×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

LUISTERSPROOKJES, 01 De elfjes en de schoenmaker

01 De elfjes en de schoenmaker

Er waren eens zes elfjes. Ze woonden in de klok van een schoenmaker. De schoenmaker was al oud. Hij werkte iedere dag heel hard, maar omdat hij oud was, ging het maar heel langzaam.

Op een dag vroeg de vrouw van de schoenmaker: "Zou je niet wat vlugger kunnen werken"?

De schoenmaker glimlachte: "Maar natuurlijk wel. Ik kan het leer minder netjes snijden en ik kan met grotere steken naaien. Maar ik wil goede schoenen maken. En dat kost nu eenmaal tijd."

"Dat weet ik wel," zei zijn vrouw. "Maar je werkt zo netjes , dat het twee dagen duurt voordat je een paar schoenen af hebt. En de schoenen in de winkel zijn bijna op."

"Ik doe mijn best,” zei de schoenmaker. "Maar ik ga steeds slechter zien en mijn vingers worden iedere dag stijver."

Een paar dagen later waren alle schoenen verkocht. De schoenmaker had nog net geld genoeg om een klein stukje leer te kopen. 's Avonds sneed hij er een paar schoenen uit. "Ik zal ze morgen afmaken," zei hij tegen zijn vrouw.

"Bij daglicht kan ik beter zien. En omdat het waarschijnlijk de laatste schoenen zijn die ik maak, moeten ze heel bijzonder worden."

De schoenmaker en zijn vrouw gingen een beetje verdrietig naar bed. "We moeten hen helpen," zeiden de elfjes in de klok tegen elkaar. Ze kropen uit de klok en klommen op de werkbank.

De elfjes werkten de hele nacht hard door. Ze naaiden de schoenen met heel fijne steekjes en sloegen de zolen met spijkertjes vast.

En toen de schoenen af waren, poetste een van de elfjes ze op tot ze glommen als een spiegel. Daarna naaiden ze op beide schoenen een zilveren gesp.

De volgende morgen maakte de schoenmaker zijn brillenglazen schoon en haalde een draad door het oog van zijn naald. Hij wilde de stukjes leer pakken en... zag toen de mooie glimmende schoenen staan. Hij kon zijn ogen niet geloven.

"Vrouw, vrouw! Kom eens gauw!" riep hij opgewonden. "Iemand heeft vannacht de schoenen afgemaakt." Kijk eens wat een keurige kleine steekjes! Wie zou dat voor me hebben gedaan?

De schoenen waren zo mooi dat de vrouw van de schoenmaker ze in de winkel voor veel geld kon verkopen. Die middag kocht de schoenmaker een grotere lap leer waar hij twee paar schoenen uit kon snijden. 's Avonds liet hij de stukjes leer op de werkbank liggen.

De volgende ochtend stonden er twee paar schoenen op de werkbank. Ze waren heel netjes afgewerkt, tot de veters toe. De schoenen werden dezelfde dag nog verkocht, en voor zo veel geld dat de schoenmaker genoeg leer voor vier paar schoenen kon kopen. En die nacht maakten de elfjes vier paar prachtige schoenen voor de schoenmaker.

Het werd steeds drukker in de schoenwinkel. De klanten kwamen van ver buiten de stad, omdat ze gehoord hadden dat de schoenmaker zulke mooie schoenen maakte. De heren kochten lange glimmende rijlaarzen en de dames sierlijke dansschoentjes.

"We hebben nu zoveel schoenen verkocht dat we bijna rijk zijn," zei de vrouw van de schoenmaker. "En we hebben genoeg leer in voorraad voor ons hele leven."

De schoenmaker dacht diep na: "Wil jij niet weten wie ons elke nacht helpt, vrouw? " vroeg hij. "lk denk dat het hoog tijd is dat we daarachter komen."

Op een koude nacht - het was net voor Kerstmis - verstopten de vrouw en de schoenmaker zich achter een kast in de werkplaats. De klok sloeg twaalf uur... Het deurtje van de klok ging open en de elfjes kropen een voor een naar buiten. Ze klommen langs de poten van de werkbank omhoog en gingen onmiddellijk aan het werk. Ze naaiden en hamerden en regen veters in de schoenen. Af en toe hielden ze op met werken. Ze bliezen in hun handen of stampten met hun voetjes of wreven hun handjes over hun armen. De elfjes hadden het heel koud... want ze hadden helemaal geen kleren aan.

