×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

English LingQ Podcast 1.0, Nineteen: All Changes Great and Small

Nineteen: All Changes Great and Small

As the Nasdaq did fall, and our tech stocks did crumble, I was one of many, who took that corporate tumble.

While partisans and peers awaited brighter fiscal days, On a new and noble effort did I soon turn my gaze.

Inspired by a linguist who brought teaching to the net, And showed this lad, computers had, merits still untapped.

With my focus now on teaching, across the globe from A to Z, Unlike Agamemnon's fate, this Net will set you free!

A great success I've seen, though just a year it's been, That a day's good works, May offer infinite perks, And come in colours much brighter than green.

This may sound a dear too sentimental and perhaps a bit silly, but whenever I see the seasons changing I'm reminded of changes in my own life.

Not the little changes, like whether or not to closely shave my head leaving an army-styled cut for the warming spring and summer months, but the grand, important changes; the changes like those that have affected my life to this day, and the changes that may affect the course of my life for the rest of my life.

It was nine Springs ago that I entered University and four Springs following that when I left. I gleefully tumbled down Burnaby mountain - an appropriate place (I thought) for an institute of higher learning - with a degree in French Literature under one arm and a pocketful of dreams under the other. What couldn't a fellow do in this world with unlimited hope, unbounded self-confidence, great family support and a degree in French Literature? I was ready to take on the world: English and French-speaking alike, and the only decision I would need to suffer was choosing for whom I would work, and to whom I would deny my bilingual talents.

With my casual bangs falling about my forehead and into my eyes, I would treat myself to a celebratory haircut. Why not, indeed? The seasons were changing, the summer was fast approaching and the world seemed as bright as my dreams!

Four months on and following my mountain top epiphany, autumn approached and I found myself not wanting to be found. If others did happen to find me however, they would find me there, on the sofa, lounging in my pyjamas at 11:00 am watching "Divorce Court" or "The People's Court" or watching Brad trying to court Ashley out of her fortune so that he might have better access to her estate's tennis court. I had, it seemed, greatly overestimated the world's demand for a bilingual French literature major.

For four straight months I was cordially turned down for work of every possible kind, and turned down, not in one, but in two languages: "No, thank you, Mr. Quinette" and "Non, merci, M. Quinette." Either way it was told to me, it proved me wrong on far too many counts. My unlimited hopes did have limits, my unbounded self-confidence clearly had well-defined boundaries, and my degree, such as the one I had struggled to earn, was not worth nearly as much as I had believed. How fortunate I was that my trust in my family's support was not misplaced. They took me in - my mother and father - their crestfallen, crushed and sullen, French-speaking son.

To my grand disadvantage, it was the second peak of the internet age. The first peak being the one that captivated the 1990s and promised indulgent spenders they would be purchasing everything, from groceries to family pets, over the internet. This second peak was wise and more temperate. It was a time when your worth was calculated by your knowledge of C+ and C++. I was, to be sure, well aware of such things. I had seen such symbols many times at university, most often found at the bottom of my essays on Voltaire or some such author, with a comment beside it in red pen telling me that my ideas "lacked form and insight." Once again, I was on the sour side of change.

Authors I had worked so hard to understand were now of no consequence. Marcel Proust was all but forgotten, Jean-Jacques Rousseau had been sent his walking papers and the dear father of "The Divine Comedy," Honore de Balzac, was summarily supplanted by various bits, bytes and binary code forms. Like the language of Latin, my love of languages and literature was dead as far as human capital assets were concerned. Densely antiseptic and blithely Caucasian computer chatter was surely to be my future, if a future was what I intended to have.

But just as sure as seasons change so do capital markets! Months past, Autumn brought Winter, then Winter loosened her grip and gave-way to the first signs of Spring . I was dead right about computers being an essential part of this forthcoming economy, but dead wrong about the death of languages. As computers began to connect the world together, English became the language to connect the people found behind the monitors. Even the IT professionals had to admit that not everything could be so well expressed in mere zeros and ones.

And now, as this Spring proceeds toward Summer and further warms the world, this change I do now adore! I'm living and working a beautifully synthesized life while helping the world to learn languages by making the most of the internet. Finding myself on the better side of change, I shall be quite happy to make myself forever contented with immutable constancy. Be happy with what you have, and change not for the mere sake of changing - by these words I steadfastly stand.

Or perhaps I may allow just one small change - this sure-to-be-sweltering summer - and shave my head completely bald.

Nineteen: All Changes Great and Small Neunzehn: Alle großen und kleinen Veränderungen Δεκαεννέα: Όλες οι αλλαγές μεγάλες και μικρές Diecinueve: todos los cambios, grandes y pequeños Dix-neuf : Tous les changements, petits et grands Diciannove: Tutti i cambiamenti grandi e piccoli ナインティーンオールチェンジズグレート&スモール 열아홉: 열아홉: 크고 작은 모든 변화 Devyniolika: Visi dideli ir maži pokyčiai Dziewiętnaście: Wszystkie zmiany wielkie i małe Dezenove: Todas as Mudanças Grandes e Pequenas Девятнадцать: Все большие и малые перемены Nitton: Alla stora och små förändringar On dokuz: Büyük ve Küçük Tüm Değişiklikler Дев'ятнадцять: Всі зміни великі і малі 十九:所有大大小小的变化 十九:所有大大小小的變化

As the Nasdaq did fall, and our tech stocks did crumble, I was one of many, who took that corporate tumble. Když se Nasdaq propadl a naše technologické akcie se zhroutily, byl jsem jedním z mnoha, kteří se na tento pád společnosti připravili. Als der Nasdaq fiel und unsere Tech-Aktien einbrachen, war ich einer von vielen, die diesen Unternehmenssturz mitmachten. As the Nasdaq did fall, and our tech stocks did crumble, I was one of many, who took that corporate tumble. Cuando el Nasdaq cayó y nuestras acciones tecnológicas se derrumbaron, yo fui uno de los muchos que sufrieron esa caída corporativa. Alors que le Nasdaq a chuté et que nos actions technologiques se sont effondrées, j'étais l'un des nombreux à avoir subi cette chute d'entreprise. Quando il Nasdaq è caduto e le nostre scorte di tecnologia si sono sgretolate, sono stato uno dei tanti, a subire quella caduta aziendale. ナスダックが下落し、私たちのハイテク株が崩壊したとき、私はその企業の転落を受け入れた多くの人の一人でした。 Gdy Nasdaq spadł, a nasze akcje technologiczne rozpadły się, byłem jednym z wielu, którzy wzięli na siebie ten korporacyjny upadek. Quando o Nasdaq caiu e nossas ações de tecnologia desmoronaram, fui um dos muitos que sofreram a queda corporativa. Когда Nasdaq действительно рухнул, и наши акции технологических компаний рухнули, я был одним из многих, кто выдержал это корпоративное падение. Nasdaq düşerken ve teknoloji hisselerimiz parçalanırken, ben de bu kurumsal düşüşü yaşayan pek çok kişiden biriydim. 随着纳斯达克指数确实下跌,我们的科技股也确实崩溃了,我是许多人中的一员,他们承受了公司的暴跌。

