×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Korea's Economy Opens Up, Part 4

Part 4

Changes in the Korean Management System

Developments in Korea's business environment after the 1997 financial crisis have substantially changed management practices. Ongoing reform of businesses and banks and the elimination of chaebols' privileges and their collusion with government have meant that Korean companies and banks can no longer act as monopolies. They have to compete against foreign counterparts who are well equipped with capital and technology. The myth that big companies and banks would never fail has already disappeared.

In order to survive, therefore, Korean companies will need to operate as efficiently as their foreign competitors. Under these circumstances, Korean companies will not be able to retain their traditional management system, although that part of the system that is deeply ingrained in Korean culture is unlikely to disappear easily. For the sake of survival, Korean companies will need to replace "clan management" with management by efficient professionals. Labour's flexibility will eliminate the costly and inefficient convention of guaranteeing lifetime employment.

The seniority system with a long hierarchical structure will not survive in the long term under increasing international competition. As job security at domestic companies declines and lifetime employment disappears, unions' militant tactics will be mitigated. Furthermore, the loyalty of employees towards companies will abate, undermining the practice of top-down decision making and autocratic leadership.

Foreign firms will find it easier to operate in Korea, not only because of the change in the Korean management system, but also because of the increasing availability of competent workers who will accept employment.

As the myth of chaebols' infallibility disappears and job security in domestic companies declines, Korean workers' preference for working for domestic firms rather than foreign ones will decline. Once laying off workers becomes a common practice among Korean companies, early-retired middle managers will be readily available for foreign companies. Talented female workers will remain an important source of recruitment for foreign companies.

As foreign companies and investors come to play an increasingly important role in the Korean economy the importance of personal relationships in business operations will diminish, and the existing business networks will change as a result. Under the scrutiny of foreigners, personal relationships may not influence business operations, as they did so powerfully in the past. For the sake of their survival, many Korean suppliers and financial institutions will volunteer to be incorporated into the industrial network formed by foreign companies.

Economic Prospects

The Korean economy has been recovering since 1999, and for a number of reasons. These include an extension on short-term maturities on short-term foreign debt; restored macroeconomic stability; export expansion due to the depreciated currency value; a more accommodating monetary and fiscal policy; a broad range of structural reforms to establish a more market-oriented economy; the restoration of foreign confidence in the Korean economy and increases in foreign capital inflows. Added to these is the economy's resilience, evident in its recovery from a number of setbacks in the past.

The 1997 financial crisis has proven to be a force that has united Koreans in the cause of helping the economy recover and prosper. Above all, the economic fundamentals, including the high savings rate, a well-educated workforce and advanced production infrastructure, remain sound. This series of developments contributed to rapid economic recovery in 1999.

The Korean economy is unlikely to grow in the medium term as quickly as it did in the past, at seven to nine percent a year. The potential growth rate will decline due to the slower growth of factor inputs. As the economy matures, national savings and investment rates will moderate, and in view of recent developments in demography and education, the human capital accumulation rate will also slow. Finally, as the Korean economy advances further, it will become increasingly difficult for Korea to attract foreign technology.

As the economy matures in the medium term, not only will the growth rate slow, but its industrial structure will change. Until 1997, Korea supported the manufacturing sector with massive investment and protected it from international competition, while it neglected the service sector.

As the economy is liberalized further, the service sector will develop and expand at a relatively faster pace. In particular, Korea has realized how fragile existing industries are and how important it is to develop high technology and knowledge-intensive industries. Hence, the government has already highlighted the need to strengthen the knowledge base as a critical part of its national development strategy. As Korea is far behind advanced countries in high technology and knowledge-intensive industries, it is eagerly seeking foreign partners to develop them.

