×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Op Z'n Vlaams, Alweer een jaartje ouder (1)

Alweer een jaartje ouder (1)

Aflevering 2: Alweer een jaartje ouder

[Wil je tegelijkertijd naar de podcast luisteren? Klik hierboven op de ‘play' knop op de audioplayer!]

Intro

Hallo allemaal en welkom bij de tweede aflevering van op z'n Vlaams. Ik ben blij dat jullie er weer bij zijn. Ik heb veel positieve reacties gekregen op de eerste aflevering. Mercikes daarvoor. Voor de mensen die de eerste keer naar deze podcast luisteren: Dit is een podcast voor mensen die Nederlands aan het leren zijn en willen wennen aan een Vlaams accent of gewoonweg voor mensen die iets willen bijleren over een interessant onderwerp. Ik ga proberen elke twee weken over een onderwerp te praten in het Vlaams, maar ietsjes trager en duidelijker dan hoe ik normaal zou praten. Hier en daar geef ik ook een woordje uitleg wanneer er toch een moeilijk woord of uitdrukking is.

Mededelingen

Vooraleer we met het onderwerp van vandaag beginnen, heb ik nog een paar mededelingen. Zoals sommige mensen misschien al gezien hebben: Er bestaat nu ook een Facebook pagina van “Op z'n Vlaams”. Geregeld post ik daar een nieuw woord of uitdrukking op dat ge waarschijnlijk zult horen als ge in Vlaanderen zijt. Ik ga ze in de podcast niet allemaal herhalen, maar ik zou er toch graag één van wat dichterbij willen bekijken. Voor deze aflevering is dat “boter op het hoofd hebben”, omdat dat toch wel een redelijk vreemde uitdrukking is.

De betekenis daarvan is dat iemand zelf schuldig is aan iets waar hij een ander opmerkingen over geeft. Bijvoorbeeld als ik tegen één van mijn huisgenoten zou zeggen dat hij of zij nooit de afwas doet, terwijl ik dat ook niet doe, dan heb ik boter op mijn hoofd. Nu, gelukkig is dat niet zo, maar van waar komt die uitdrukking nu juist? We weten spijtig genoeg niet exact van waar die uitdrukking komt, maar we weten alleszins dat ze heel oud is. Zo komt ze voor in een rijmpje uit 1653:

“Wiens hoofd van boter is, die moet gedurig schromen; Die moet niet aen het vyer, of voor den oven komen.”

Één theorie zegt dat de uitdrukking afgeleid is van een oudere uitdrukking, die gaat: “Wie boter op zijn hoofd heeft, moet uit de zon blijven.” Een andere theorie zegt dat het van een andere oudere uitdrukking komt: “Die een hoofd van boter heeft, moet geen bakker worden.”

Beide oudere uitdrukkingen hebben min of meer dezelfde betekenis als de modernere uitdrukking. Maar dat verklaart natuurlijk nog niet waarom iemand met boter op zijn hoofd zou rondlopen. Van waar komt dat dan? Sommige mensen denken dat het komt van vroegere tijden waarbij we een mand op ons hoofd droegen om voeding te transporteren. Met boter moest ge dan opletten, want dat kon snel smelten als ge in de zon liep. Andere mensen denken dat het simpelweg komt omdat boter een product is dat heel veel gebruikt werd in Nederland vroeger, en nu nog altijd. Doordat het snel in de hitte smelt, werd dees product gekozen voor de uitdrukking.

Waar het exact vandaan komt zullen we alleszins nooit weten. Trouwens, een uitdrukking die ook hetzelfde betekent en die ge waarschijnlijk meer gaat horen in Vlaanderen: “De pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet.” Die is trouwens ook al gepost geweest op de Facebook pagina.

