×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Voice of America, Mass Identification Plan Ploughs Ahead in Ivory Coast

Mass Identification Plan Ploughs Ahead in Ivory Coast

At least two have died in a series of violent clashes between political activists in Ivory Coast during the past week. The groups cannot agree over a national identification scheme, which is meant to pave the way for fair elections to be held later this year. From Ivory Coast, Franz Wild explores for VOA what the identification program is and what it means for ordinary Ivorians.

Outside the city hall of Abobo, a mainly poor district in Ivory Coast's biggest city Abidjan, crowds are jostling to get in.

The program to register the estimated 3.5 million people born in Ivory Coast, but still without any form of legal identification has kicked off. Those affected line up for a hearing before the judges, who will issue them with a supplementary birth certificate.

The process may be open to anyone without papers, but only those who are Ivorian will eventually be able to vote in presidential elections, which many still hope will take place by the end of October.

Supporters of President Laurent Gbagbo object to the program, because they say there are not enough measures to prevent fraud in the rebel-held north. They say this will enable many foreigners to gain Ivorian nationality and then illegally take part in the elections.

Northern rebels tried to topple Mr. Gbagbo in 2002 and took control of the north after a brief civil war. They say northerners are treated as foreigners and were taken off the electoral lists before the last elections.

Emerging with a bright smile on her face and waving the first legal document with her name on it is 24-year-old Fatoumata Konate.

She says, she has never had any official papers, and, she says, she could not go to school because of that. She says, all her friends went to school, but now that she has her papers, she says, she is truly happy.

Konate missed out as a child, she says, because her parents separated when she was still very young. Both her parents died when she was still a child.

She now helps her sister run a food stall across the street from the city hall. Customers gather around for lunch.

In order to be recognized as an Ivorian by the state, Konate had to bring two witnesses, who knew her parents.

She says, the witnesses know she is Ivorian, because they know her parents village. She says, being a witness is no small affair and you cannot lie.

Saying it still feared fraud, Mr. Gbagbo's party has remained opposed to the registration hearings and said it would stop them by any means.


Mass Identification Plan Ploughs Ahead in Ivory Coast Massenidentifizierungsplan in der Elfenbeinküste vorangetrieben Un plan d'identification de masse avance en Côte d'Ivoire

At least two have died in a series of violent clashes between political activists in Ivory Coast during the past week. Mindestens zwei sind in der vergangenen Woche bei einer Reihe gewaltsamer Zusammenstöße zwischen politischen Aktivisten in der Elfenbeinküste ums Leben gekommen. The groups cannot agree over a national identification scheme, which is meant to pave the way for fair elections to be held later this year. Die Fraktionen können sich nicht auf ein nationales Identifikationssystem einigen, das den Weg für faire Wahlen im Laufe dieses Jahres ebnen soll. Les groupes ne parviennent pas à s'entendre sur un système d'identification nationale, qui est censé ouvrir la voie à des élections équitables qui se tiendront plus tard cette année. From Ivory Coast, Franz Wild explores for VOA what the identification program is and what it means for ordinary Ivorians. Von der Elfenbeinküste untersucht Franz Wild für VOA, was das Identifikationsprogramm ist und was es für gewöhnliche Ivorer bedeutet.

Outside the city hall of Abobo, a mainly poor district in Ivory Coast’s biggest city Abidjan, crowds are jostling to get in. Vor dem Rathaus von Abobo, einem hauptsächlich armen Viertel in der größten Stadt der Elfenbeinküste, Abidjan, drängeln sich Menschenmassen, um hineinzukommen. Devant la mairie d'Abobo, un quartier principalement pauvre d'Abidjan, la plus grande ville de Côte d'Ivoire, la foule se bouscule pour entrer.

The program to register the estimated 3.5 million people born in Ivory Coast, but still without any form of legal identification has kicked off. Das Programm zur Registrierung der schätzungsweise 3,5 Millionen Menschen, die in der Elfenbeinküste geboren wurden, aber noch keine legale Identifizierung haben, hat begonnen. Le programme d'enregistrement des quelque 3,5 millions de personnes nées en Côte d'Ivoire, mais toujours sans aucune forme d'identification légale, a démarré. Those affected line up for a hearing before the judges, who will issue them with a supplementary birth certificate. Die Betroffenen stellen sich zur Anhörung vor die Richter, die ihnen eine ergänzende Geburtsurkunde ausstellen. Les personnes concernées se présentent à une audience devant les juges, qui leur délivreront un certificat de naissance complémentaire.