While partisans and peers awaited brighter fiscal days, On a new and noble effort did I soon turn my gaze. Zatímco stoupenci a vrstevníci očekávali lepší daňové dny, já jsem se brzy zaměřil na nové a ušlechtilé úsilí. Während Partisanen und Gleichaltrige auf hellere Geschäftstage warteten, wandte ich mich bald einer neuen und edlen Anstrengung zu. While partisans and peers awaited brighter fiscal days, On a new and noble effort did I soon turn my gaze. Mientras los partidarios y los compañeros esperaban días fiscales más brillantes, pronto volví mi mirada hacia un nuevo y noble esfuerzo. Tandis que les partisans et les pairs attendaient des jours fiscaux plus brillants, Sur un nouvel et noble effort, je tournai bientôt mon regard. Mentre partigiani e colleghi attendevano giorni fiscali più luminosi, con uno sforzo nuovo e nobile ho presto rivolto lo sguardo. 党派や仲間が明るい財政日を待っている間、私は新しく高貴な努力ですぐに視線を向けました。 Enquanto os partidários e os pares esperavam dias fiscais mais risonhos, eu não tardei a voltar o meu olhar para um novo e nobre esforço. Пока партизаны и сверстники ждали светлых бюджетных дней, На новый и благородный подвиг я скоро обратил свой взор. Yandaşlarım ve meslektaşlarım daha parlak mali günler beklerken, bakışlarımı yeni ve asil bir çabaya çevirdim. 当游击队和同僚们等待着更光明的财政日子时,我很快就将目光转向了一项新的高尚努力。

Inspired by a linguist who brought teaching to the net, And showed this lad, computers had, merits still untapped. Inspirován lingvista, který přinesl výuku na netu, A ukázal tento chlapec, počítače měly, zásluhy stále nevyužité. Inspiriert von einem Linguisten, der den Unterricht ins Netz brachte und diesem Jungen zeigte, dass Computer Verdienste hatten, die noch nicht ausgeschöpft waren. Inspired by a linguist who brought teaching to the net, And showed this lad, computers had, merits still untapped. Inspirado por un lingüista que llevó la enseñanza a la red, y le mostró a este muchacho que las computadoras tenían méritos aún sin explotar. Inspiré par un linguiste qui a apporté l'enseignement sur le net, Et a montré à ce garçon, les ordinateurs avaient, des mérites encore inexploités. Ispirato da un linguista che ha portato l'insegnamento in rete e ha mostrato questo ragazzo, i computer avevano, meriti ancora inutilizzati. ネットに教育をもたらした言語学者に触発され、この若者にコンピューターが持っていた、まだ未開拓のメリットを示しました。 Inspirado por um linguista que trouxe o ensino para a rede, e mostrou a este rapaz, que os computadores tinham, méritos ainda inexplorados. Вдохновленный лингвистом, который принес преподавание в сеть, И показал этому парню, что у компьютеров есть еще неиспользованные достоинства. İnternete öğretimi getiren bir dilbilimciden ilham alan bu delikanlı, bilgisayarların hala kullanılmayan değerlere sahip olduğunu gösterdi. Натхненний лінгвістом, який переніс викладання в мережу, і показав хлопцеві, що комп'ютери мають ще невикористані можливості. 受到一位语言学家的启发,他将教学带到了网络,并向这个小伙子展示了计算机拥有的优点仍未开发。

With my focus now on teaching, across the globe from A to Z, Unlike Agamemnon’s fate, this Net will set you free! Na rozdíl od Agamemnónova osudu vás tato síť osvobodí, protože se nyní zaměřuji na výuku, a to po celém světě od A do Z! Mit meinem Fokus auf das Unterrichten auf der ganzen Welt von A bis Z, im Gegensatz zu Agamemnons Schicksal, wird dieses Netz Sie frei machen! Con mi enfoque ahora en la enseñanza, en todo el mundo de la A a la Z, a diferencia del destino de Agamenón, ¡esta Red te liberará! Maintenant que je me concentre sur l'enseignement, à travers le monde de A à Z, Contrairement au destin d'Agamemnon, ce Net vous libérera ! Con la mia attenzione ora sull'insegnamento, in tutto il mondo dalla A alla Z, a differenza del destino di Agamennone, questa Rete ti renderà libero! アガメムノンの運命とは異なり、AからZまで世界中で教えることに焦点を当てているので、このネットはあなたを自由にします! Met mijn focus nu op lesgeven, over de hele wereld van A tot Z, In tegenstelling tot het lot van Agamemnon, zal dit Net je bevrijden! Ao contrário do destino de Agamémnon, esta Rede irá libertá-lo! Agamemnon'un kaderinin aksine, şu anda dünyanın dört bir yanında A'dan Z'ye öğretmeye odaklandığım için, bu Ağ sizi özgür kılacak! 与阿伽门农的命运不同,这张网将让你获得自由!

A great success I’ve seen, though just a year it’s been, That a day’s good works, May offer infinite perks, And come in colours much brighter than green. Velký úspěch jsem viděl, ačkoli to byl jen rok, že denní dobré skutky mohou nabídnout nekonečné výhody a přijít v barvách mnohem jasnějších než zelená. Ein großer Erfolg, den ich gesehen habe, obwohl es erst ein Jahr her ist, dass die guten Werke eines Tages unendliche Vorteile bieten und in Farben erhältlich sind, die viel heller als Grün sind. He visto un gran éxito, aunque solo ha pasado un año, Que las buenas obras de un día, Pueden ofrecer infinitas ventajas, Y vienen en colores mucho más brillantes que el verde. Un grand succès que j'ai vu, même si cela ne fait qu'un an, Que les bonnes œuvres d'une journée, Peut offrir des avantages infinis, Et viennent dans des couleurs beaucoup plus lumineuses que le vert. Un grande successo che ho visto, anche se è passato solo un anno, che un buon giorno funziona, può offrire vantaggi infiniti, e arriva in colori molto più luminosi del verde. 私が見た大成功は、たった1年ですが、その日の良い作品は、無限の特典を提供する可能性があり、緑よりもはるかに明るい色で提供されます。 Um grande sucesso eu vi, embora apenas um ano tenha passado, Que as boas obras de um dia, podem oferecer infinitas vantagens, E vêm em cores muito mais brilhantes do que o verde. Büyük bir başarı gördüm, sadece bir yıl olmasına rağmen, Bir günün iyi işlerinin, Sonsuz avantajlar sunabileceğini, Ve yeşilden çok daha parlak renklerde gelebileceğini. 我已经看到了巨大的成功,虽然仅仅过去了一年, 一天的好作品, 可以提供无限的好处, 并且颜色比绿色更亮。

This may sound a dear too sentimental and perhaps a bit silly, but whenever I see the seasons changing I’m reminded of changes in my own life. Možná to bude znít příliš sentimentálně a možná trochu hloupě, ale kdykoli vidím, jak se mění roční období, připomenu si změny ve svém životě. Das klingt vielleicht etwas zu sentimental und vielleicht ein bisschen albern, aber wenn ich sehe, dass sich die Jahreszeiten ändern, werde ich an Veränderungen in meinem eigenen Leben erinnert. Esto puede sonar demasiado sentimental y quizás un poco tonto, pero cada vez que veo que las estaciones cambian, recuerdo los cambios en mi propia vida. Cela peut sembler un peu trop sentimental et peut-être un peu idiot, mais chaque fois que je vois les saisons changer, cela me rappelle des changements dans ma propre vie. Questo può sembrare un caro troppo sentimentale e forse un po 'sciocco, ma ogni volta che vedo le stagioni cambiare mi vengono in mente i cambiamenti nella mia vita. Isto pode parecer demasiado sentimental e talvez um pouco tolo, mas sempre que vejo as estações a mudar, lembro-me das mudanças na minha própria vida. Bu biraz fazla duygusal ve belki de biraz aptalca gelebilir ama ne zaman mevsimlerin değiştiğini görsem kendi hayatımdaki değişimleri hatırlıyorum. 这听起来可能过于感伤,也许有点傻,但每当我看到季节变化时,我就会想起自己生活中的变化。

