But I beg of the designers here to break all those rules if they violate the biggest rule of all, which is intelligence. Pero les ruego a los diseñadores aquí que rompan todas esas reglas si violan la regla más grande de todas, que es la inteligencia. しかし、私がここで設計者に頼んでいるのは、最大のルール、つまり知性に違反した場合、これらのルールすべてを破ることです。 Але я прошу тутешніх дизайнерів порушити всі ці правила, якщо вони порушують найбільше правило з усіх, яким є інтелект. Now what do I mean by that? Ahora, ¿qué quiero decir con eso? 今それはどういう意味ですか? I’m going to give you some examples where intelligence makes something not consistent, but it’s better. 私はあなたに知性が何かが一貫していないものにするいくつかの例をあげるつもりですが、それはより良いです。

If you are buying something on the web, you’re supposed to put in your address and you’re supposed to choose which country you’re from, okay? もしあなたがウェブ上で何かを買っているのなら、あなたはあなたのアドレスに入れることになっていて、あなたはどちらの国から来たのかを選ぶことになっていますよね? There are 200 countries in the world. 世界には200カ国あります。 We like to think of the Internet as a global village. Nos gusta pensar en Internet como una aldea global. 私たちはインターネットをグローバルな村として考えるのが好きです。 I’m sorry, it’s not one yet. すみません、まだ一つではありません。 It’s mainly, like, the United States, Europe and Japan. それは主に、アメリカ、ヨーロッパ、そして日本のようなものです。 So why is United States in the "U"s? それでは、なぜアメリカは "U"に属しているのでしょうか。 (Laughter) You have to scroll, like, seven screens-full to get to it. (Risas) Tienes que desplazarte como siete pantallas completas para llegar a él. (笑)あなたはそれに到達するために、7画面いっぱいにスクロールする必要があります。 Now it would be inconsistent to put United States first, 今やアメリカを第一にするのは矛盾するでしょう。

but it would be intelligent. pero sería inteligente. しかしそれは賢いでしょう。 This one’s been touched on before, but why in God’s name do you shut down a Windows PC by clicking a button called "Start?" Este ya se mencionó antes, pero ¿por qué, en el nombre de Dios, apaga una PC con Windows haciendo clic en un botón llamado "Inicio"? (Laughter) Here’s another pet one of mine: you have a printer. (Risas) Aquí hay otra mascota mía: tienes una impresora. Most of the time, you want to print one copy of your document, in page order, on that printer. La mayoría de las veces, desea imprimir una copia de su documento, en el orden de las páginas, en esa impresora. So why in God’s name do you see this every time you print? Entonces, ¿por qué demonios ves esto cada vez que imprimes? It’s like a 747 shuttle cockpit. Es como la cabina de un transbordador 747. Це як кабіна шатла 747. (Laughter) And one of the buttons at the bottom, you’ll notice, is not "Print." (Risas) Y uno de los botones en la parte inferior, notarán, no es "Imprimir". (Laughter) (Applause) Now, I’m not saying that Apple is the only company who has embraced the cult of simplicity. Palm is also, especially in the old days, wonderful about this. Palm también es, especialmente en los viejos tiempos, maravilloso en esto. Пальма також, особливо в старі часи, чудова в цьому. I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s, and after the talk, I met one of the employees. De hecho, hablé con Palm cuando estaban volando alto en los años 90, y después de la charla, conocí a uno de los empleados. He says, "Nice talk." Él dice: "Buena charla". And I said, "Thank you, what do you do here?" He said, "I’m a tap counter." Él dijo: "Soy un contador de grifos". I’m like, "You’re what?" Estoy como, "¿Tú eres qué?" He goes, "Well, Jeff Hawkins, the CEO, says, 'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus, it’s too long, and it has to be redesigned.' Dice: "Bueno, Jeff Hawkins, el director ejecutivo, dice: 'Si cualquier tarea en la Palm Pilot requiere más de tres toques con el lápiz óptico, es demasiado larga y debe rediseñarse'. So I’m the tap counter." Así que soy el contador de grifos". So I’m going to show you an example of a company that does not have a tap counter.