Daarnaast heb ik een heel goeie vraag gekregen van één van de luisteraars, Pierre. Hij vroeg: “In welke proporties gebruiken jullie dialect, tussentaal en standaardnederlands?” Ik vind dat een supergoeie vraag en dat is inderdaad iets dat ik niet heb gezegd in de vorige aflevering. Dus, en nu spreek ik voor mezelf: dialect spreek ik niet, en ik denk dat dat hetzelfde is voor meeste mensen van mijn generatie. Ik kan het perfect verstaan, want ons bomma spreekt dat. Misschien als ik veel moeite doe, kan ik het een beke spreken, maar ik spreek het zeker niet van nature. Er zijn ook geen situaties waar ik het zou kunnen spreken, tenzij met mijn grootmoeder.

Dus dialect, nee, dat spreek ik eigenlijk niet. Tussentaal daarentegen spreek ik 95% tot zelfs 99% van de tijd. Ik spreek dat met andere mensen op straat, met mijn vrienden, in de winkel, etc. Standaardnederlands spreek ik zeer weinig en de enige reden waar ik aan kan denken om het te gebruiken is voor in hele formele situaties, zoals bijvoorbeeld voor een jobinterview. Misschien als ge in een job terecht komt, waar alles er heel zakelijk en formeel is, dan gaat ge het waarschijnlijk iets meer gebruiken.

Nu, belangrijk om te weten is dat dit enkel geldt voor wanneer we praten. Wanneer we schrijven, schrijven we zo goed als altijd, 99% van de tijd, in standaardnederlands! Dat klinkt misschien heel vreemd, maar wij, Vlamingen, schrijven niet zoals wij praten. Wij leren in het school om standaardnederlands te schrijven en te spreken. Als we een woord in het dialect of tussentaal zouden schrijven, dan wordt dat gezien als een fout en dan worden daar zelfs punten voor afgetrokken bij een test. Tussentaal wordt ons ook niet aangeleerd omdat daar geen spellingsregels of grammatica regels rond bestaan, tenzij misschien in de taalwetenschap.

Wij leren tussentaal en dialect enkel mondeling. Schriftelijk eigenlijk niet. Nu, met sommige vrienden schrijf ik soms met ‘ge' en ‘gij' en allemaal kleine, makkelijke tussentaal woordjes, maar dat is het dan ook.

Je vraagt je nu misschien af waarom dat juist zo is. Dat heeft te maken met de geschiedenis van Vlaanderen en taalzuivering. Maar ik heb besloten om hier een aparte aflevering over te maken, want dat is eigenlijk wel interessant om een ganse aflevering over te praten. Dus je zal tot dan moeten wachten.

Dus mercikes, Pierre, voor die zeer interessante vraag! Ahja, in het Vlaams is het perfect normaal om ‘merci' of ‘mercikes' te zeggen wanneer ge iemand bedankt omdat wij veel leenwoorden uit het Frans hebben. Dat is wel eerder voor informele situaties. In formele situaties zeggen wij meer ‘danku' of ‘dankuwel'. Moest je trouwens zelf een vraag hebben over Vlaams of over een ander onderwerp waarover ik spreek, stel ze gerust en ik zal ze zo snel proberen te beantwoorden.

En nu gaan we eindelijk beginnen aan het onderwerp van vandaag. Oorspronkelijk wou ik deze aflevering over ‘slapen' praten, maar omdat het vandaag toch wel een beetje een speciale dag is voor mij, heb ik besloten om het onderwerp ‘slaap' te houden voor de volgende aflevering. Zoals sommigen misschien kunnen zien aan de titel van deze aflevering: het is vandaag mijn verjaardag. Ik ben juist 35 jaar geworden, wat ik nog altijd raar vind, omdat ik nu al half op weg ben naar de 40. Voelt een beetje oud aan, maar ja, de tijd gaat snel.

Maar kom, ik ben dankbaar dat ik al zo oud ben kunnen worden en ik hoop dat ik die leeftijd op zijn minst kan verdubbelen. Op mijn verjaardag kijk ik meestal terug naar het voorbije jaar en probeer ik daar wat over na te denken, wat lessen uit te trekken. Wat is er goed geweest? Wat kon er beter? Welke momenten zijn er belangrijk geweest? Enzovoort. En toen dacht ik, waarom zou ik die bedenkingen niet gewoon delen via deze podcast? Dus dat zal het onderwerp zijn voor deze aflevering: Mijn reflecties van het voorbije jaar.