Not the little changes, like whether or not to closely shave my head leaving an army-styled cut for the warming spring and summer months, but the grand, important changes; the changes like those that have affected my life to this day, and the changes that may affect the course of my life for the rest of my life. Ne drobné změny, jako například zda si mám či nemám důkladně oholit hlavu a nechat si pro hřejivé jarní a letní měsíce armádní sestřih, ale velké, důležité změny; změny, které ovlivnily můj život až do dnešního dne, a změny, které mohou ovlivnit běh mého života po zbytek života. Nicht die kleinen Veränderungen, wie zum Beispiel, ob ich meinen Kopf gründlich rasieren soll oder nicht, sondern einen Schnitt im Armeestil für die wärmenden Frühlings- und Sommermonate, sondern die großen, wichtigen Veränderungen; die Veränderungen, wie sie mein Leben bis heute beeinflusst haben, und die Veränderungen, die den Verlauf meines Lebens für den Rest meines Lebens beeinflussen können. Not the little changes, like whether or not to closely shave my head leaving an army-styled cut for the warming spring and summer months, but the grand, important changes; the changes like those that have affected my life to this day, and the changes that may affect the course of my life for the rest of my life. No los pequeños cambios, como afeitarme o no la cabeza al ras y dejar un corte estilo militar para los cálidos meses de primavera y verano, sino los grandes e importantes cambios; los cambios como los que han afectado mi vida hasta el día de hoy, y los cambios que pueden afectar el curso de mi vida por el resto de mi vida. Pas les petits changements, comme s'il faut ou non me raser la tête de près en laissant une coupe de style militaire pour les mois chauds du printemps et de l'été, mais les grands et importants changements; les changements comme ceux qui ont affecté ma vie à ce jour, et les changements qui peuvent affecter le cours de ma vie pour le reste de ma vie. Nie chodzi tu o drobne zmiany, takie jak to, czy ogolę się dokładnie, czy nie, pozostawiając fryzurę w stylu wojskowym na ciepłe wiosenne i letnie miesiące, ale o wielkie, ważne zmiany; zmiany takie jak te, które wpłynęły na moje życie do dziś i zmiany, które mogą wpłynąć na bieg mojego życia do końca życia. Não as pequenas mudanças, como rapar ou não a cabeça, deixando um corte ao estilo do exército para os meses quentes da primavera e do verão, mas as grandes e importantes mudanças; as mudanças como as que afectaram a minha vida até hoje, e as mudanças que podem afetar o curso da minha vida para o resto da minha vida. Isınan bahar ve yaz ayları için kafamı asker tarzı bir kesime bırakıp yakından tıraş edip etmemek gibi küçük değişiklikler değil, büyük, önemli değişiklikler; bugüne kadar hayatımı etkileyen ve hayatımın geri kalanında hayatımın gidişatını etkileyebilecek değişiklikler.

It was nine Springs ago that I entered University and four Springs following that when I left. Před devíti prameny jsem nastoupil na univerzitu a po čtyřech pramenech jsem ji opustil. Es war vor neun Quellen, als ich an die Universität kam, und vier Quellen danach, als ich ging. Fue hace nueve primaveras que entré a la universidad y cuatro primaveras después de eso cuando me fui. C'était il y a neuf printemps que je suis entré à l'université et quatre printemps après quand j'en suis parti. Foi há nove Primaveras que entrei na Universidade e há quatro Primaveras que saí. Dokuz bahar önce üniversiteye girdim ve dört bahar sonra üniversiteden ayrıldım. I gleefully tumbled down Burnaby mountain - an appropriate place (I thought) for an institute of higher learning - with a degree in French Literature under one arm and a pocketful of dreams under the other. S radostí jsem se řítil z hory Burnaby - vhodného místa (jak jsem si myslel) pro vysokou školu - s diplomem z francouzské literatury pod jednou paží a kapsou plnou snů pod druhou. Ich stürzte fröhlich den Burnaby-Berg hinunter - ein geeigneter Ort (dachte ich) für eine Hochschule - mit einem Abschluss in französischer Literatur unter einem Arm und einer Tasche voller Träume unter dem anderen. Caí alegremente por la montaña Burnaby, un lugar apropiado (pensé) para un instituto de educación superior, con un título en literatura francesa bajo un brazo y un bolsillo lleno de sueños bajo el otro. J'ai joyeusement dégringolé la montagne de Burnaby - un endroit approprié (je pensais) pour un institut d'enseignement supérieur - avec un diplôme en littérature française sous un bras et une poche pleine de rêves sous l'autre. Sono caduto allegramente giù per la montagna di Burnaby - un posto appropriato (pensavo) per un istituto di istruzione superiore - con una laurea in letteratura francese sotto un braccio e un sacco di sogni sotto l'altro. Desci alegremente a montanha de Burnaby - um local apropriado (pensava eu) para um instituto de ensino superior - com um diploma em Literatura Francesa debaixo de um braço e um bolso cheio de sonhos debaixo do outro. Bir kolumun altında Fransız Edebiyatı diploması, diğer kolumun altında bir cep dolusu hayalle Burnaby dağından - bir yüksek öğrenim enstitüsü için uygun bir yer (diye düşündüm) - neşeyle aşağı yuvarlandım. What couldn’t a fellow do in this world with unlimited hope, unbounded self-confidence, great family support and a degree in French Literature? Was konnte ein Mensch auf dieser Welt nicht mit unbegrenzter Hoffnung, unbegrenztem Selbstvertrauen, großer familiärer Unterstützung und einem Abschluss in französischer Literatur tun? ¿Qué no podría hacer un hombre en este mundo con una esperanza ilimitada, una confianza en sí mismo sin límites, un gran apoyo familiar y un título en Literatura Francesa? Qu'est-ce qu'un homme ne pourrait pas faire dans ce monde avec un espoir illimité, une confiance en soi illimitée, un grand soutien familial et un diplôme en littérature française ? Cosa non potrebbe fare un compagno in questo mondo con speranza illimitata, fiducia in se stessi illimitata, grande sostegno familiare e una laurea in letteratura francese? Czego nie mógłby zrobić na tym świecie człowiek z nieograniczoną nadzieją, bezgraniczną wiarą w siebie, ogromnym wsparciem rodziny i dyplomem z literatury francuskiej? O que é que um indivíduo com uma esperança ilimitada, uma autoconfiança sem limites, um grande apoio familiar e uma licenciatura em Literatura Francesa não poderia fazer neste mundo? Sınırsız umudu, sınırsız özgüveni, büyük aile desteği ve Fransız Edebiyatı diploması olan biri bu dünyada neler yapamaz ki? I was ready to take on the world: English and French-speaking alike, and the only decision I would need to suffer was choosing for whom I would work, and to whom I would deny my bilingual talents. Byl jsem připraven postavit se světu: Jediné rozhodnutí, které mě čekalo, bylo vybrat si, pro koho budu pracovat a komu odepřu svůj dvojjazyčný talent. Ich war bereit, die Welt zu erobern: Englisch und Französisch gleichermaßen, und die einzige Entscheidung, die ich treffen musste, war die Wahl, für wen ich arbeiten und wem ich meine zweisprachigen Talente verweigern würde. Estaba listo para conquistar el mundo: tanto de habla inglesa como francesa, y la única decisión que tendría que sufrir era elegir para quién trabajaría y a quién negaría mis talentos bilingües. J'étais prêt à affronter le monde : anglophone et francophone, et la seule décision que j'aurais à prendre était de choisir pour qui je travaillerais et à qui je refuserais mes talents bilingues. Ero pronto ad affrontare il mondo: inglese e francese allo stesso modo, e l'unica decisione che avrei dovuto soffrire era scegliere per chi avrei lavorato e per chi avrei negato i miei talenti bilingui. Estava pronta para enfrentar o mundo: A única decisão que teria de tomar era escolher para quem trabalharia e a quem negaria os meus talentos bilingues. Dünyayı ele geçirmeye hazırdım: Hem İngilizce hem de Fransızca konuşuyordum ve acı çekmem gereken tek karar, kimin için çalışacağımı ve iki dilli yeteneklerimi kime inkar edeceğimi seçmekti.