This is Microsoft Word, OK. これはMicrosoft Wordです。 When you want to create a new blank document in Word -- it could happen! Wordで新しい空白の文書を作成したい場合 - それが起こる可能性があります。 (Laughter) You go up to the File menu and you choose "New." (笑)あなたは「ファイル」メニューに行き、「新規」を選びます。 Now, What happens when you choose "New?" さて、あなたが "New"を選ぶとどうなりますか? Do you get a new blank document? ¿Obtiene un nuevo documento en blanco? あなたは新しい空白の文書を手に入れますか? You do not. Tu no. そうしない。 On the opposite side of the monitor, a task bar appears, and somewhere in those links -- by the way, not at the top -- somewhere in those links is the button that makes you a new document. モニタの反対側には、タスクバーが表示されます。これらのリンクのどこかに(最上部ではなく)、これらのリンクのどこかに新しい文書が表示されます。 Okay, so that is a company not counting taps. さて、それでタップを数えない会社です。 You know, I don’t want to just stand here and make fun of Microsoft. あなたが知っている、私はここに立って、マイクロソフトをからかいたくない。 Audience: Go on. 観客:続けてください。 David Pogue: Yes, I do. David Pogue:ええ、そうです。 (Laughter) (Applause) (笑)(拍手)

The Bill Gates song! ビルゲイツの歌! I’ve been a geek forever and I wrote the very first DOS. Siempre he sido un geek y escribí el primer DOS. 私は永遠にオタクでした、そして私は一番最初のDOSを書きました。 Я завжди був гіком і написав перший DOS. I put my software and IBM together; I got profit and they got the loss. Junté mi software e IBM; Yo obtuve ganancias y ellos la pérdida. 私は自分のソフトウェアとIBMをまとめました。私は利益を得ました、そして、彼らは損失を得ました。 (Laughter) I write the code that makes the whole world run. (Risas) Escribo el código que hace que todo el mundo funcione. (笑)私は全世界を走らせるコードを書きます。 I’m getting royalties from everyone. Recibo regalías de todos. 私は皆からロイヤリティを得ています。 Sometimes it’s garbage, but the press is snowed. 時にはそれはゴミだが、報道機関は雪が降っている。 Буває сміття, але преса засніжена. You buy the box, I’ll sell the code. Tu compras la caja, yo vendo el código. あなたは箱を買う、私はコードを売るよ。

Every software company is doing Microsoft’s R&D. すべてのソフトウェア会社がマイクロソフトの研究開発を行っています。 Кожна компанія, що займається програмним забезпеченням, займається дослідженнями та розробками Microsoft. You can’t keep a good idea down these days. あなたは最近良い考えを保つことはできません。 Even Windows is a hack. Windowsでもハックです。 Навіть Windows є хаком. We’re kind of based loosely on the Mac. 私たちは一種のMacを大まかにベースにしています。 So it’s big, so it’s slow. それは大きいので、遅いです。 You’ve got nowhere to go. あなたはどこにも行くことができません。 I’m not doing this for praise; I write the code that fits the world today. 私はこれを賞賛のためにやっているのではありません。私は今日世界に合ったコードを書きます。 Я роблю це не для похвали; Я пишу код, який відповідає сучасному світу. Big mediocrity in every way. あらゆる点で大きな平凡 Велика посередність у всіх відношеннях. We’ve entered planet domination mode. 惑星支配モードに入りました。 You’ll have no choice, you’ll buy my code. No tendrás elección, comprarás mi código. あなたは選択肢がないでしょう、あなたは私のコードを買うでしょう。 I am Bill Gates and I write the code. 私はBill Gatesです、そして私はコードを書きます。 (Applause) (拍手)