"Die arme kleintjes!" zei de vrouw van de schoenmaker. "Ze werken zo hard voor ons. En zelf hebben ze niet eens een hemd of een paar schoenen aan."

"lk ben blij dat we nu weten wie de geheimzinnige schoenmakers zijn," zei de schoenmaker. "Het is bijna Kerstmis. Nu zullen we hèn eens verrassen."

De volgende dag naaide de vrouw van de schoenmaker van warme wollen stof zes kleine hemdjes en broekjes. En de schoenmaker nam zijn dunste naald en het zachtste leer en maakte voor ieder elfje een paar laarsjes.

Op Kerstavond legden ze hun geschenken op de werkbank en verstopten zich weer achter de kast. Precies om twaalf uur kropen de elfjes uit de klok. Ze bibberden van de kou. Eerst waren ze heel verbaasd dat ze geen leer op de werkbank zagen liggen. Toen vonden ze de kleertjes en de laarsjes. En ze begrepen dat die voor hen waren.

Wat waren de elfjes blij! Ze trokken hun nieuwe kleertjes aan en dansten vrolijk in het rond. "Nu kunnen we buiten spelen in de sneeuw!" zongen ze. En ze sprongen van de tafel en dansten de winkel uit.

"Het ziet er naar uit dat je je hulpjes kwijt bent, " zei de vrouw van de schoenmaker. "Nu zul je het werk weer alleen moeten doen."

De schoenmaker lachte. "Weet je vrouw, ik blijf gewoon mijn best doen. Dan gebeurt er misschien wel weer een wonder! "


01 De elfjes en de schoenmaker 01 Die Feen und der Schuster 01 The Elves and the Shoemaker 01 Las hadas y el zapatero 01 Les fées et le cordonnier 01 Le fate e il ciabattino 01 妖精とコブクロ 01 Wróżki i szewc 01 As fadas e o sapateiro 01 Феи и сапожник 01 Elfler ve ayakkabı tamircisi 01 Феї та швець 01 仙女和鞋匠

Er waren eens zes elfjes. Once upon a time, there were six fairies. Ze woonden in de klok van een schoenmaker. They lived in a shoemaker's clock. De schoenmaker was al oud. The cobbler was already old. Hij werkte iedere dag heel hard, maar omdat hij oud was, ging het maar heel langzaam. He worked very hard every day, but because he was old, it was very slow.

Op een dag vroeg de vrouw van de schoenmaker: "Zou je niet wat vlugger kunnen werken"? One day the cobbler's wife asked, "Couldn't you work a little faster?" روزی زن کفاش پرسید: نمی‌توانی کمی تندتر کار کنی؟

De schoenmaker glimlachte: "Maar natuurlijk wel. The cobbler smiled, "Of course you do. کفاش لبخند زد: «اما البته. Ik kan het leer minder netjes snijden en ik kan met grotere steken naaien. I can cut the leather less neatly and I can sew with larger stitches. چرم را کمتر می توانم مرتب برش بزنم و با دوخت های بزرگتر بدوزم. Je ne peux pas couper le cuir aussi proprement et je peux coudre avec des points plus grands. Я не могу так аккуратно резать кожу и могу шить более крупными стежками. Maar ik wil goede schoenen maken. But I want to make good shoes. اما من می خواهم کفش خوبی بسازم. En dat kost nu eenmaal tijd." And that takes time.” و این فقط زمان می برد." А на это нужно время".

"Dat weet ik wel," zei zijn vrouw. "I know," said his wife. "Maar je werkt zo netjes , dat het twee dagen duurt voordat je een paar schoenen af hebt. "But you work so neatly that it takes two days to finish a pair of shoes. "اما شما آنقدر منظم کار می کنید که دو روز طول می کشد تا یک جفت کفش را تمام کنید. "Mais vous travaillez si proprement qu'il vous faut deux jours pour finir une paire de chaussures. En de schoenen in de winkel zijn bijna op." And the shoes in the store are almost finished." و کفش تقریبا تمام شده است.»

"Ik doe mijn best,” zei de schoenmaker. "Я сделаю все, что в моих силах, - сказал сапожник. "Maar ik ga steeds slechter zien en mijn vingers worden iedere dag stijver." "But my eyesight is getting worse, and my fingers are getting stiffer every day." اما بینایی من بدتر می شود و انگشتانم هر روز سفت تر می شوند.