The Korean economy certainly is recovering from the crisis and for different reasons. One is the success of the institutional and structural reforms, which has in turn raised the confidence of foreign investors in the Korean economy There is also the prospect that the economy will continue to grow at a moderate rate in the medium term, along side renewed optimism that the Korean economy is now transforming itself into a knowledge-based economy. The implications of doing business in Korea, for both domestic and foreign firms, are clear. The Korean market is now wide open and it is markedly easier to do business there than ever before. But it is also more competitive than ever. There is thus a major business opportunity for companies with proprietary technology and insights into the Korean system to participate productively in the new direction of the Korean economy.


Part 4

Changes in the Korean Management System

Developments in Korea’s business environment after the 1997 financial crisis have substantially changed management practices. Ongoing reform of businesses and banks and the elimination of chaebols' privileges and their collusion with government have meant that Korean companies and banks can no longer act as monopolies. They have to compete against foreign counterparts who are well equipped with capital and technology. Им приходится конкурировать с иностранными коллегами, которые хорошо оснащены капиталом и технологиями. Їм доводиться конкурувати з іноземними колегами, які добре оснащені капіталом і технологіями. The myth that big companies and banks would never fail has already disappeared. Миф о том, что крупные компании и банки никогда не обанкротятся, уже исчез.

In order to survive, therefore, Korean companies will need to operate as efficiently as their foreign competitors. Таким образом, чтобы выжить, корейские компании должны будут действовать так же эффективно, как и их зарубежные конкуренты. Under these circumstances, Korean companies will not be able to retain their traditional management system, although that part of the system that is deeply ingrained in Korean culture is unlikely to disappear easily. В этих условиях корейские компании не смогут сохранить свою традиционную систему управления, хотя та часть системы, которая глубоко укоренилась в корейской культуре, вряд ли легко исчезнет. For the sake of survival, Korean companies will need to replace "clan management" with management by efficient professionals. Labour’s flexibility will eliminate the costly and inefficient convention of guaranteeing lifetime employment. Гибкость рабочей силы устранит дорогостоящую и неэффективную конвенцию о гарантировании пожизненной занятости. Гнучкість лейбористів усуне дорогу та неефективну угоду про гарантування довічної зайнятості.

The seniority system with a long hierarchical structure will not survive in the long term under increasing international competition. Система трудового стажа с длинной иерархической структурой не выживет в долгосрочной перспективе в условиях растущей международной конкуренции. Система старшинства з довгою ієрархічною структурою не виживе в довгостроковій перспективі в умовах зростання міжнародної конкуренції. As job security at domestic companies declines and lifetime employment disappears, unions' militant tactics will be mitigated. По мере того, как стабильность занятости в местных компаниях снижается, а пожизненная занятость исчезает, воинственная тактика профсоюзов будет смягчаться. У міру того, як гарантії роботи на вітчизняних підприємствах погіршуються, а довічна зайнятість зникає, войовнича тактика профспілок буде пом’якшена. Furthermore, the loyalty of employees towards companies will abate, undermining the practice of top-down decision making and autocratic leadership. Крім того, лояльність співробітників до компаній зменшиться, підриваючи практику прийняття рішень зверху вниз і автократичного керівництва.

Foreign firms will find it easier to operate in Korea, not only because of the change in the Korean management system, but also because of the increasing availability of competent workers who will accept employment. Иностранным фирмам будет легче работать в Корее не только из-за изменений в корейской системе управления, но и из-за растущего количества компетентных работников, которые согласятся на работу.

As the myth of chaebols' infallibility disappears and job security in domestic companies declines, Korean workers' preference for working for domestic firms rather than foreign ones will decline. По мере того как исчезнет миф о непогрешимости чеболей и снизится надежность занятости в местных компаниях, предпочтение корейских рабочих работать в местных компаниях, а не в иностранных, уменьшится. У міру того, як міф про непогрішність чеболів зникне, а гарантії роботи у вітчизняних компаніях погіршаться, корейські працівники віддадуть перевагу роботі на вітчизняні фірми, а не на іноземні. Once laying off workers becomes a common practice among Korean companies, early-retired middle managers will be readily available for foreign companies. Как только увольнение работников станет обычной практикой в корейских компаниях, рано вышедшие на пенсию менеджеры среднего звена станут доступны для иностранных компаний. Talented female workers will remain an important source of recruitment for foreign companies.