But actually, I believe there are really two Microsofts. しかし、実際には、2つのMicrosoftsが本当にあると思います。 There’s the old one, responsible for Windows and Office. WindowsとOfficeを担当する古いものがあります。 They’re dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can’t. 彼らは全部を捨てて新鮮に始めたいと願っていますが、できません。 They’re locked in because so many add-ons and other company stuff locks into the old 1982 chassis. 非常に多くのアドオンや他の会社のものが古い1982年のシャーシにロックされているので、それらはロックされています。 Вони заблоковані, тому що так багато доповнень та інших речей компанії замкнено на старому шасі 1982 року. But there’s also a new Microsoft that’s really doing good, simple interface designs. しかし、実際に優れたシンプルなインターフェース設計を行っている新しいMicrosoftもあります。 I liked the Media Center PC. 私はメディアセンターのPCが好きでした。 I liked the Microsoft SPOT Watch. 私はMicrosoft SPOT Watchが好きでした。 The Wireless Watch flopped miserably in the market, but it wasn’t because it wasn’t simply and beautifully designed. Wireless Watchは市場で悲惨な勢いで立ち上がったが、それはそれが単純で美しくデザインされていなかったからではなかった。 Бездротовий годинник з жахом провалився на ринку, але це не тому, що він не був простим і красивим дизайном. Let’s put it this way: would you pay 10 dollars a month to have a watch that has to be recharged every night, like your cell phone, and stops working when you leave your area code? このように言いましょう:あなたの携帯電話のように毎晩充電しなければならない腕時計を持っていて、あなたがあなたの市外局番を去ったときに動作を停止するために月に10ドル払うでしょうか? (Laughter)

The signs might indicate that the complexity crunch is only going to get worse. これらの兆候は、複雑さが悪化する一方であることを示しているのかもしれません。 Ознаки можуть вказувати на те, що проблема складності лише погіршуватиметься. So is there any hope? それで、何か希望はありますか? The screens are getting smaller. 画面が小さくなっています。 People are illuminating, putting manuals in the boxes. 人々は箱の中に説明書を入れて照らしています。 The things are coming out at a faster pace. 物事は速いペースで出てきています。 It’s funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997, after 12 years away, it was the MacWorld Expo. 面白いことに、Steve Jobsが1997年にAppleに戻った12年後のMacWorld Expoでした。 He came to the stage in that black turtleneck and jeans, and he sort of did this. 彼はその黒のタートルネックとジーンズの舞台に来た、そして彼はそのようなことをした。 Він вийшов на сцену в цій чорній водолазці та джинсах, і зробив ось що. The crowd went wild, but I’m like, where have I seen this before? 群衆は熱狂しました、しかし私は好きです、私は以前にこれを見ましたか? I had just seen the movie "Evita" -- (Laughter) -- with Madonna, and I’m like, you know what, I’ve got to do one about Steve Jobs. 私は映画「Evita」 - (笑い) - をMadonnaと一緒に見たところですが、私はSteve Jobsについて1回やらなければならないようです。 It won’t be easy. 簡単ではないでしょう。 You’ll think I’m strange. あなたは私が変だと思うでしょう。 When I try to explain why I’m back after telling the press Apple’s future is black. Appleの将来は黒字だと報じた後に戻ってきた理由を説明しようとするとき。 You won’t believe me. あなたは私を信じないでしょう。 All that you see is a kid in his teens who started out in a garage with only a buddy named Woz. あなたが見るのは、Wozという名前の仲間だけがいるガレージで始めた10代の子供です。 (Laughter) You try rhyming with garage! (笑)ガレージで韻を踏みます! (Laughter)

Don’t cry for me, Cupertino. 泣かないで、クパチーノ。 (Laughter) The truth is, I never left you. (笑)真実は、私はあなたを残したことがないです。 (Laughter) I know the ropes now, know what the tricks are. (笑)私は今ロープを知っています、トリックが何であるか知っています。 I made a fortune over at Pixar. 私はピクサーで大金を稼いだ。 (Laughter) Don’t cry for me, Cupertino. (笑)クパチーノ、泣かないで。 I’ve still got the drive and vision. 私はまだドライブとビジョンを持っています。 У мене все ще є драйв і бачення. I still wear sandals in any weather. 私はまだどんな天候でもサンダルを着ています。 It’s just that these days, they’re Gucci leather. それはちょうどこれらの日、彼らはグッチ革だということです。 (Laughter) (Applause) (笑)(拍手)