Een paar dagen later waren alle schoenen verkocht. A few days later, all the shoes were sold. چند روز بعد همه کفش ها فروخته شد. De schoenmaker had nog net geld genoeg om een klein stukje leer te kopen. The cobbler still had just enough money to buy a small piece of leather. کفاش آنقدر پول داشت که یک تکه چرم بخرد. 's Avonds sneed hij er een paar schoenen uit. In the evening, he cut out a pair of shoes. عصر یک جفت کفش را برید. "Ik zal ze morgen afmaken," zei hij tegen zijn vrouw. "I'll finish them tomorrow," he told his wife. او به همسرش گفت: "فردا آنها را تمام می کنم." "Я закончу их завтра", - сказал он жене.

"Bij daglicht kan ik beter zien. En omdat het waarschijnlijk de laatste schoenen zijn die ik maak, moeten ze heel bijzonder worden." And since they are probably the last shoes I make, they have to be very special." و چون احتمالا آخرین کفشی هستند که من می سازم، باید خیلی خاص باشند." Et comme ce sont probablement les dernières chaussures que je fabrique, elles doivent être très spéciales".

De schoenmaker en zijn vrouw gingen een beetje verdrietig naar bed. The shoemaker and his wife went to bed a little sad. "We moeten hen helpen," zeiden de elfjes in de klok tegen elkaar. "We have to help them," the elves in the clock said to each other. Ze kropen uit de klok en klommen op de werkbank. They crawled out of the clock and climbed onto the workbench. آنها از ساعت بیرون آمدند و روی میز کار بالا رفتند.

De elfjes werkten de hele nacht hard door. The elves worked hard all night long. Ze naaiden de schoenen met heel fijne steekjes en sloegen de zolen met spijkertjes vast. They sewed the shoes with very fine stitches and hammered the soles with nails. کفش ها را با دوخت های بسیار ظریف می دوختند و کف آن را با میخ چکش می زدند. Elles cousaient les chaussures avec des points très fins et martelaient les semelles avec des clous. Uszyli buty bardzo drobnymi szwami, a podeszwy przymocowali gwoździami.

En toen de schoenen af waren, poetste een van de elfjes ze op tot ze glommen als een spiegel. And when the shoes were finished, one of the elves polished them until they shone like a mirror. و وقتی کفش ها تمام شد، یکی از الف ها آنها را جلا داد تا مانند آینه بدرخشید. Daarna naaiden ze op beide schoenen een zilveren gesp. Then they sewed a silver buckle on both shoes. سپس یک سگک نقره ای به هر دو کفش دوختند.

De volgende morgen maakte de schoenmaker zijn brillenglazen schoon en haalde een draad door het oog van zijn naald. The next morning the cobbler cleaned his glasses and passed a thread through the eye of his needle. صبح روز بعد، کفاش عدسی های عینک خود را تمیز کرد و نخی را از سوراخ سوزنش رد کرد. На следующее утро сапожник прочистил линзы и продел иголку в глаз. Hij wilde de stukjes leer pakken en... zag toen de mooie glimmende schoenen staan. He wanted to grab the pieces of leather and then saw the beautiful shiny shoes. می خواست تکه های چرم را بگیرد و... بعد کفش های براق زیبا را دید. Hij kon zijn ogen niet geloven. چشمانش را باور نمی کرد.

"Vrouw, vrouw! "Woman, woman! Kom eens gauw!" Come soon!" riep hij opgewonden. he shouted excitedly. او با هیجان فریاد زد. "Iemand heeft vannacht de schoenen afgemaakt." "Someone finished the shoes last night." "یکی دیشب کفش ها را تمام کرد." Kijk eens wat een keurige kleine steekjes! Look what neat little stitches! به آن بخیه های کوچک و مرتب نگاه کنید! Wie zou dat voor me hebben gedaan? Who would have done that for me? چه کسی این کار را برای من انجام می داد؟

De schoenen waren zo mooi dat de vrouw van de schoenmaker ze in de winkel voor veel geld kon verkopen. The shoes were so beautiful that the shoemaker's wife was able to sell them in the store for a lot of money. کفش ها به قدری زیبا بودند که همسر کفاش توانست آنها را با پول زیادی در مغازه بفروشد. Die middag kocht de schoenmaker een grotere lap leer waar hij twee paar schoenen uit kon snijden. That afternoon, the shoemaker bought a larger piece of leather from which he could cut two pairs of shoes. آن روز بعد از ظهر، کفاش یک تکه چرم بزرگتر خرید که می توانست از آن دو جفت کفش بتراشد. 's Avonds liet hij de stukjes leer op de werkbank liggen. In the evening, he left the pieces of leather on the workbench. عصر، تکه های چرم را روی میز کار گذاشت.