Reflecties

Het eerste waar ik meestal mee begin wanneer ik een evaluatie doe van het voorbije jaar is iets simpels en leuks: Ik kies een liedje uit dat voor mij dat jaar het beste weergeeft. Dat kan een liedje zijn dat ik dat jaar enorm mooi vond en veel naar geluisterd heb of dat kan een liedje zijn dat mij herinnert aan een bepaald moment in dat jaar. Waarom doe ik dat juist? Awel, ik ben opgegroeid in een muzikale familie en muziek is altijd belangrijk geweest in mijn leven. Ik luister enorm graag naar muziek en meestal staat er wel muziek op wanneer ik aan het werken ben.

Voor dit jaar heb ik effe moeten nadenken welk liedje dat juist was, maar uiteindelijk heb ik toch eentje kunnen kiezen. Dat liedje heet “Qui nous demaine” en is van ‘Corvus Corax'. Corvus Corax is een Duitse groep dat middeleeuwse muziek maakt en “Qui nous demaine” is een liedje gezongen in het Oud-Frans. ‘Corvus Corax' is trouwens de latijnse naam voor de raaf. De reden waarom ik dit liedje gekozen heb, is niet echt door de tekst, maar eerder door wat het symboliseert. Toen Covid-19 uitbrak in België, kwam hier ook een lockdown en die heeft enkele maanden geduurd. Tijdens die lockdown was er het initiatief van een paar van mijn vrienden om elke avond iets uit het raam te zingen of met een instrument te spelen. Ik heb toen besloten om mee te doen met hen en “Qui nous demaine” was het allereerste liedje dat ik toen gezongen heb.

Ik heb toen 30 dagen lang elke dag een nieuw liedje gezongen, samen met mijn vrienden, en dat is eigenlijk wel een hele mooie herinnering geworden. Dus daarom heb ik dit liedje gekozen. Ik zal een link naar het liedje zetten in de transcriptie. Ahja, over transcriptie gesproken, ik ben bezig aan de website en ik hoop die één dezer weken online te zetten. Daar komen ook de transcripties op. Dus mijn excuses voor het wachten op deze transcripties, maar de website komt er aan.

En met Covid-19 te vermelden komen we aan één van de belangrijkste thema's van het voorbije jaar: Het virus en de invloed die het virus op ons allemaal gehad heeft. Ik denk dat enorm veel mensen wereldwijd het jaar 2020 zich duidelijk gaan herinneren omdat dat het jaar van de pandemie is geweest. En ja, we zijn er ook nog niet door. België zit nu in een tweede wave en een tweede lockdown kan misschien komen. In andere landen gaat waarschijnlijk hetzelfde gebeuren. Aan iedereen veel sterkte gewenst daarvoor. Het is niet makkelijk, ik weet het, maar we gaan hier enkel door komen als we samenwerken.

Nu, in tijden als deze probeer ik mij vooral te focussen op de dingen die ik nog wel heb, in plaats van de dingen die ik niet meer heb. Dankbaarheid helpt daar enorm bij en dat is ook wel een beetje een thema geweest voor mij dit jaar. Aan het begin van het jaar ben ik begonnen met aan het einde van elke week vijf dingen op te schrijven die mij gelukkig maakten die week. Ik ben daar nu nog altijd mee bezig en het is een oefening die ik ga blijven doen, want er is niks leukers dan terug te kijken naar de week dat voorbij is en na te denken over de dingen waar je dankbaar voor bent.