With my casual bangs falling about my forehead and into my eyes, I would treat myself to a celebratory haircut. S ofinou, která mi padala do čela a do očí, jsem si dopřála slavnostní účes. Mit meinen lässigen Pony, die über meine Stirn und in meine Augen fielen, gönnte ich mir einen feierlichen Haarschnitt. With my casual bangs falling about my forehead and into my eyes, I would treat myself to a celebratory haircut. Con mi flequillo casual cayendo sobre mi frente y mis ojos, me regalaría un corte de pelo de celebración. Avec ma frange décontractée tombant sur mon front et dans mes yeux, je m'offrirais une coupe de cheveux festive. Con i miei colpi casuali che mi cadevano sulla fronte e negli occhi, mi concedevo un taglio di capelli celebrativo. さりげない前髪が額から目に入ったので、お祝いのヘアカットをしました。 Com a minha franja casual a cair sobre a minha testa e sobre os meus olhos, eu tratava de cortar o cabelo para celebrar. Alnıma ve gözlerime düşen sıradan kaküllerimle kendime kutlama amaçlı bir saç kesimi yaptırırdım. Why not, indeed? Warum eigentlich nicht? ¿Por qué no, de hecho? Porque não, de facto? Neden olmasın? 为什么不呢? The seasons were changing, the summer was fast approaching and the world seemed as bright as my dreams! Le stagioni stavano cambiando, l'estate si avvicinava rapidamente e il mondo sembrava luminoso come i miei sogni!

Four months on and following my mountain top epiphany, autumn approached and I found myself not wanting to be found. Po čtyřech měsících a po mém prozření na vrcholu hory se přiblížil podzim a já zjistil, že se mi nechce být nalezen. Vier Monate später und nach meiner Epiphanie auf dem Berggipfel rückte der Herbst näher und ich wollte nicht gefunden werden. Cuatro meses después de mi epifanía en la cima de la montaña, se acercó el otoño y me encontré sin querer que me encontraran. Quatre mois plus tard et après mon épiphanie au sommet d'une montagne, l'automne approchait et je me suis retrouvé à ne pas vouloir être trouvé. Quattro mesi dopo e dopo la mia epifania sulla cima della montagna, l'autunno si avvicinò e mi ritrovai a non voler essere trovato. 山頂のひらめきの4か月後、秋が近づき、私は自分が見つけられたくないことに気づきました。 Quatro meses depois e após a minha epifania no cimo da montanha, o outono aproximou-se e dei por mim a não querer ser encontrado. Dört ay sonra ve dağın tepesindeki aydınlanmamın ardından sonbahar yaklaşırken kendimi bulunmak istemezken buldum. 在我的山顶顿悟四个月之后,秋天临近了,我发现自己不想被人发现。 If others did happen to find me however, they would find me there, on the sofa, lounging in my pyjamas at 11:00 am watching "Divorce Court" or "The People’s Court" or watching Brad trying to court Ashley out of her fortune so that he might have better access to her estate’s tennis court. Kdyby mě však ostatní náhodou našli, našli by mě tam, na pohovce, jak se v jedenáct hodin dopoledne v pyžamu válím u "Rozvodového soudu" nebo "Lidového soudu" nebo sleduji Brada, jak se snaží Ashley připravit o její majetek, aby měl lepší přístup na tenisový kurt v jejím sídle. Wenn andere mich jedoch zufällig finden würden, würden sie mich dort auf dem Sofa finden und um 11:00 Uhr in meinem Pyjama faulenzen und "Divorce Court" oder "The People's Court" beobachten oder Brad dabei zusehen, wie er versucht, Ashley aus ihrem Vermögen herauszuwerben damit er einen besseren Zugang zum Tennisplatz ihres Anwesens hat. Sin embargo, si otros me encontraran, me encontrarían allí, en el sofá, descansando en pijama a las 11:00 am viendo "Divorce Court" o "The People's Court" o viendo a Brad tratando de cortejar a Ashley para quitarle su fortuna. para que él pudiera tener un mejor acceso a la cancha de tenis de su propiedad. Si d'autres me trouvaient cependant, ils me trouveraient là, sur le canapé, allongé en pyjama à 11h00 en regardant "Divorce Court" ou "The People's Court" ou en regardant Brad essayer de courtiser Ashley pour sa fortune. afin qu'il puisse avoir un meilleur accès au court de tennis de son domaine. Se gli altri mi trovassero comunque, mi troverebbero lì, sul divano, a oziare in pigiama alle 11:00 a guardare "Divorce Court" o "The People's Court" o guardare Brad che cerca di corteggiare Ashley per fortuna in modo che potesse avere un migliore accesso al campo da tennis della sua tenuta. しかし、他の人がたまたま私を見つけた場合、彼らはソファで、午前11時に私のパジャマでくつろいで「離婚裁判所」または「人民裁判所」を見たり、ブラッドがアシュリーに幸運を祈ろうとしているのを見たりします。彼が彼女の地所のテニスコートにもっとよくアクセスできるようにするためです。 No entanto, se outros me encontrassem, encontrar-me-iam ali, no sofá, de pijama, às 11 da manhã, a ver o "Tribunal do Divórcio" ou o "Tribunal do Povo" ou a ver o Brad a tentar cortejar a Ashley para lhe tirar a fortuna, de modo a ter melhor acesso ao campo de ténis da propriedade. Ancak başkaları beni bulacak olursa, beni orada, kanepede, saat 11:00'de pijamalarımla uzanmış "Boşanma Mahkemesi" veya "Halk Mahkemesi "ni izlerken ya da Brad'in Ashley'i servetinden mahrum bırakmaya çalışmasını izlerken bulacaklardı, böylece onun malikanesinin tenis kortuna daha iyi erişebilecekti. 然而,如果其他人碰巧找到我,他们会在那里找到我,在沙发上,上午 11:00 穿着睡衣懒洋洋地看着“离婚法庭”或“人民法院”,或者看着布拉德试图用她的财产向阿什利求爱以便他可以更好地进入她庄园的网球场。 I had, it seemed, greatly overestimated the world’s demand for a bilingual French literature major. Zdálo se, že jsem značně přecenil poptávku po dvojjazyčném studentovi francouzské literatury. Ich hatte, wie es schien, die weltweite Nachfrage nach einem zweisprachigen Hauptfach französischer Literatur stark überschätzt. Al parecer, había sobreestimado en gran medida la demanda mundial de un estudiante bilingüe de literatura francesa. J'avais, semblait-il, largement surestimé la demande mondiale pour une majeure bilingue en littérature française. A quanto pare, avevo ampiamente sopravvalutato la domanda mondiale di un maggiore bilingue di letteratura francese. Ao que parece, eu tinha sobrestimado muito a procura mundial de um licenciado bilingue em literatura francesa. Görünüşe göre, dünyanın iki dilli bir Fransız edebiyatı uzmanına olan talebini fazlasıyla abartmıştım.

