×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Steve's Corner, May 2006 Newsletter

May 2006 Newsletter

I had to give a speech on the lumber business at a recent conference here in Vancouver.

I was preceded by three speakers, two of whom were Chinese. It reminded me of how difficult it is to make an effective presentation, especially in a foreign language. The first speaker was an English speaking Canadian who did not have problems with the English language, but who made no effort to make his presentation interesting. (He is, by the way, the head of an institute of higher learning! )

While listening to the two next speakers deliver their talks in English, which was to them a second language, I decided to make notes of the words that were either mispronounced, or used incorrectly in the context of their speeches. I can assure you I was busy taking notes. I have composed a few paragraphs here, below, that are full of some of the words and phrases that caused problems for the speakers, either in terms of usage, meaning or pronunciation.

I suspect that many learners at The Linguist have problems pronouncing or using these words correctly. So I would like some of you to try an experiment. Import the paragraphs below into The Linguist. Read these paragraphs and save those words and phrases into your Linguist database that you are not fully confident in using. Then check your "words I am learning" area for examples of these words in use, from the content you are studying. The text is artificial but if you read and listen to the following text over and over again, and learn the words and phrases, I believe you will be better able to handle the discussions of more difficult subjects. Let me know if you find this exercise useful.

Ladies and Gentlemen,

I appreciate this opportunity to present to you an overview of the ongoing development of innovative forms of government and industry cooperation. One of the major examples involves a joint venture in an environmentally friendly value-added manufacturing facility with a total capitalization of 3,534,565 dollars. This project is considered one of the most progressive operations of its kind in this part of the country. It has been developed to meet world-wide demand for its products.

This plant is authorized to go into operation in an environmentally sensitive region, one which has been protected from industrial development in the past. The people who are behind this new production facility hope to show that the proposed plant can operate in such a way that the local community will be satisfied and have no reason for complaint. The level of government support which this venture has achieved is unprecedented. Largely as a result of that support, certain regulations were waived. There are those who think that environmental values were violated. It seems that through successful lobbying with the government, the investors have created a precedent, undoubtedly one which other entrepreneurs will want to emulate. They claim that the economy of the local community will benefit, without causing undue long term disruption to the environment. Time will tell.


May 2006 Newsletter Boletín Mayo 2006

I had to give a speech on the lumber business at a recent conference here in Vancouver. Tuve que dar un discurso sobre el negocio de la madera en una conferencia reciente aquí en Vancouver. 我不得不在溫哥華最近的一次會議上就木材業務發表演講。

I was preceded by three speakers, two of whom were Chinese. Me precedieron tres oradores, dos de los cuales eran chinos. Önümde ikisi Çinli üç konuşmacı vardı. 在我之前有三位發言人,其中兩位是中文。 It reminded me of how difficult it is to make an effective presentation, especially in a foreign language. Me recordó lo difícil que es hacer una presentación efectiva, especialmente en un idioma extranjero. 它使我想起進行有效的演講,尤其是用外語進行演講有多麼困難。 The first speaker was an English speaking Canadian who did not have problems with the English language, but who made no effort to make his presentation interesting. El primer orador fue un canadiense de habla inglesa que no tenía problemas con el idioma inglés, pero que no hizo ningún esfuerzo para que su presentación fuera interesante. (He is, by the way, the head of an institute of higher learning! ) (¡Él es, por cierto, el director de un instituto de educación superior!)

While listening to the two next speakers deliver their talks in English, which was to them a second language, I decided to make notes of the words that were either mispronounced, or used incorrectly in the context of their speeches. Mientras escuchaba a los dos siguientes oradores pronunciar sus discursos en inglés, que para ellos era un segundo idioma, decidí tomar notas de las palabras que se pronunciaron mal o se usaron incorrectamente en el contexto de sus discursos. Sonraki iki konuşmacının konuşmalarını kendilerine ikinci bir dil olan İngilizce olarak yaptıklarını dinlerken, yanlış telaffuz edilen veya konuşmaları bağlamında yanlış kullanılan kelimeleri not almaya karar verdim. 在聽下兩位演講者用英語演講時,這是他們的第二語言。我決定記下那些發音錯誤或在演講中使用不正確的單詞。 I can assure you I was busy taking notes. Les puedo asegurar que estaba ocupado tomando notas. 我可以向您保證,我正忙著做筆記。 I have composed a few paragraphs here, below, that are full of some of the words and phrases that caused problems for the speakers, either in terms of usage, meaning or pronunciation. He compuesto algunos párrafos aquí, a continuación, que están llenos de algunas de las palabras y frases que causaron problemas a los hablantes, ya sea en términos de uso, significado o pronunciación. 我在下面撰寫了幾段,其中充滿了一些單詞和短語,無論從用法,含義還是發音上,這些單詞和短語都會給說話者帶來麻煩。