Tijdens de eerste lockdown heeft dit me ook geholpen met de dingen niet zo somber te zien. Het is ook wetenschappelijk bewezen dat dankbaarheid mensen gelukkiger maakt. En ik zie dat ook bij mezelf. Door die oefening te doen, word ik gelukkiger. Dus ja, ik raad het mensen ook aan om dat beginnen te doen, want het heeft een effect op uw geluk, op uw welzijn. Dit is trouwens een oefening die ik heb leren kennen via Gretchen Rubin, een schrijfster die onder andere boeken schrijft over ‘gelukkig zijn'.

Maar goed, terug naar mijn evaluatie van dit jaar. Voor mij is die oefening in dankbaarheid er gekomen omdat vorig jaar een redelijk zwaar jaar was voor mij en ik wou mezelf vooral bewust maken van de dingen die me gelukkig maken. Ik ben vorig jaar begonnen terug voltijds te studeren als developer in IT. Dat was geen makkelijke studie, maar wel enorm veel van bijgeleerd. Daarnaast zat ik ook in een relatie die enorm veel energie van mij vroeg en de combinatie van beiden maakte het toch wel zwaar toch wel. Mijn studies heb ik dit jaar kunnen afmaken. Die relatie heb ik spijtig genoeg eind vorig jaar moeten stopzetten. Op mijn vorige verjaardag had ik bijvoorbeeld niet de tijd of energie om een evaluatie te doen van het jaar dat toen voorbij was, dus ik ben extra blij dat ik dat nu wel kan doen. Daarom dat ik vorig jaar ook een beetje integreer in deze evaluatie.


Alweer een jaartje ouder (1) Ein weiteres Jahr älter (1) Another year older (1) Un año más (1) Un an de plus (1) Un altro anno in più (1) また1つ年を重ねた (1) Mais um ano mais velho (1) Еще на год старше (1) 又长大了一岁(1)

Aflevering 2: Alweer een jaartje ouder Episode 2: Already a year older

[Wil je tegelijkertijd naar de podcast luisteren? [Want to listen to the podcast at the same time? Klik hierboven op de ‘play' knop op de audioplayer!] Click the 'play' button on the audio player above!]

Intro Intro

Hallo allemaal en welkom bij de tweede aflevering van op z'n Vlaams. Hello all and welcome to the second installment of op z'n Vlaams. Ik ben blij dat jullie er weer bij zijn. I'm glad you guys are back in. Je suis heureux que vous soyez de retour. Ik heb veel positieve reacties gekregen op de eerste aflevering. I got a lot of positive feedback on the first episode. **__Mercikes__** daarvoor. Mercikes for that. Voor de mensen die de eerste keer naar deze podcast luisteren: Dit is een podcast voor mensen die Nederlands aan het leren zijn en willen wennen aan een Vlaams accent of gewoonweg voor mensen die iets willen bijleren over een interessant onderwerp. For those listening to this podcast for the first time: This is a podcast for people who are learning Dutch and want to get used to a Flemish accent or simply for people who want to learn something about an interesting topic. Pour ceux qui écoutent ce podcast pour la première fois : Ce podcast est destiné aux personnes qui apprennent le néerlandais et veulent s'habituer à l'accent flamand ou simplement aux personnes qui veulent apprendre quelque chose sur un sujet intéressant. Ik ga proberen elke twee weken over een onderwerp te praten in het Vlaams, maar ietsjes trager en duidelijker dan hoe ik normaal zou praten. I am going to try to talk about a topic every two weeks in Flemish, but a little slower and clearer than how I would normally talk. Hier en daar geef ik ook een woordje uitleg wanneer er toch een moeilijk woord of uitdrukking is. Here and there I also give a word of explanation when there is a difficult word or expression anyway.