The process may be open to anyone without papers, but only those who are Ivorian will eventually be able to vote in presidential elections, which many still hope will take place by the end of October. Das Verfahren mag allen ohne Papiere offen stehen, aber nur die Ivorer werden schließlich bei den Präsidentschaftswahlen abstimmen können, von denen viele immer noch hoffen, dass sie bis Ende Oktober stattfinden werden. Le processus est peut-être ouvert à toute personne sans papiers, mais seuls les Ivoiriens pourront éventuellement voter aux élections présidentielles, dont beaucoup espèrent encore qu'elles auront lieu d'ici la fin octobre.

Supporters of President Laurent Gbagbo object to the program, because they say there are not enough measures to prevent fraud in the rebel-held north. Anhänger von Präsident Laurent Gbagbo lehnen das Programm ab, weil sie sagen, dass es nicht genügend Maßnahmen gibt, um Betrug im von Rebellen gehaltenen Norden zu verhindern. They say this will enable many foreigners to gain Ivorian nationality and then illegally take part in the elections. Sie sagen, dies werde es vielen Ausländern ermöglichen, die ivorische Staatsbürgerschaft zu erlangen und dann illegal an den Wahlen teilzunehmen.

Northern rebels tried to topple Mr. Gbagbo in 2002 and took control of the north after a brief civil war. Rebellen aus dem Norden versuchten 2002, Herrn Gbagbo zu stürzen und übernahmen nach einem kurzen Bürgerkrieg die Kontrolle über den Norden. They say northerners are treated as foreigners and were taken off the electoral lists before the last elections. Sie sagen, die Nordländer würden als Ausländer behandelt und seien vor den letzten Wahlen von den Wählerlisten gestrichen worden. Ils disent que les habitants du Nord sont traités comme des étrangers et ont été retirés des listes électorales avant les dernières élections.

Emerging with a bright smile on her face and waving the first legal document with her name on it is 24-year-old Fatoumata Konate. Die 24-jährige Fatoumata Konate taucht mit einem strahlenden Lächeln im Gesicht auf und wedelt mit dem ersten Rechtsdokument mit ihrem Namen darauf.

She says, she has never had any official papers, and, she says, she could not go to school because of that. Sie sagt, sie habe nie offizielle Papiere gehabt, und deswegen könne sie auch nicht zur Schule gehen, sagt sie. She says, all her friends went to school, but now that she has her papers, she says, she is truly happy. Sie sagt, alle ihre Freunde seien zur Schule gegangen, aber jetzt, wo sie ihre Papiere habe, sei sie wirklich glücklich, sagt sie.

Konate missed out as a child, she says, because her parents separated when she was still very young. Konate hat als Kind etwas verpasst, sagt sie, weil ihre Eltern sich trennten, als sie noch sehr jung war. Both her parents died when she was still a child. Ihre beiden Eltern starben, als sie noch ein Kind war.

She now helps her sister run a food stall across the street from the city hall. Jetzt hilft sie ihrer Schwester, einen Imbissstand gegenüber dem Rathaus zu betreiben. Customers gather around for lunch. Kunden versammeln sich zum Mittagessen.

In order to be recognized as an Ivorian by the state, Konate had to bring two witnesses, who knew her parents. Um vom Staat als Ivorerin anerkannt zu werden, musste Konate zwei Zeugen bringen, die ihre Eltern kannten.

She says, the witnesses know she is Ivorian, because they know her parents village. Sie sagt, die Zeugen wissen, dass sie Ivorerin ist, weil sie das Dorf ihrer Eltern kennen. She says, being a witness is no small affair and you cannot lie. Sie sagt, Zeuge zu sein ist keine Kleinigkeit und man kann nicht lügen.

Saying it still feared fraud, Mr. Gbagbo’s party has remained opposed to the registration hearings and said it would stop them by any means. Die Partei von Herrn Gbagbo sagte, sie befürchte immer noch Betrug, blieb aber weiterhin gegen die Anhörungen zur Registrierung und sagte, sie würde sie mit allen Mitteln stoppen. Affirmant qu'il craignait toujours la fraude, le parti de M. Gbagbo est resté opposé aux audiences d'enregistrement et a déclaré qu'il les arrêterait par tous les moyens.