I suspect that many learners at The Linguist have problems pronouncing or using these words correctly. Sospecho que muchos estudiantes de The Linguist tienen problemas para pronunciar o usar estas palabras correctamente. 我懷疑語言學家的許多學習者在發音或正確使用這些單詞時遇到問題。 So I would like some of you to try an experiment. Así que me gustaría que algunos de ustedes intentaran un experimento. Import the paragraphs below into The Linguist. Importe los siguientes párrafos a The Linguist. Read these paragraphs and save those words and phrases into your Linguist database that you are not fully confident in using. Then check your "words I am learning" area for examples of these words in use, from the content you are studying. The text is artificial but if you read and listen to the following text over and over again, and learn the words and phrases, I believe you will be better able to handle the discussions of more difficult subjects. El texto es artificial, pero si lee y escucha el siguiente texto una y otra vez y aprende las palabras y frases, creo que podrá manejar mejor las discusiones de temas más difíciles. 該文本是人為的,但是如果您反复閱讀並聽取以下文本並學習單詞和短語,我相信您將能夠更好地處理更困難的主題的討論。 Let me know if you find this exercise useful.

Ladies and Gentlemen,

I appreciate this opportunity to present to you an overview of the ongoing development of innovative forms of government and industry cooperation. Agradezco esta oportunidad de presentarles una descripción general del desarrollo en curso de formas innovadoras de cooperación entre el gobierno y la industria. Я ценю эту возможность, чтобы представить вам обзор продолжающейся разработки инновационных форм государственного и отраслевого сотрудничества. 我很高興有機會向您介紹政府和行業合作的創新形式的持續發展概況。 One of the major examples involves a joint venture in an environmentally friendly value-added manufacturing facility with a total capitalization of 3,534,565 dollars. Uno de los principales ejemplos involucra una empresa conjunta en una planta de fabricación de valor agregado amigable con el medio ambiente con una capitalización total de 3.534.565 dólares. Одним из основных примеров является совместное предприятие в экологически чистом производственном объекте с добавленной стоимостью, общая капитализация которого составляет 3 354 565 долларов. 主要例子之一是在一家環境友好型增值製造設施中的合資企業,總資本為3,534,565美元。 This project is considered one of the most progressive operations of its kind in this part of the country. Este proyecto es considerado una de las operaciones más progresistas de su tipo en esta parte del país. Этот проект считается одной из самых прогрессивных операций такого рода в этой части страны. It has been developed to meet world-wide demand for its products. Ha sido desarrollado para satisfacer la demanda mundial de sus productos. Он был разработан для удовлетворения мирового спроса на его продукцию. 它被開發來滿足其產品的全球需求。

This plant is authorized to go into operation in an environmentally sensitive region, one which has been protected from industrial development in the past. Esta planta está autorizada para entrar en funcionamiento en una región ambientalmente sensible, que ha estado protegida del desarrollo industrial en el pasado. Этот завод имеет право вступить в эксплуатацию в экологически чувствительном регионе, который в прошлом был защищен от промышленного развития. 該工廠已獲准在對環境敏感的區域內運行,該區域過去曾受到保護以免受工業發展的影響。 The people who are behind this new production facility hope to show that the proposed plant can operate in such a way that the local community will be satisfied and have no reason for complaint. Las personas que están detrás de esta nueva planta de producción esperan demostrar que la planta propuesta puede operar de tal manera que la comunidad local esté satisfecha y no tenga motivos para quejarse. Люди, стоящие за этим новым производственным объектом, надеются показать, что предлагаемый завод может работать таким образом, чтобы местное сообщество было удовлетворено и не было причин для подачи жалобы. The level of government support which this venture has achieved is unprecedented. El nivel de apoyo gubernamental que ha logrado esta empresa no tiene precedentes. Уровень правительственной поддержки, достигнутой этим предприятием, является беспрецедентным. Largely as a result of that support, certain regulations were waived. En gran parte como resultado de ese apoyo, se renunciaron a ciertas regulaciones. Во многом благодаря этой поддержке некоторые правила были отменены. There are those who think that environmental values were violated. Hay quienes piensan que se violaron los valores ambientales. Есть те, кто считает, что экологические ценности были нарушены. It seems that through successful lobbying with the government, the investors have created a precedent, undoubtedly one which other entrepreneurs will want to emulate. Parece que a través de un cabildeo exitoso con el gobierno, los inversionistas han creado un precedente, sin duda uno que otros empresarios querrán emular. Похоже, что благодаря успешному лоббированию с правительством инвесторы создали прецедент, несомненно, тот, который другие предприниматели захотят подражать. They claim that the economy of the local community will benefit, without causing undue long term disruption to the environment. Afirman que la economía de la comunidad local se beneficiará, sin causar una alteración indebida al medio ambiente a largo plazo. Они утверждают, что экономия местного сообщества принесет пользу, не вызывая чрезмерного долговременного нарушения окружающей среды. Time will tell. El tiempo dirá. Время покажет.