For four straight months I was cordially turned down for work of every possible kind, and turned down, not in one, but in two languages: "No, thank you, Mr. Quinette" and "Non, merci, M. Čtyři měsíce po sobě jsem byl srdečně odmítán na všechny možné práce, a to ne v jednom, ale ve dvou jazycích: "Ne, děkuji, pane Quinette" a "Non, merci, M. Vier Monate in Folge wurde ich für Arbeiten aller Art herzlich abgewiesen, und zwar nicht in einer, sondern in zwei Sprachen: „Nein, danke, Herr Quinette“ und „Nicht, merci, M. Durante cuatro meses seguidos me rechazaron cordialmente para trabajos de todo tipo posible, y me rechazaron, no en uno, sino en dos idiomas: "No, gracias, Sr. Quinette" y "Non, merci, M. Pendant quatre mois consécutifs, j'ai été cordialement refusé pour tous les travaux possibles, et refusé, non pas dans une, mais dans deux langues : « Non, merci, M. Quinette » et « Non, merci, M. » Per quattro mesi consecutivi sono stato cordialmente rifiutato per lavoro di ogni tipo possibile e rifiutato, non in una, ma in due lingue: "No, grazie, signor Quinette" e "Non, merci, M. Durante quatro meses consecutivos, fui cordialmente recusado para todo o tipo de trabalho possível, e recusado, não numa, mas em duas línguas: "Não, obrigado, Sr. Quinette" e "Non, merci, M. Dört ay boyunca mümkün olan her türlü iş için içtenlikle geri çevrildim ve bir değil, iki dilde geri çevrildim: "Hayır, teşekkür ederim, Bay Quinette" ve "Hayır, merci, M. Quinette." Quinette." Either way it was told to me, it proved me wrong on far too many counts. Ať už mi to bylo řečeno jakkoli, ukázalo se, že jsem se v mnoha ohledech mýlil. Wie auch immer, es wurde mir gesagt, es hat mich in viel zu vielen Punkten als falsch bewiesen. De cualquier manera que me lo dijeron, demostró que estaba equivocado en demasiados aspectos. Quoi qu'il en soit, cela m'a été dit, cela m'a prouvé que j'avais tort sur beaucoup trop de points. Ad ogni modo, mi è stato detto, mi ha dimostrato di sbagliare su troppi punti di vista. Seja qual for a forma como me foi contada, provou que eu estava errado em demasiados aspectos. В любом случае, как бы мне это ни рассказали, это доказало, что я ошибался по очень многим пунктам. Bana her ne şekilde anlatılmış olursa olsun, pek çok konuda yanıldığımı kanıtladı. 无论哪种方式告诉我,它证明我错了太多。 My unlimited hopes did have limits, my unbounded self-confidence clearly had well-defined boundaries, and my degree, such as the one I had struggled to earn, was not worth nearly as much as I had believed. Moje neomezené naděje měly své hranice, moje bezbřehé sebevědomí mělo jasně vymezené hranice a můj titul, který jsem se snažil získat, neměl zdaleka takovou cenu, jak jsem si myslel. Mis esperanzas ilimitadas tenían límites, mi confianza ilimitada en mí mismo claramente tenía límites bien definidos, y mi título, como el que había luchado por obtener, no valía tanto como creía. Mes espoirs illimités avaient des limites, ma confiance en moi illimitée avait clairement des limites bien définies, et mon diplôme, tel que celui que j'avais lutté pour obtenir, ne valait pas autant que je l'avais cru. Le mie speranze illimitate avevano dei limiti, la mia illimitata fiducia in se stessi aveva chiaramente confini ben definiti e il mio grado, come quello che avevo lottato per guadagnare, non valeva quasi quanto credevo. As minhas esperanças ilimitadas tinham de facto limites, a minha autoconfiança sem limites tinha claramente fronteiras bem definidas e o meu diploma, tal como o que eu tinha lutado para obter, não valia tanto como eu acreditava. Sınırsız umutlarımın sınırları vardı, sınırsız özgüvenimin sınırları belliydi ve kazanmak için mücadele ettiğim diplomam inandığım kadar değerli değildi. How fortunate I was that my trust in my family’s support was not misplaced. Qué afortunado fui de que mi confianza en el apoyo de mi familia no fuera injustificada. Quelle chance j'ai eue que ma confiance dans le soutien de ma famille n'ait pas été mal placée. Sono stato fortunato che la mia fiducia nel sostegno della mia famiglia non sia stata mal riposta. 家族のサポートに対する私の信頼が見当違いではなかったのは、なんと幸運なことでした。 Tive a sorte de não ter perdido a confiança no apoio da minha família. Как же мне повезло, что мое доверие к поддержке семьи оказалось не напрасным. Ailemin desteğine olan güvenim yersiz olmadığı için ne kadar şanslıydım. They took me in - my mother and father - their crestfallen, crushed and sullen, French-speaking son. Sie nahmen mich auf - meine Mutter und mein Vater - ihr niedergeschlagener, niedergeschlagener und mürrischer, französischsprachiger Sohn. Me acogieron, mi madre y mi padre, su hijo de habla francesa cabizbajo, aplastado y hosco. آنها مرا - مادرم و پدرم - پسر كلفتي ، خرد شده و اروم ، فرانسوي زبان خود ، به داخل خانه بردند. Ils m'ont accueilli - ma mère et mon père - leur fils francophone déconfit, écrasé et maussade. Mi hanno accolto - mio padre e mia madre - il loro figlio di lingua francese, abbattuto, schiacciato e imbronciato. 彼らは私を連れて行ってくれました-私の母と父-彼らの紋章、押しつぶされて不機嫌な、フランス語を話す息子。 Eles acolheram-me - a minha mãe e o meu pai - o seu filho francófono, cabisbaixo, esmagado e mal-humorado. Beni yanlarına aldılar - annem ve babam - onların çökmüş, ezilmiş ve somurtkan, Fransızca konuşan oğulları.

