×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Canada/U.S. Relations: The Future

Canada/U.S. Relations: The Future

December 11, 2003

Cross-border security; international crime; the burgeoning illegal drug trade; softwood lumber; NAFTA at 10 years old-there are many mutual cross-border issues and opportunities that impact our important relationship with the United States here in the Pacific Northwest.

His Excellency Paul Cellucci, Ambassador to Canada, Embassy of the United States, gave an update today on a number of important issues that affect both our economies, particularly here in B.C. Dale Pope, Q.C., Davis & Company, introduced Cellucci as a "lawyer by profession, a politician by choice, and a diplomat by appointment." Cellucci began by acknowledging The Board of Trade as a "very serious forum for the discussion not only of regional issues, but national and international issues as well." "The relationship we have with Canada is the most important relationship the United States has in the world, when you think of it in terms of impact on the day-to-day lives of ordinary U.S. citizens," the ambassador said. That relationship translates into millions of jobs and livelihoods in Canada and the U.S. and, along with our common border and the millions of border crossings each year, it's easy to recognize the importance of the relationship between the two countries.

Cellucci spoke about a number of goals that Canada and the U.S. share in the international arena, such as the war on terrorism. "As we review the threat intelligence that we receive on almost a daily basis, this co-operation is now more important than ever, and we are grateful for the co-operation we receive from Canadian law enforcement intelligence," Cellucci said. Among the other common objectives for the two countries is a focus on building international prosperity. "We want to help lift people out of poverty. this is in our economic interests, but it's also in our security interests," said Cellucci. "When you have a country like Afghanistan was, where people have no voice, no hope or opportunity, it's easy to see where that country became a breeding ground for terrorist camps and terrorism." Cellucci emphasized the importance of creating a climate for investment and trade.

Yet another goal shared by Canada and the U.S. is the need to ensure a reliable supply of energy in North America. "It's in our interests, and Canada's interests, and Mexico's interests, that we complete the integration of the North American energy mines," said Cellucci. He applauded Premier Campbell's initiative to develop B.C. 's vast resources in an "efficient and environmentally sensitive manner." The international boundary between our countries is an artificial division between interdependent people and commerce. With trade between our nations amounting to over $1.5 billion Canadian daily, we can't ignore the importance of a mutually supportive and constructive relationship between our countries. We cannot let the border get in the way of economic progress and our huge friendship with the U.S. It is time to make the border transparent.

We at The Vancouver Board of Trade are supportive of initiatives that will help our members trade easily, frequently and profitably with the U.S.

This content was provided courtesy of the Vancouver Board of Trade. To read more related articles, go to www.boardoftrade.com.


Canada/U.S. Relations: The Future

December 11, 2003 11 ديسمبر 2003 2003年12月11日

Cross-border security; international crime; the burgeoning illegal drug trade; softwood lumber; NAFTA at 10 years old-there are many mutual cross-border issues and opportunities that impact our important relationship with the United States here in the Pacific Northwest. الأمن عبر الحدود ؛ الجريمة الدولية الاتجار غير المشروع بالمخدرات ؛ الخشب اللين الخشب ؛ NAFTA في عمر 10 سنوات - هناك العديد من القضايا والفرص المتبادلة عبر الحدود التي تؤثر على علاقتنا الهامة مع الولايات المتحدة هنا في شمال غرب المحيط الهادئ. 国境を越えたセキュリティ。国際犯罪;急増する違法薬物取引;針葉樹材; NAFTAは10歳です。太平洋岸北西部にある米国との重要な関係に影響を与える多くの国境を越えた問題や機会があります。 跨境安全;國際犯罪;新興的非法毒品交易;軟木木材; 10歲時的北美自由貿易協定 - 有許多相互跨界的問題和機會影響了我們在太平洋西北地區與美國的重要關係。