Thank you. So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty. だからスティーブジョブズは常にシンプルさと優雅さと美しさを信じていました。 And the truth is, for years I was a little depressed. そして真実は、何年もの間私は少し落ち込んでいたということです。 Because Americans obviously did not value it, because the Mac had three percent market share, Windows had 95 percent market share. アメリカ人は明らかにそれを評価しなかったので、Macが3パーセントの市場シェアを持っていたので、Windowsは95パーセントの市場シェアを持っていました。 People did not think it was worth putting a price on it. 人々はそれがそれに値を付ける価値があるとは思わなかった。 So I was a little depressed, and then I heard Al Gore’s talk, and I realized I didn’t know the meaning of depressed. それで私は少し落ち込んでいた、それから私はAl Goreの話を聞いた、そして私は私が落ち込んだことの意味を知らないのに気づいた。 (Laughter) But it turns out I was wrong, right? (笑)しかし、私は間違っていましたね。 Because the iPod came out, and it violated every bit of common wisdom. iPodが出てきたので、それは一般的な知恵のすべてのビットに違反しました。 Тому що з’явився iPod, і він порушив будь-яку загальну мудрість. Other products cost less. 他の製品は安価です。 Other products had more features. 他の製品はより多くの機能を持っていました。 They had voice recorders and FM transmitters. 彼らはボイスレコーダーとFMトランスミッターを持っていました。 The other products were backed by Microsoft with an open standard, not Apple’s propriety standard. 他の製品は、アップルの独自規格ではなく、オープン規格のマイクロソフトによって支えられています。 But the iPod won! しかし、iPodが勝った! This is the one they wanted. これは彼らが望んでいたものです。 The lesson was: simplicity sells. レッスンは次のとおりです。単純さは売ります。 And there are signs that the industry is getting the message. そして、業界がメッセージを受け取っているという兆候があります。 There’s a little company that’s done very well with simplicity and elegance. シンプルさと優雅さで非常にうまくやっている小さな会社があります。 The Sonos thing -- it’s catching on. Sonosのこと - それはキャッチしています。

I’ve got just a couple of examples. ほんの数例しかありません。 Physically, a really cool, elegant, thinking coming along lately. 物理的には、本当にクールでエレガントな、最近考えています。 When you have a digital camera, how do you get the pictures back to your computer? あなたがデジタルカメラを持っているとき、どのようにあなたはあなたのコンピュータに写真を取り戻すのですか? Well, you either haul around a USB cable or you buy a card reader and haul that around. まあ、あなたはどちらかのUSBケーブルの周りを引っ張るか、あなたはカードリーダーを購入し、その周りに引っ張る。 Ну, ви або носите USB-кабель, або купуєте пристрій для читання карток і носите його з собою. Either one, you’re going to lose. どちらか、失うことになるでしょう。 What I do is, I take out the memory card, and I fold it in half, revealing USB contacts. 私がしなければならないことは、私はメモリカードを取り出し、そして私はそれを半分に折り畳み、USBコンタクトを明らかにする。 Що я роблю, я дістаю картку пам’яті та складаю її навпіл, відкриваючи контакти USB. I just stick it in the computer, offload the pictures, put it right back in the camera. 私はただそれをコンピュータに貼り付けて、写真を取り除き、それをカメラに戻します。 I never have to lose anything. 私は何も失う必要はありません。 Here’s another example. これは別の例です。 Chris, you’re the source of all power. クリス、あなたはすべての力の源です。 Will you be my power plug? あなたは私の電源プラグになりますか?

Chris Anderson: Oh yeah. クリス・アンダーソン:そうだね。

DP: Hold that and don’t let go. DP:それを持って行かせないでください。 You might have seen this: this is Apple’s new laptop. あなたはこれを見たかもしれません:これはアップルの新しいラップトップです。 This is the power cord. これは電源コードです。 It hooks on like this. このようにフックします。 And I’m sure every one of you have done this at some point in your lives, or one of your children. そして私はあなたの一人一人があなたの人生のある時点で、またはあなたの子供の一人でこれをやったと確信しています。 You walk along, and I’m about to pull this onto the floor. あなたは歩きます、そして私はこれを床の上に引っ張ります。 I don’t care. 私は気にしません。 It’s a loaner. 貸し手です。 Це позичка. Here we go. さあ。 Whoa! おっ! It’s magnetic. それは磁気です。 It doesn’t pull the laptop onto the floor. ラップトップを床に引っ張るわけではありません。 (Applause)