To my grand disadvantage, it was the second peak of the internet age. K mé velké nevýhodě to byl druhý vrchol internetového věku. Para mi gran desventaja, fue el segundo pico de la era de Internet. À mon grand désavantage, c'était le deuxième pic de l'ère Internet. 私の最大の不利な点は、それがインターネット時代の第 2 のピークだったことです。 Para minha grande desvantagem, foi o segundo pico da era da Internet. Benim büyük dezavantajım, internet çağının ikinci zirvesiydi. The first peak being the one that captivated the 1990s and promised indulgent spenders they would be purchasing everything, from groceries to family pets, over the internet. První vrchol byl ten, který zaujal v 90. letech a sliboval požitkářům, že budou nakupovat vše, od potravin až po rodinné mazlíčky, přes internet. El primer pico fue el que cautivó la década de 1990 y prometió a los consumidores indulgentes que comprarían de todo, desde comestibles hasta mascotas familiares, a través de Internet. Le premier pic étant celui qui a captivé les années 1990 et promis aux dépensiers indulgents qu'ils achèteraient tout, de l'épicerie aux animaux de compagnie, sur Internet. Il primo è stato quello che ha affascinato gli anni '90 e ha promesso ai consumatori indulgenti che avrebbero acquistato tutto, dai generi alimentari agli animali domestici della famiglia, su Internet. 最初のピークは 1990 年代を魅了し、贅沢な消費者に、食料品から家族のペットまで、すべてをインターネット経由で購入することを約束したものです。 De eerste piek was degene die de jaren negentig boeide en toegeeflijke klanten beloofde dat ze alles, van boodschappen tot huisdieren, via internet zouden kopen. O primeiro pico foi o que cativou a década de 1990 e prometeu aos consumidores indulgentes que iriam comprar tudo, desde mercearias a animais de estimação, através da Internet. İlk zirve, 1990'ları büyüleyen ve düşkün harcamacılara market alışverişinden aile hayvanlarına kadar her şeyi internet üzerinden satın alacaklarını vaat eden zirvedir. 第一个高峰吸引了 1990 年代,并向放纵的消费者承诺,他们将通过互联网购买从杂货到家庭宠物的所有东西。 This second peak was wise and more temperate. Tento druhý vrchol byl moudrý a mírnější. Este segundo pico fue más sabio y templado. این قله دوم خردمندانه و معتدل بود. Ce second pic était sage et plus tempéré. この2番目のピークは賢明でより温帯でした。 Este segundo pico era sábio e mais temperado. Bu ikinci zirve daha akıllıca ve daha ılımandı. It was a time when your worth was calculated by your knowledge of C+ and C++. Byly to časy, kdy se vaše hodnota počítala podle znalostí jazyků C+ a C++. Era una época en la que tu valor se calculaba según tu conocimiento de C+ y C++. C'était une époque où votre valeur était calculée par votre connaissance du C+ et du C++. È stato un momento in cui il tuo valore è stato calcolato dalla tua conoscenza di C + e C ++. C+やC++の知識で価値が決まる時代だった。 Değerinizin C++ ve C++ bilginizle hesaplandığı bir dönemdi. I was, to be sure, well aware of such things. Era, sin duda, muy consciente de tales cosas. J'étais, bien sûr, bien conscient de ces choses. 確かに、私はそのようなことをよく知っていました。 Eu estava, de facto, bem ciente dessas coisas. Emin olun, bu tür şeylerin çok iyi farkındaydım. I had seen such symbols many times at university, most often found at the bottom of my essays on Voltaire or some such author, with a comment beside it in red pen telling me that my ideas "lacked form and insight." Na univerzitě jsem se s podobnými symboly setkal mnohokrát, nejčastěji na konci esejí o Voltairovi nebo jiném podobném autorovi, kde mi červeným perem napsali, že mé myšlenky "postrádají formu a nadhled". Solche Symbole hatte ich an der Universität schon oft gesehen, meistens am Ende meiner Aufsätze über Voltaire oder einen anderen Autor, mit einem Kommentar in rotem Stift daneben, der mir mitteilte, dass meinen Ideen "Form und Einsicht fehlten". Había visto tales símbolos muchas veces en la universidad, la mayoría de los cuales se encontraban al final de mis ensayos sobre Voltaire o algún autor similar, con un comentario al lado escrito con bolígrafo rojo que me decía que mis ideas "carecían de forma y perspicacia". J'avais souvent vu de tels symboles à l'université, le plus souvent au bas de mes essais sur Voltaire ou un tel auteur, avec un commentaire à côté au stylo rouge me disant que mes idées "manquaient de forme et de perspicacité". Avevo visto questi simboli molte volte all'università, il più delle volte trovato in fondo ai miei saggi su Voltaire o alcuni autori del genere, con un commento accanto a quello in penna rossa che mi diceva che le mie idee "mancavano di forma e intuizione". 私は大学でそのようなシンボルを何度も見ましたが、ほとんどの場合、ヴォルテールやそのような著者に関するエッセイの下部にあり、その横に赤いペンで私のアイデアが「形と洞察力に欠けている」とコメントしています。 Já tinha visto estes símbolos muitas vezes na universidade, a maior parte das vezes no fim dos meus trabalhos sobre Voltaire ou outro autor qualquer, com um comentário ao lado, em caneta vermelha, a dizer-me que as minhas ideias "careciam de forma e de discernimento". Bu tür sembolleri üniversitede birçok kez görmüştüm; çoğu zaman Voltaire ya da benzeri bir yazar hakkındaki denemelerimin altında bulunur ve yanında kırmızı kalemle fikirlerimin "biçim ve kavrayıştan yoksun" olduğunu söyleyen bir yorum yer alırdı. 我在大学里见过很多次这样的符号,最常见的是在我关于伏尔泰或一些这样的作者的文章的底部,旁边有一条红笔评论,告诉我我的想法“缺乏形式和洞察力”。 Once again, I was on the sour side of change. Una vez más, estaba en el lado amargo del cambio. Une fois de plus, j'étais du mauvais côté du changement. もう一度、私は変化の酸っぱい側にいました。 Mais uma vez, eu estava do lado azedo da mudança. Bir kez daha değişimin ekşi tarafındaydım.