De volgende ochtend stonden er twee paar schoenen op de werkbank. صبح روز بعد دو جفت کفش روی میز کار بود. Ze waren heel netjes afgewerkt, tot de veters toe. They were very neatly finished, down to the laces. آنها بسیار تمیز تمام شده بودند، تا توری ها. De schoenen werden dezelfde dag nog verkocht, en voor zo veel geld dat de schoenmaker genoeg leer voor vier paar schoenen kon kopen. The shoes were sold the same day, and for so much money that the shoemaker could buy enough leather for four pairs of shoes. En die nacht maakten de elfjes vier paar prachtige schoenen voor de schoenmaker. و آن شب جن ها چهار جفت کفش زیبا برای کفاش درست کردند.

Het werd steeds drukker in de schoenwinkel. The shoe store was getting busier and busier. در فروشگاه کفش به طور فزاینده ای شلوغ شد. De klanten kwamen van ver buiten de stad, omdat ze gehoord hadden dat de schoenmaker zulke mooie schoenen maakte. Customers came from far beyond the city because they had heard that the shoemaker made such beautiful shoes. مشتریان از خارج از شهر می آمدند زیرا شنیده بودند که کفاش کفش های زیبایی درست می کند. De heren kochten lange glimmende rijlaarzen en de dames sierlijke dansschoentjes. The gentlemen bought long shiny riding boots and the ladies dainty dancing shoes. آقایان چکمه‌های سواری بلند براق و کفش‌های رقص زیبای خانم‌ها خریدند.

"We hebben nu zoveel schoenen verkocht dat we bijna rijk zijn," zei de vrouw van de schoenmaker. "We have sold so many shoes now that we are almost rich," said the shoemaker's wife. همسر این کفاش گفت: «اکنون آنقدر کفش فروخته ایم که تقریباً ثروتمند شده ایم. "En we hebben genoeg leer in voorraad voor ons hele leven." "And we have enough leather in stock for all our lives." "و ما به اندازه کافی چرم در انبار داریم که تا آخر عمرمان دوام بیاورد."

De schoenmaker dacht diep na: "Wil jij niet weten wie ons elke nacht helpt, vrouw? " The cobbler thought deeply, "Don't you want to know who helps us every night, woman?" vroeg hij. "lk denk dat het hoog tijd is dat we daarachter komen." "I think it's about time we found out." "Думаю, самое время это выяснить".

Op een koude nacht - het was net voor Kerstmis - verstopten de vrouw en de schoenmaker zich achter een kast in de werkplaats. One cold night - it was just before Christmas - the woman and the shoemaker hid behind a cabinet in the workshop. یک شب سرد - درست قبل از کریسمس بود - زن و کفاش پشت یک کمد در کارگاه پنهان شدند. De klok sloeg twaalf uur... Het deurtje van de klok ging open en de elfjes kropen een voor een naar buiten. The clock struck twelve o'clock... The door of the clock opened and the elves crept out one by one. ساعت دوازده را زد... در ساعت باز شد و الف ها یکی یکی بیرون رفتند. L'horloge sonna douze coups... La porte de l'horloge s'ouvrit et les elfes sortirent l'un après l'autre. Ze klommen langs de poten van de werkbank omhoog en gingen onmiddellijk aan het werk. They climbed up along the legs of the workbench and immediately went to work. از پاهای میز کار بالا رفتند و بلافاصله دست به کار شدند. Ze naaiden en hamerden en regen veters in de schoenen. They sewed and hammered and rained laces into the shoes. کفش ها را می دوختند و چکش می زدند و بند می زدند. Szyli, wbijali i wsypywali sznurówki do butów. Они шили, били молотком и зашнуровывали обувь от дождя. Af en toe hielden ze op met werken. Occasionally they stopped working. هرازگاهی دست از کار کشیدند. Время от времени они переставали работать. Ze bliezen in hun handen of stampten met hun voetjes of wreven hun handjes over hun armen. They blew into their hands or stamped their feet or rubbed their hands over their arms. در دستانشان دمیدند یا پاهایشان را کوبیدند یا دستشان را روی بازوهایشان مالیدند. De elfjes hadden het heel koud... want ze hadden helemaal geen kleren aan. The elves were very cold... because they had no clothes at all. الف ها خیلی سرد بودند... چون اصلا لباس نداشتند.