His Excellency Paul Cellucci, Ambassador to Canada, Embassy of the United States, gave an update today on a number of important issues that affect both our economies, particularly here in B.C. قدم سعادة بول سيلوتشي ، سفير الولايات المتحدة لدى كندا ، اليوم معلومات محدّثة حول عدد من القضايا المهمة التي تؤثر على اقتصاداتنا ، خاصة هنا في كولومبيا البريطانية. Su Excelencia Paul Cellucci, Embajador en Canadá, Embajada de los Estados Unidos, dio una actualización hoy sobre una serie de temas importantes que afectan nuestras economías, particularmente aquí en BC. Его Превосходительство Пол Челлуччи, посол в Канаде, посольство Соединенных Штатов, представил сегодня обновленную информацию по ряду важных вопросов, которые влияют на обе наши экономики, особенно здесь, в Британской Колумбии. Dale Pope, Q.C., Davis & Company, introduced Cellucci as a "lawyer by profession, a politician by choice, and a diplomat by appointment." قدمت Dale Pope ، QC ، Davis & Company ، Cellucci كـ "محامي مهني ، وسياسي حسب الاختيار ، ودبلوماسي عن طريق التعيين". Dale Pope, QC, Davis & Company, presentó a Cellucci como "abogado de profesión, político por elección y diplomático por nombramiento". Davis&CompanyのQCであるデールポープは、「専門職による弁護士、選択による政治家、および任命による外交官」としてセルッチを紹介しました。 Cellucci began by acknowledging The Board of Trade as a "very serious forum for the discussion not only of regional issues, but national and international issues as well." بدأت شركة Cellucci بالاعتراف بمجلس التجارة باعتباره "منتدى جادًا للغاية لمناقشة ليس فقط القضايا الإقليمية ، بل القضايا الوطنية والدولية أيضًا." Cellucci comenzó reconociendo a la Junta de Comercio como un "foro muy serio para la discusión no solo de asuntos regionales, sino también de asuntos nacionales e internacionales". セルッチは、貿易委員会を「地域的な問題だけでなく、国内および国際的な問題についても議論する非常に深刻なフォーラム」として認めることから始めました。 "The relationship we have with Canada is the most important relationship the United States has in the world, when you think of it in terms of impact on the day-to-day lives of ordinary U.S. "العلاقة بيننا وبين كندا هي العلاقة الأكثر أهمية بين الولايات المتحدة في العالم ، عندما تفكر في الأمر من حيث التأثير على الحياة اليومية للولايات المتحدة العادية "La relación que tenemos con Canadá es la relación más importante que tiene Estados Unidos en el mundo, si se piensa en ella en términos de impacto en la vida cotidiana de los estadounidenses. 「私たちがカナダと持っている関係は、普通の米国の日常生活への影響の観点から考えると、米国が世界で持っている最も重要な関係です。 citizens," the ambassador said. أيها المواطنون ". That relationship translates into millions of jobs and livelihoods in Canada and the U.S. هذه العلاقة تترجم إلى ملايين الوظائف وسبل العيش في كندا والولايات المتحدة Esa relación se traduce en millones de empleos y medios de vida en Canadá y EE. UU. and, along with our common border and the millions of border crossings each year, it’s easy to recognize the importance of the relationship between the two countries. بالإضافة إلى حدودنا المشتركة وملايين المعابر الحدودية كل عام ، من السهل إدراك أهمية العلاقة بين البلدين. y, junto con nuestra frontera común y los millones de cruces fronterizos cada año, es fácil reconocer la importancia de la relación entre los dos países.

Cellucci spoke about a number of goals that Canada and the U.S. تحدثت سيلوتشي عن عدد من الأهداف التي كندا والولايات المتحدة Cellucci談到了加拿大和美國的一系列目標 share in the international arena, such as the war on terrorism. حصة في الساحة الدولية ، مثل الحرب على الإرهاب. 分享國際舞台,例如反恐戰爭。 "As we review the threat intelligence that we receive on almost a daily basis, this co-operation is now more important than ever, and we are grateful for the co-operation we receive from Canadian law enforcement intelligence," Cellucci said. "A medida que revisamos la inteligencia de amenazas que recibimos casi a diario, esta cooperación es ahora más importante que nunca, y estamos agradecidos por la cooperación que recibimos de la inteligencia de aplicación de la ley canadiense", dijo Cellucci. Among the other common objectives for the two countries is a focus on building international prosperity. "We want to help lift people out of poverty. "Queremos ayudar a sacar a la gente de la pobreza. «Мы хотим помочь людям выбраться из бедности. this is in our economic interests, but it’s also in our security interests," said Cellucci. esto es de nuestro interés económico, pero también de nuestros intereses de seguridad ”, dijo Cellucci. "When you have a country like Afghanistan was, where people have no voice, no hope or opportunity, it’s easy to see where that country became a breeding ground for terrorist camps and terrorism." "Cuando tienes un país como Afganistán, donde la gente no tiene voz, ni esperanza ni oportunidad, es fácil ver dónde ese país se convirtió en un caldo de cultivo para los campamentos terroristas y el terrorismo". Cellucci emphasized the importance of creating a climate for investment and trade. Cellucci強調了創造投資和貿易環境的重要性。

Yet another goal shared by Canada and the U.S. Otro objetivo más compartido por Canadá y EE. UU. is the need to ensure a reliable supply of energy in North America. необходимость обеспечения надежного энергоснабжения в Северной Америке. "It’s in our interests, and Canada’s interests, and Mexico’s interests, that we complete the integration of the North American energy mines," said Cellucci. He applauded Premier Campbell’s initiative to develop B.C. Aplaudió la iniciativa del primer ministro Campbell de desarrollar BC 's vast resources in an "efficient and environmentally sensitive manner." vastos recursos de una "manera eficiente y ambientalmente sensible". The international boundary between our countries is an artificial division between interdependent people and commerce. With trade between our nations amounting to over $1.5 billion Canadian daily, we can’t ignore the importance of a mutually supportive and constructive relationship between our countries. We cannot let the border get in the way of economic progress and our huge friendship with the U.S. No podemos permitir que la frontera se interponga en el camino del progreso económico y nuestra enorme amistad con EE. UU. It is time to make the border transparent. Es hora de hacer transparente el borde.

We at The Vancouver Board of Trade are supportive of initiatives that will help our members trade easily, frequently and profitably with the U.S. En la Junta de Comercio de Vancouver apoyamos las iniciativas que ayudarán a nuestros miembros a comerciar de manera fácil, frecuente y rentable con EE. UU.

This content was provided courtesy of the Vancouver Board of Trade. To read more related articles, go to www.boardoftrade.com.