Authors I had worked so hard to understand were now of no consequence. Autoři, kterým jsem se tak usilovně snažila porozumět, teď neměli žádný význam. Autores que había trabajado tan duro para entender ahora no tenían importancia. Les auteurs que j'avais travaillé si dur pour comprendre n'avaient plus aucune importance. Gli autori con cui avevo lavorato così duramente per capire non avevano alcuna conseguenza. 私が理解するために一生懸命働いていた著者は、今では何の影響もありませんでした。 Os autores que me tinha esforçado tanto por compreender não tinham agora qualquer importância. Anlamak için çok çalıştığım yazarların artık hiçbir önemi yoktu. 我努力理解的作者现在已经无关紧要了。 Marcel Proust was all but forgotten, Jean-Jacques Rousseau had been sent his walking papers and the dear father of "The Divine Comedy," Honore de Balzac, was summarily supplanted by various bits, bytes and binary code forms. Marcel Proust byl téměř zapomenut, Jean-Jacques Rousseau dostal výslužku a drahého otce Božské komedie Honora de Balzaca nahradily různé bity, bajty a binární kódy. Marcel Proust fue casi olvidado, a Jean-Jacques Rousseau se le habían enviado sus documentos de despedida y el querido padre de "La Divina Comedia", Honore de Balzac, fue suplantado sumariamente por varios bits, bytes y formas de código binario. Marcel Proust était presque oublié, Jean-Jacques Rousseau avait reçu ses papiers de marche et le cher père de "La Divine Comédie", Honoré de Balzac, était sommairement supplanté par divers bits, octets et formes de code binaire. Marcel Proust era quasi dimenticato, Jean-Jacques Rousseau aveva ricevuto i suoi dossier e il caro padre di "La Divina Commedia", Honore de Balzac, era stato sostituito in modo sommario da vari bit, byte e forme di codice binario. マルセル・プルーストはほとんど忘れられていました。ジャン=ジャック・ルソーは彼のウォーキングペーパーを送られ、「神曲」の親愛なる父、オノレ・ド・バルザックは、さまざまなビット、バイト、バイナリコード形式に簡単に取って代わられました。 Marcel Proust estava praticamente esquecido, Jean-Jacques Rousseau tinha recebido a sua bengala e o querido pai de "A Divina Comédia", Honore de Balzac, foi sumariamente suplantado por vários bits, bytes e formas de código binário. Marcel Proust unutulmaya yüz tutmuş, Jean-Jacques Rousseau'ya yol görünmüş ve "İlahi Komedya "nın sevgili babası Honore de Balzac'ın yerini çeşitli bitler, baytlar ve ikili kod formları almıştı. 马塞尔·普鲁斯特几乎被遗忘了,让-雅克·卢梭收到了他的行走文件,而《神曲》的亲爱之父巴尔扎克奥诺雷被各种位、字节和二进制代码形式所取代。 Like the language of Latin, my love of languages and literature was dead as far as human capital assets were concerned. Stejně jako latina byla i moje láska k jazykům a literatuře mrtvá, co se týče lidského kapitálu. Wie die lateinische Sprache war auch meine Liebe zu Sprachen und Literatur tot, was das Humankapital anbelangt. Like the language of Latin, my love of languages and literature was dead as far as human capital assets were concerned. Al igual que el idioma latín, mi amor por los idiomas y la literatura estaba muerto en lo que respecta a los activos de capital humano. Comme la langue latine, mon amour des langues et de la littérature était mort en ce qui concerne les actifs en capital humain. Come la lingua latina, il mio amore per le lingue e la letteratura era morto per quanto riguarda le risorse di capitale umano. ラテン語のように、人的資本資産に関する限り、私の言語と文学への愛情は失われました。 Tal como a língua latina, o meu amor pelas línguas e pela literatura estava morto em termos de capital humano. Latince gibi, dillere ve edebiyata olan sevgim de insan sermayesi varlıkları söz konusu olduğunda ölmüştü. Densely antiseptic and blithely Caucasian computer chatter was surely to be my future, if a future was what I intended to have. Hustě antiseptické a bezstarostně kavkazské počítačové tlachání mělo být jistě mou budoucností, pokud jsem tedy nějakou budoucnost zamýšlel. La charla informática densamente antiséptica y alegremente caucásica seguramente sería mi futuro, si un futuro era lo que pretendía tener. Le bavardage informatique densément antiseptique et allègrement caucasien devait être mon avenir, si un avenir était ce que j'avais l'intention d'avoir. Le chiacchiere di computer densamente antisettiche e beatemente caucasiche sarebbero state sicuramente il mio futuro, se un futuro era quello che intendevo avere. 将来が私が意図したものであるならば、密に防腐剤で、そして快活な白人のコンピュータのおしゃべりは確かに私の将来でした。 A conversa de computador, densamente anti-séptica e alegremente caucasiana, era certamente o meu futuro, se é que eu pretendia ter um futuro. Yoğun antiseptik ve kayıtsızca beyaz bilgisayar konuşmaları kesinlikle benim geleceğim olacaktı, eğer sahip olmak istediğim bir gelecekse. 如果我打算拥有一个未来,那么密集的消毒剂和愉快的白人计算机喋喋不休肯定是我的未来。

But just as sure as seasons change so do capital markets! Ale stejně jako se mění roční období, mění se i kapitálové trhy! ¡Pero tan seguro como cambian las estaciones también lo hacen los mercados de capitales! Mais tout aussi sûr que les saisons changent, les marchés des capitaux changent aussi ! Ma altrettanto cambiano le stagioni e cambiano i mercati dei capitali! しかし、季節が変わるのと同じように、資本市場も変わります! Mas tal como as estações mudam, também os mercados de capitais mudam! Ancak mevsimler nasıl değişiyorsa sermaye piyasaları da öyle değişiyor! Months past, Autumn brought Winter, then Winter loosened her grip and gave-way to the first signs of Spring . Meses después, el otoño trajo el invierno, luego el invierno aflojó su control y dio paso a los primeros signos de la primavera. Des mois plus tard, l'automne a amené l'hiver, puis l'hiver a relâché son emprise et a cédé la place aux premiers signes du printemps. 数ヶ月前、秋は冬をもたらし、冬は彼女のグリップを緩め、春の最初の兆候に道を譲りました。 Os meses passaram, o outono trouxe o inverno, depois o inverno afrouxou o seu controlo e deu lugar aos primeiros sinais da primavera. Aylar geçti, Sonbahar Kışı getirdi, sonra Kış tutuşunu gevşetti ve yerini İlkbaharın ilk işaretlerine bıraktı. I was dead right about computers being an essential part of this forthcoming economy, but dead wrong about the death of languages. Měl jsem naprostou pravdu v tom, že počítače jsou nezbytnou součástí budoucí ekonomiky, ale mýlil jsem se v tom, že jazyky umírají. Ich hatte völlig Recht damit, dass Computer ein wesentlicher Bestandteil dieser kommenden Wirtschaft sein werden, aber ich lag völlig falsch mit dem Tod der Sprachen. Tenía toda la razón acerca de que las computadoras serían una parte esencial de esta próxima economía, pero estaba completamente equivocado acerca de la muerte de los idiomas. J'avais tout à fait raison sur le fait que les ordinateurs étaient un élément essentiel de cette économie à venir, mais j'avais tout à fait tort sur la mort des langues. Avevo ragione sul fatto che i computer fossero una parte essenziale di questa futura economia, ma avevo torto sulla morte delle lingue. 私は、コンピューターがこの次の経済の本質的な部分であることについては正しかったが、言語の死については完全に間違っていた。 Tinha toda a razão quanto ao facto de os computadores serem uma parte essencial desta economia futura, mas estava completamente errado quanto à morte das línguas. Я был абсолютно прав в том, что компьютеры станут неотъемлемой частью грядущей экономики, но был абсолютно неправ в том, что языки умрут. Bilgisayarların gelecekteki ekonominin önemli bir parçası olduğu konusunda son derece haklıydım, ancak dillerin ölümü konusunda son derece yanılmışım. 我完全正确地认为计算机是这个即将到来的经济的重要组成部分,但对于语言的消亡却大错特错。 As computers began to connect the world together, English became the language to connect the people found behind the monitors. Als die Computer begannen, die Welt miteinander zu verbinden, wurde Englisch die Sprache, die die Menschen hinter den Bildschirmen miteinander verband. A medida que las computadoras comenzaron a conectar el mundo, el inglés se convirtió en el idioma para conectar a las personas que se encuentran detrás de los monitores. Alors que les ordinateurs ont commencé à connecter le monde, l'anglais est devenu la langue pour connecter les personnes qui se trouvaient derrière les écrans. Quando i computer hanno iniziato a connettere il mondo insieme, l'inglese è diventata la lingua per connettere le persone trovate dietro i monitor. コンピューターが世界をつなぐようになると、モニターの後ろにいる人々をつなぐ言語が英語になりました。 À medida que os computadores começaram a ligar o mundo, o inglês tornou-se a língua para ligar as pessoas que se encontravam por detrás dos monitores. Bilgisayarlar dünyayı birbirine bağlamaya başladıkça, İngilizce de monitörlerin arkasında bulunan insanları birbirine bağlayan bir dil haline geldi. Even the IT professionals had to admit that not everything could be so well expressed in mere zeros and ones. Incluso los profesionales de TI tuvieron que admitir que no todo podía expresarse tan bien en simples ceros y unos. Même les professionnels de l'informatique ont dû admettre que tout ne pouvait pas être aussi bien exprimé en simples zéros et uns. Perfino i professionisti IT dovevano ammettere che non tutto poteva essere espresso così bene in semplici zeri e quelli. ITプロフェッショナルでさえ、すべてが単なる0と1でうまく表現できるわけではないことを認めなければなりませんでした。 Mesmo os profissionais de TI tiveram de admitir que nem tudo podia ser tão bem expresso em meros zeros e uns. BT uzmanları bile her şeyin sadece sıfırlar ve birlerle ifade edilemeyeceğini kabul etmek zorunda kaldılar.

