×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Korea's Economy Opens Up, Part 3

Part 3

Opening Up a Closed Korea

In the past, some observers claimed that while the Korean economy was quite open, its society remained closed. Today the minds of Korean people and society at large are becoming more open. Through the bitter experience of the 1997 financial crisis and the ensuing economic setback, Koreans appear to have developed some appreciation of globalization and begun adapting to it. These same Koreans have come to realize that foreign investment is indispensable to economic recovery, and their attitudes toward foreign business and investment are changing. The fact that foreign retailers have been well received by the Korean public is one example that society is opening up. Once the business environment improves and operations become transparent and more competitive, business practices that rely on networks among Koreans will diminish.

Labour-Market Reform

The IMF policy package demands that labour be more flexible, and substantial progress has already been made. The labour laws that were amended in February 1998 have improved flexibility by allowing workforce retrenchment, part-time employment and flexible working hours. For the first time in Korean history, layoffs are allowed in the event of urgent management needs such as business transfers and M&As caused by extreme financial difficulty. A number of precedents demonstrating the social acceptance of layoffs have also been established, creating a new era for human resource management. Today lifetime employment is no longer taken for granted. This amendment facilitates the restructuring that is necessary and allows firms to be more competitive. The employment adjustment system will also enhance the efficiency of labour management. Whereas in the past labour disputes arose largely over the issue of wage hikes, employment security is set to emerge as a major issue of contention in the future.

The configuration of the Korean labour market has changed remarkably since the revision of the labour laws. From 1996 to 1998, 65 percent of all domestic companies implemented workforce retrenchment. This has changed the proportion of full-time and part-time workers. The number of full-time workers decreased from 81.2 percent in 1996 to 57.7 percent by the end of 1998, while the number of part-timers increased from 18.8 percent to 42.3 percent during the same period.

For the first time in history, the wage rate decreased in 1998. Due to downsizing and reduced wages, the personnel expenses of the 30 largest chaebols in 1998 decreased by 42 percent of what they were in 1997-a feat inconceivable before the crisis. As layoffs and workforce retrenchment become possible, militant union tactics will be mitigated.

Economic Policy: A Paradigm Shift

The industrial policy paradigm before the crisis can best be described as one of extensive state intervention, with consecutive five-year economic plans. Although intervention worked well until the late 1980s, it turned out to be the major underlying cause of the 1997 financial crisis.

After the crisis forced policy-makers to realize the limitations of state intervention, the paradigm shifted. A government-led economy slowly began to be transformed into a market economy. This shift has been reflected in the liberalization of domestic industries and the ongoing institutional and structural reform of financial institutions, the chaebols and the labour market. At the same time, the public sector has been reformed to enhance its efficiency.

The government has already abolished about 50 percent of the regulations that served as tools of state intervention. Also, the central government plans to reduce the number of its employees by 11.9 percent by the end of 2000; local governments will cut their employee numbers by 20.2 percent by 2002.


Part 3

Opening Up a Closed Korea Открытие закрытой Кореи

In the past, some observers claimed that while the Korean economy was quite open, its society remained closed. Today the minds of Korean people and society at large are becoming more open. Сегодня умы корейского народа и общества в целом становятся более открытыми. Through the bitter experience of the 1997 financial crisis and the ensuing economic setback, Koreans appear to have developed some appreciation of globalization and begun adapting to it. Благодаря горькому опыту финансового кризиса 1997 года и последовавшего за ним экономического спада, корейцы, похоже, в некоторой степени осознали глобализацию и начали адаптироваться к ней. Завдяки гіркому досвіду фінансової кризи 1997 року та наступного економічного спаду корейці, схоже, розвинули певну оцінку глобалізації та почали пристосовуватися до неї. 通过1997年金融危机的痛苦经历和随之而来的经济挫折,韩国人似乎已经对全球化有了一定的认识,并开始适应全球化。 These same Koreans have come to realize that foreign investment is indispensable to economic recovery, and their attitudes toward foreign business and investment are changing. Те же корейцы осознали, что иностранные инвестиции необходимы для восстановления экономики, и их отношение к иностранному бизнесу и инвестициям меняется. Ці самі корейці усвідомили, що іноземні інвестиції є незамінними для економічного відновлення, і їхнє ставлення до іноземного бізнесу та інвестицій змінюється. The fact that foreign retailers have been well received by the Korean public is one example that society is opening up. Тот факт, что иностранные розничные торговцы были хорошо приняты корейской публикой, является одним из примеров того, что общество открывается. Once the business environment improves and operations become transparent and more competitive, business practices that rely on networks among Koreans will diminish. Как только бизнес-среда улучшится, а операции станут прозрачными и более конкурентоспособными, методы ведения бизнеса, основанные на сетях между корейцами, уменьшатся.