As foreign companies and investors come to play an increasingly important role in the Korean economy the importance of personal relationships in business operations will diminish, and the existing business networks will change as a result. Оскільки іноземні компанії та інвестори починають відігравати все більш важливу роль у корейській економіці, важливість особистих стосунків у ділових операціях зменшуватиметься, а існуючі бізнес-мережі змінюватимуться. Under the scrutiny of foreigners, personal relationships may not influence business operations, as they did so powerfully in the past. Под пристальным вниманием иностранцев личные отношения могут не влиять на бизнес-операции, как это было в прошлом. Під пильною увагою іноземців особисті стосунки можуть не впливати на ділові операції, як це було значно в минулому. For the sake of their survival, many Korean suppliers and financial institutions will volunteer to be incorporated into the industrial network formed by foreign companies.

Economic Prospects

The Korean economy has been recovering since 1999, and for a number of reasons. Экономика Кореи восстанавливается с 1999 года по ряду причин. These include an extension on short-term maturities on short-term foreign debt; restored macroeconomic stability; export expansion due to the depreciated currency value; a more accommodating monetary and fiscal policy; a broad range of structural reforms to establish a more market-oriented economy; the restoration of foreign confidence in the Korean economy and increases in foreign capital inflows. Они включают продление краткосрочных сроков погашения краткосрочной внешней задолженности; восстановлена макроэкономическая стабильность; расширение экспорта за счет обесценивания валюты; более гибкая денежно-кредитная и фискальная политика; широкий спектр структурных реформ, направленных на создание более рыночной экономики; восстановление иностранного доверия к корейской экономике и увеличение притока иностранного капитала. Вони включають відстрочення короткострокових термінів погашення короткострокового зовнішнього боргу; відновлена макроекономічна стабільність; розширення експорту за рахунок знецінення валюти; більш поступливу монетарну та фіскальну політику; широкий спектр структурних реформ для створення більш ринково-орієнтованої економіки; відновлення іноземної довіри до корейської економіки та збільшення припливу іноземного капіталу. 其中包括延长短期外债的短期期限;恢复宏观经济稳定;货币贬值导致出口扩大;更宽松的货币和财政政策;进行广泛的结构改革,以建立更加市场化的经济;恢复外国对韩国经济的信心并增加外国资本流入。 Added to these is the economy’s resilience, evident in its recovery from a number of setbacks in the past. К этому следует добавить устойчивость экономики, о которой свидетельствует ее восстановление после ряда неудач в прошлом. До цього додається стійкість економіки, яка проявляється в її відновленні після ряду невдач у минулому.

The 1997 financial crisis has proven to be a force that has united Koreans in the cause of helping the economy recover and prosper. Финансовый кризис 1997 года оказался той силой, которая объединила корейцев в деле восстановления и процветания экономики. Above all, the economic fundamentals, including the high savings rate, a well-educated workforce and advanced production infrastructure, remain sound. Прежде всего, экономические основы, включая высокую норму сбережений, хорошо образованную рабочую силу и развитую производственную инфраструктуру, остаются прочными. This series of developments contributed to rapid economic recovery in 1999. Эта серия событий способствовала быстрому восстановлению экономики в 1999 году.

The Korean economy is unlikely to grow in the medium term as quickly as it did in the past, at seven to nine percent a year. Экономика Кореи вряд ли будет расти в среднесрочной перспективе так же быстро, как в прошлом, на уровне семи-девяти процентов в год. The potential growth rate will decline due to the slower growth of factor inputs. Потенциальные темпы роста снизятся из-за более медленного роста факторных затрат. As the economy matures, national savings and investment rates will moderate, and in view of recent developments in demography and education, the human capital accumulation rate will also slow. По мере развития экономики уровень национальных сбережений и инвестиций будет снижаться, а с учетом недавних изменений в демографии и образовании темпы накопления человеческого капитала также замедлятся. У міру зрілості економіки норми національних заощаджень та інвестицій будуть помірними, а з огляду на останні зміни в демографії та освіті темпи накопичення людського капіталу також сповільняться. Finally, as the Korean economy advances further, it will become increasingly difficult for Korea to attract foreign technology. Нарешті, у міру подальшого розвитку корейської економіки Кореї буде ставати все важче залучати іноземні технології.