And now, as this Spring proceeds toward Summer and further warms the world, this change I do now adore! A teď, když se jaro blíží k létu a dále zahřívá svět, tuto změnu zbožňuji! Und jetzt, da dieser Frühling in Richtung Sommer voranschreitet und die Welt weiter erwärmt, verehre ich diese Veränderung jetzt! Y ahora, a medida que esta primavera avanza hacia el verano y calienta aún más el mundo, ¡este cambio ahora lo adoro! Et maintenant, alors que ce printemps se dirige vers l'été et réchauffe davantage le monde, ce changement que j'adore maintenant ! E ora, mentre questa primavera procede verso l'estate e riscalda ulteriormente il mondo, questo cambiamento che adoro ora adoro! そして今、この春が夏に向かって進み、世界をさらに暖めるにつれて、私は今、この変化が大好きです! E agora, enquanto esta primavera avança para o verão e aquece ainda mais o mundo, esta mudança que agora adoro! Ve şimdi, bu Bahar Yaz'a doğru ilerleyip dünyayı daha da ısıtırken, bu değişime artık bayılıyorum! 而现在,随着这个春天进入夏天并进一步温暖世界,我现在非常喜欢这种变化! I’m living and working a beautifully synthesized life while helping the world to learn languages by making the most of the internet. Ich lebe und arbeite ein wunderschönes, harmonisches Leben und helfe der Welt, Sprachen zu lernen, indem ich das Internet optimal nutze. Vivo y trabajo una vida bellamente sintetizada mientras ayudo al mundo a aprender idiomas aprovechando al máximo Internet. Je vis et travaille une vie magnifiquement synthétisée tout en aidant le monde à apprendre des langues en tirant le meilleur parti d'Internet. Sto vivendo e lavorando una vita meravigliosamente sintetizzata aiutando il mondo ad imparare le lingue sfruttando al meglio Internet. 私はインターネットを最大限に活用して世界が言語を学ぶのを助けながら、美しく統合された生活を送っています。 Estou a viver e a trabalhar numa vida maravilhosamente sintetizada, enquanto ajudo o mundo a aprender línguas, tirando o máximo partido da Internet. Güzel bir şekilde sentezlenmiş bir hayat yaşıyorum ve çalışıyorum, aynı zamanda internetten en iyi şekilde yararlanarak dünyanın dil öğrenmesine yardımcı oluyorum. 我过着美好的生活和工作,同时通过充分利用互联网帮助世界学习语言。 Finding myself on the better side of change, I shall be quite happy to make myself forever contented with immutable constancy. Jelikož jsem se ocitl na té lepší straně změny, budu docela rád, když se navždy spokojím s neměnnou stálostí. Wenn ich mich auf der besseren Seite des Wandels befinde, werde ich sehr glücklich sein, mich für immer mit unveränderlicher Beständigkeit zufrieden zu geben. Al encontrarme en el mejor lado del cambio, estaré muy feliz de contentarme para siempre con una constancia inmutable. Me trouvant du bon côté du changement, je serai bien heureux de me contenter à jamais d'une constance immuable. Trovandomi sul lato migliore del cambiamento, sarò abbastanza felice di accontentarmi per sempre di una costanza immutabile. 変化のより良い側面に自分自身を見つけて、私は自分自身を不変の不変に永遠に満足させることを非常に嬉しく思います。 Encontrando-me no melhor lado da mudança, ficarei muito feliz por me contentar para sempre com uma constância imutável. Оказавшись на лучшей стороне перемен, я буду вполне доволен тем, что навсегда удовлетворился неизменным постоянством. Kendimi değişimin daha iyi tarafında bulduğum için, değişmez sabitlikle sonsuza kadar yetinmekten oldukça mutlu olacağım. 发现自己处于变化的更好的一面,我会很高兴让自己永远满足于不变的恒常。 Be happy with what you have, and change not for the mere sake of changing - by these words I steadfastly stand. Sei glücklich mit dem, was du hast, und ändere dich nicht nur, um dich zu verändern - bei diesen Worten stehe ich standhaft. Sé feliz con lo que tienes, y no cambies por el simple hecho de cambiar: por estas palabras me mantengo firme. Soyez heureux avec ce que vous avez, et ne changez pas pour le simple plaisir de changer - par ces mots, je me tiens fermement. Sii felice con quello che hai e non cambiare per il solo scopo di cambiare - con queste parole sono fermamente fermo. あなたが持っているものに満足し、ただ変えるためではなく、変えてください-これらの言葉によって私はしっかりと立っています。 Sê feliz com o que tens e não mudes só por mudar - é com estas palavras que me mantenho firme. Sahip olduklarınızla mutlu olun ve sırf değişmek için değişmeyin - bu sözlerin arkasında kararlılıkla duruyorum. 对你所拥有的感到满意,不要为了改变而改变——这句话我坚定不移。

Or perhaps I may allow just one small change - this sure-to-be-sweltering summer - and shave my head completely bald. Nebo si možná dovolím jen jednu malou změnu - v tomto jistě parném létě - a oholím si hlavu úplně na pleš. Oder vielleicht erlaube ich nur eine kleine Änderung - diesen sicher schwülen Sommer - und rasiere meinen Kopf völlig kahl. Ou peut-être que je peux autoriser un seul petit changement - cet été qui sera sûrement étouffant - et me raser complètement la tête. O forse potrei permettere solo un piccolo cambiamento - questa estate sicuramente afosa - e radermi la testa completamente calva. あるいは、たった1つの小さな変更(このきっと蒸し暑い夏)を許可して、頭を完全に剃るのかもしれません。 Ou talvez me permita apenas uma pequena mudança - neste verão que será certamente sufocante - e rape a cabeça completamente careca. Ya da belki sadece küçük bir değişikliğe izin verebilirim - bu bunaltıcı olacağı kesin olan yaz - ve kafamı tamamen kazıtabilirim. 或者我可能只允许一个小小的改变——这个肯定会闷热的夏天——然后把我的头剃光。