Labour-Market Reform

The IMF policy package demands that labour be more flexible, and substantial progress has already been made. Пакет мер политики МВФ требует, чтобы рабочая сила была более гибкой, и уже был достигнут значительный прогресс. The labour laws that were amended in February 1998 have improved flexibility by allowing workforce retrenchment, part-time employment and flexible working hours. В законы о труде, в которые в феврале 1998 г. были внесены поправки, была повышена гибкость за счет сокращения штата, неполной занятости и гибких рабочих часов. Закони про працю, до яких були внесені зміни в лютому 1998 року, підвищили гнучкість, дозволивши скорочення робочої сили, неповний робочий день і гнучкий графік роботи. For the first time in Korean history, layoffs are allowed in the event of urgent management needs such as business transfers and M&As caused by extreme financial difficulty. Впервые в истории Кореи увольнения разрешены в случае срочных управленческих потребностей, таких как перевод бизнеса и слияния и поглощения, вызванные чрезвычайными финансовыми трудностями. Вперше в історії Кореї звільнення дозволено у разі нагальних потреб управління, таких як передача бізнесу та M&A, викликані надзвичайними фінансовими труднощами. A number of precedents demonstrating the social acceptance of layoffs have also been established, creating a new era for human resource management. Также был создан ряд прецедентов, демонстрирующих общественное признание увольнений, создавая новую эру в управлении человеческими ресурсами. Також було створено низку прецедентів, які демонструють соціальне схвалення звільнень, створюючи нову еру в управлінні людськими ресурсами. Today lifetime employment is no longer taken for granted. Сегодня пожизненная занятость больше не воспринимается как должное. Сьогодні довічна робота більше не сприймається як належне. This amendment facilitates the restructuring that is necessary and allows firms to be more competitive. Эта поправка облегчает необходимую реструктуризацию и позволяет фирмам быть более конкурентоспособными. Ця поправка полегшує необхідну реструктуризацію та дозволяє підприємствам бути більш конкурентоспроможними. The employment adjustment system will also enhance the efficiency of labour management. Система корректировки занятости также повысит эффективность управления трудовыми ресурсами. Підвищити ефективність управління працею сприятиме й система коригування зайнятості. Whereas in the past labour disputes arose largely over the issue of wage hikes, employment security is set to emerge as a major issue of contention in the future. В то время как в прошлом трудовые споры возникали в основном из-за повышения заработной платы, гарантии занятости станут серьезной проблемой разногласий в будущем. У той час як у минулому трудові спори виникали в основному через питання підвищення заробітної плати, гарантія зайнятості має стати головним питанням суперечок у майбутньому.

The configuration of the Korean labour market has changed remarkably since the revision of the labour laws. From 1996 to 1998, 65 percent of all domestic companies implemented workforce retrenchment. З 1996 по 1998 рік 65 відсотків усіх вітчизняних компаній запровадили скорочення робочої сили. This has changed the proportion of full-time and part-time workers. The number of full-time workers decreased from 81.2 percent in 1996 to 57.7 percent by the end of 1998, while the number of part-timers increased from 18.8 percent to 42.3 percent during the same period.

For the first time in history, the wage rate decreased in 1998. В 1998 году впервые в истории снизилась ставка заработной платы. Due to downsizing and reduced wages, the personnel expenses of the 30 largest chaebols in 1998 decreased by 42 percent of what they were in 1997-a feat inconceivable before the crisis. Из-за сокращения штатов и снижения заработной платы расходы на персонал 30 крупнейших чеболей в 1998 году снизились на 42 процента по сравнению с 1997 годом, что было немыслимо до кризиса. Через скорочення чисельності та заробітної плати витрати на персонал 30 найбільших чеболів у 1998 році скоротилися на 42 відсотки від того, що було в 1997 році, що було неможливо уявити до кризи. 由于精简和减少工资,1998年30个最大的财阀的人事费用比1997年减少了42%,这在危机之前是难以想象的。 As layoffs and workforce retrenchment become possible, militant union tactics will be mitigated. Поскольку увольнения и сокращение штата станут возможными, агрессивная тактика профсоюзов будет смягчена. Оскільки звільнення та скорочення робочої сили стануть можливими, тактика войовничих профспілок буде пом’якшена.

Economic Policy: A Paradigm Shift Экономическая политика: смена парадигмы Економічна політика: зміна парадигми

The industrial policy paradigm before the crisis can best be described as one of extensive state intervention, with consecutive five-year economic plans. Парадигму промышленной политики до кризиса лучше всего описать как широкую государственную интервенцию с последовательными пятилетними экономическими планами. Парадигму промислової політики до кризи найкраще можна описати як парадигму широкого державного втручання з послідовними п’ятирічними економічними планами. Although intervention worked well until the late 1980s, it turned out to be the major underlying cause of the 1997 financial crisis. Хотя интервенция хорошо работала до конца 1980-х годов, она оказалась основной причиной финансового кризиса 1997 года.

After the crisis forced policy-makers to realize the limitations of state intervention, the paradigm shifted. После того, как кризис заставил политиков осознать ограниченность государственного вмешательства, парадигма изменилась. A government-led economy slowly began to be transformed into a market economy. Экономика, возглавляемая государством, медленно начала трансформироваться в рыночную экономику. This shift has been reflected in the liberalization of domestic industries and the ongoing institutional and structural reform of financial institutions, the chaebols and the labour market. Этот сдвиг нашел отражение в либерализации отечественной промышленности и продолжающейся институциональной и структурной реформе финансовых институтов, чеболей и рынка труда. At the same time, the public sector has been reformed to enhance its efficiency. В то же время государственный сектор был реформирован с целью повышения его эффективности.

The government has already abolished about 50 percent of the regulations that served as tools of state intervention. Правительство уже отменило около 50 процентов нормативных актов, служивших инструментами государственного вмешательства. Уряд уже скасував близько 50 відсотків нормативних актів, які були інструментами державного втручання. Also, the central government plans to reduce the number of its employees by 11.9 percent by the end of 2000; local governments will cut their employee numbers by 20.2 percent by 2002. Кроме того, центральное правительство планирует сократить количество своих сотрудников на 11,9 процента к концу 2000 года; местные органы власти сократят количество своих сотрудников на 20,2 процента к 2002 году.