"Die arme kleintjes!" "Those poor little ones!" "آن کوچولوهای بیچاره!" zei de vrouw van de schoenmaker. "Ze werken zo hard voor ons. En zelf hebben ze niet eens een hemd of een paar schoenen aan." And they themselves are not even wearing a shirt or a pair of shoes." و حتی یک پیراهن یا یک جفت کفش هم ندارند.»

"lk ben blij dat we nu weten wie de geheimzinnige schoenmakers zijn," zei de schoenmaker. "I'm glad we now know who the mysterious cobblers are," said the cobbler. پینه دوز گفت: «خوشحالم که اکنون می دانیم پینه دوزهای مرموز چه کسانی هستند. "Het is bijna Kerstmis. Nu zullen we hèn eens verrassen." Now we will surprise THEM." حالا ما آنها را غافلگیر خواهیم کرد." Сейчас мы удивим ее".

De volgende dag naaide de vrouw van de schoenmaker van warme wollen stof zes kleine hemdjes en broekjes. The next day, the shoemaker's wife sewed six small shirts and pants from warm woolen fabric. روز بعد همسر کفاش شش پیراهن و شلوار کوچک از پارچه پشمی گرم دوخت. En de schoenmaker nam zijn dunste naald en het zachtste leer en maakte voor ieder elfje een paar laarsjes. And the cobbler took his thinnest needle and the softest leather and made a pair of booties for each elf. و پینه دوز نازک ترین سوزن و نرم ترین چرمش را گرفت و برای هر جن یک جفت چکمه درست کرد.

Op Kerstavond legden ze hun geschenken op de werkbank en verstopten zich weer achter de kast. On Christmas Eve, they put their gifts on the workbench and hid behind the closet again. Precies om twaalf uur kropen de elfjes uit de klok. Ze bibberden van de kou. They shivered with cold. از سرما می لرزیدند. Eerst waren ze heel verbaasd dat ze geen leer op de werkbank zagen liggen. At first they were very surprised to see no leather on the workbench. در ابتدا از اینکه هیچ چرمی روی میز کار ندیدند بسیار تعجب کردند. Toen vonden ze de kleertjes en de laarsjes. Then they found the clothes and the booties. سپس لباس ها و چکمه ها را پیدا کردند. En ze begrepen dat die voor hen waren. و آنها فهمیدند که برای آنها هستند.

Wat waren de elfjes blij! جن ها چقدر خوشحال بودند! Ze trokken hun nieuwe kleertjes aan en dansten vrolijk in het rond. They put on their new clothes and danced around happily. "Nu kunnen we buiten spelen in de sneeuw!" zongen ze. En ze sprongen van de tafel en dansten de winkel uit. And they jumped off the table and danced out of the store. و از روی میز پریدند و از فروشگاه بیرون رقصیدند.

"Het ziet er naar uit dat je je hulpjes kwijt bent, " zei de vrouw van de schoenmaker. "Looks like you've lost your helpers," said the cobbler's wife. زن پینه دوز گفت: «به نظر می رسد که شما یاران خود را از دست داده اید. "On dirait que vous avez perdu vos aides", dit la femme du cordonnier. "Nu zul je het werk weer alleen moeten doen." "Now you will have to do the work on your own again." "حالا باید دوباره کار را به تنهایی انجام دهید." "Maintenant, vous devrez à nouveau faire le travail tout seul".

De schoenmaker lachte. "Weet je vrouw, ik blijf gewoon mijn best doen. "You know wife, I'll just keep doing my best. "میدونی، همسر، من فقط به تلاشم ادامه میدم. "Tu sais, femme, je continue à faire de mon mieux. Dan gebeurt er misschien wel weer een wonder! " Then maybe another miracle will happen! " آن وقت شاید معجزه دیگری رخ دهد! " Alors peut-être qu'un autre miracle se produira ! "