As the economy matures in the medium term, not only will the growth rate slow, but its industrial structure will change. По мере развития экономики в среднесрочной перспективе не только замедлятся темпы роста, но и изменится ее промышленная структура. У міру зрілості економіки в середньостроковій перспективі темпи зростання не тільки сповільняться, але й змінюватиметься її промислова структура. 随着经济在中期的成熟,不仅增长速度会放缓,而且其产业结构也会发生变化。 Until 1997, Korea supported the manufacturing sector with massive investment and protected it from international competition, while it neglected the service sector. До 1997 року Корея підтримувала виробничий сектор величезними інвестиціями та захищала його від міжнародної конкуренції, тоді як вона нехтувала сектором послуг.

As the economy is liberalized further, the service sector will develop and expand at a relatively faster pace. По мере дальнейшей либерализации экономики сектор услуг будет развиваться и расширяться относительно более высокими темпами. In particular, Korea has realized how fragile existing industries are and how important it is to develop high technology and knowledge-intensive industries. В частности, Корея осознала, насколько хрупки существующие отрасли и насколько важно развивать высокотехнологичные и наукоемкие отрасли. Зокрема, Корея усвідомила, наскільки крихкими є існуючі галузі та наскільки важливо розвивати високотехнологічні та наукомісткі галузі. Hence, the government has already highlighted the need to strengthen the knowledge base as a critical part of its national development strategy. Таким образом, правительство уже подчеркнуло необходимость укрепления базы знаний как важнейшей части своей национальной стратегии развития. Отже, уряд уже підкреслив необхідність зміцнення бази знань як критичної частини своєї національної стратегії розвитку. As Korea is far behind advanced countries in high technology and knowledge-intensive industries, it is eagerly seeking foreign partners to develop them. Поскольку Корея сильно отстает от передовых стран в высокотехнологичных и наукоемких отраслях, она с нетерпением ищет зарубежных партнеров для их развития.

The Korean economy certainly is recovering from the crisis and for different reasons. Корейская экономика, безусловно, выходит из кризиса по разным причинам. One is the success of the institutional and structural reforms, which has in turn raised the confidence of foreign investors in the Korean economy There is also the prospect that the economy will continue to grow at a moderate rate in the medium term, along side renewed optimism that the Korean economy is now transforming itself into a knowledge-based economy. Одним из них является успех институциональных и структурных реформ, которые, в свою очередь, повысили доверие иностранных инвесторов к корейской экономике. Также существует перспектива того, что экономика продолжит расти умеренными темпами в среднесрочной перспективе наряду с возобновившимся оптимизмом. что корейская экономика сейчас трансформируется в экономику, основанную на знаниях. The implications of doing business in Korea, for both domestic and foreign firms, are clear. Последствия ведения бизнеса в Корее как для местных, так и для иностранных компаний очевидны. The Korean market is now wide open and it is markedly easier to do business there than ever before. Корейский рынок сейчас широко открыт, и вести там бизнес стало намного проще, чем когда-либо прежде. Корейський ринок зараз широко відкритий, і вести бізнес на ньому значно легше, ніж будь-коли раніше. But it is also more competitive than ever. There is thus a major business opportunity for companies with proprietary technology and insights into the Korean system to participate productively in the new direction of the Korean economy. Таким образом, у компаний, обладающих запатентованными технологиями и понимающими корейскую систему, есть отличная возможность для продуктивного участия в новом направлении корейской экономики. Таким чином, для компаній, що володіють власними технологіями та розуміють корейську систему, відкривається велика можливість плідно брати участь у новому напрямку розвитку корейської економіки.