In my very last example -- I do a lot of my work using speech recognition software, and you have to be kind of quiet because the software is nervous. 私の最後の例では - 私は音声認識ソフトウェアを使用して私の仕事の多くをしています、そしてソフトウェアが緊張しているのであなたは少し静かにならなければなりません。 Okay. Speech recognition software is really great for doing emails very quickly. 音声認識ソフトウェアは、非常に迅速に電子メールを送信するのに最適です。 Period. 期間。 Like, I get hundreds of them a day. 好きなように、私は一日に何百もそれらを手に入れます。 Period. 期間。 And it’s not just what I dictate that it writes down. そしてそれは私がそれが書き留めていることを指示するものだけではありません。 Period. I also use this feature called voice macros. 私は音声マクロと呼ばれるこの機能も使います。 Period. Correct "dissuade". "dissuade"を修正してください。 Not just. だけでなく。 Okay, this is not an ideal situation, because it’s getting the echo from the hall and stuff. さて、これは理想的な状況ではありません、それはホールやスタッフからの反響を受けているからです。 But the point is, I can respond to people very quickly by saying a short word and having it write out a much longer thing. しかし重要なのは、短い言葉を言って、もっと長いことを書いてもらうことで、人々に非常に素早く対応できるということです。 So if somebody sends me a fan letter, I’ll say, "Thanks for that." 誰かが私にファンレターを送ってきたら、「ありがとう」と言います。 (Laughter) (Applause) And conversely, if somebody sends me hate mail -- which happens daily -- I say, "Piss off." (笑)(拍手)そして逆に、誰かが私に嫌いなメールを送ってきたら - これは毎日起こります - 私は「怒らせなさい」と言います。 (Laughter) (Applause) So that’s my dirty little secret. (笑)(拍手)だからそれは私の汚い小さな秘密です。 Don’t tell anyone. 誰にも言わないで。 (Laughter)

So the point is, this a really interesting story. つまり、これは本当に面白い話です。 This is version eight of the software, and do you know what they put in version eight? これはソフトウェアのバージョン8です、そして、あなたは彼らがバージョン8に入れたものを知っていますか? No new features. 新機能はありません。 It’s never happened before in software! ソフトウェアでこれまでに起きたことはありません。 The company put no new features. 同社は新機能を追加していない。 They just said, "We’ll make the software work right." 彼らは、「ソフトウェアを正しく動作させるようにします」と言っただけです。 Right. Because for years people had bought this software, tried it out -- 95 percent accuracy was all they got, which means one in 20 words is wrong -- and they put it in their drawer. 何年もの間、人々がこのソフトウェアを購入して試してきたので - 95パーセントの精度しか得られなかった、つまり20語に1つは間違っている - そして彼らはそれを引き出しに入れた。 And the company got sick of that, so they said, "This version, we’re not going to do anything but make sure it’s darned accurate. " そして同社はそのことにうんざりしていたので、「このバージョンでは、何もしませんがそれが正確であることを確認してください」と言った。 Компанії це набридло, тож вони сказали: «Ми не збираємося нічого робити з цією версією, окрім того, щоб вона була біса точною». And so that’s what they did. そしてそれが彼らがしたことです。 This cult of doing things right is starting to spread. 物事を正しくやるというこのカルトは広がり始めています。 So my final advice for those of you who are consumers of this technology: remember, if it doesn’t work it’s not necessarily you, OK? それで、この技術の消費者であるあなたの人々のための私の最後のアドバイス:それがうまくいかないなら、それは必ずしもあなたではない、覚えていますか? It could be the design of the thing you’re using. それはあなたが使っているもののデザインかもしれません。 Be aware in life of good design and bad design. 良いデザインと悪いデザインの生活の中で気をつけてください。 And if you’re among the people who create the stuff, easy is hard. そして、あなたがものを作り出す人々の中にいるなら、簡単は難しいです。 Pre-sweat the details for your audience. あなたの聴衆のために事前に詳細を調べてください。 Попередньо продумайте деталі для вашої аудиторії. Count the taps. タップを数えます。 Remember, the hard part is not deciding what features to add -- it’s deciding what to leave out. 覚えておいて、難しい部分は追加する機能を決定することではありません - それは何を除外するかを決定することです。 And best of all, your motivation is: simplicity sells. そして何よりもあなたの動機は以下のとおりです。

CA: Bravo. CA:ブラボー。

DP: Thank you very much. DP:ありがとうございます。

CA: Hear, hear! CA:聞こえます、聞いて! КА: Слухайте, чуйте! (Applause)

http://www.ted.com/index.php/talks/lang/eng/david_pogue_says_simplicity_sells.html http://www.ted.com/index.php/talks/lang/eng/david_pogue_says_simplicity_sells.html