Mededelingen Communications

Vooraleer we met het onderwerp van vandaag beginnen, heb ik nog een paar mededelingen. Before we begin today's topic, I have a few announcements. Zoals sommige mensen misschien al gezien hebben: Er bestaat nu ook een Facebook pagina van “Op z'n Vlaams”. As some people may have already seen: There is now also a Facebook page of "Op z'n Vlaams." Geregeld post ik daar een nieuw woord of uitdrukking op dat __**ge**__ waarschijnlijk zult horen als __ge__ in Vlaanderen __**zijt**__. Periodically I post a new word or phrase on there that you are likely to hear when you are in Flanders. J'y publie périodiquement un nouveau mot ou une nouvelle expression que vous risquez d'entendre lorsque vous serez en Flandre. Ik ga ze in de podcast niet allemaal herhalen, maar ik zou er toch graag één van wat dichterbij willen bekijken. I'm not going to repeat them all in the podcast, but I would still like to take a closer look at one of them. Voor deze aflevering is dat “boter op het hoofd hebben”, omdat dat toch wel een redelijk vreemde uitdrukking is. For this episode, that's "having butter on the head," because that's a fairly strange phrase anyway. Pour cet épisode, c'est "avoir du beurre sur la tête", parce que c'est une expression assez étrange de toute façon.

De betekenis daarvan is dat iemand zelf schuldig is aan iets waar hij een ander opmerkingen over geeft. The meaning of this is that a person is himself guilty of something that he comments to another. Le sens est qu'une personne est elle-même coupable de quelque chose qu'elle commente à autrui. Bijvoorbeeld als ik tegen één van mijn huisgenoten zou zeggen dat hij of zij nooit de afwas doet, terwijl ik dat ook niet doe, dan heb ik boter op mijn hoofd. For example, if I were to say to one of my roommates that he or she never does the dishes when I don't either, then I have butter on my head. Nu, gelukkig is dat niet zo, maar van waar komt die uitdrukking nu juist? Now, fortunately that is not so, but from where exactly does that expression come? We weten spijtig genoeg niet exact van waar die uitdrukking komt, maar we weten alleszins dat ze heel oud is. Unfortunately, we do not know exactly where the expression comes from, but we know for sure that she is very old. Zo komt ze voor in een rijmpje uit 1653: This is how she appears in a 1653 rhyme:

“Wiens hoofd van boter is, die moet gedurig **__schromen__**; Die moet niet **__aen het vyer__**, of voor den oven komen.” "Whose head is of butter, He should be continually shy; Who should not come aen the vyer, or for the oven." "Celui dont la tête est en beurre doit être continuellement timide ; Il ne doit pas venir au four, ni au four."

Één theorie zegt dat de uitdrukking afgeleid is van een oudere uitdrukking, die gaat: “Wie boter op zijn hoofd heeft, moet uit de zon blijven.” Een andere theorie zegt dat het van een andere oudere uitdrukking komt: “Die een hoofd van boter heeft, moet geen bakker worden.” One theory says the expression is derived from an older expression, which goes, "He who has butter on his head should stay out of the sun." Another theory says it comes from another older expression: "He who has a head of butter should not become a baker." Selon une théorie, l'expression est dérivée d'une expression plus ancienne, qui dit : "Celui qui a du beurre sur la tête doit rester à l'abri du soleil". Une autre théorie dit qu'elle vient d'une autre expression plus ancienne : "Celui qui a du beurre sur la tête ne doit pas devenir boulanger".

Beide oudere uitdrukkingen hebben min of meer dezelfde betekenis als de modernere uitdrukking. Both older expressions have more or less the same meaning as the more modern expression. Les deux expressions plus anciennes ont plus ou moins le même sens que l'expression plus moderne. Maar dat verklaart natuurlijk nog niet waarom iemand met boter op zijn hoofd zou rondlopen. But of course, that still doesn't explain why someone would walk around with butter on their head. Van waar komt dat dan? D'où cela vient-il ? Sommige mensen denken dat het komt van vroegere tijden waarbij we een mand op ons hoofd droegen om voeding te transporteren. Some people think it comes from earlier times where we carried a basket on our heads to transport food. Met boter moest ge dan opletten, want dat kon snel smelten als ge in de zon liep. You had to be careful with butter, because it could melt quickly when you walked in the sun. Andere mensen denken dat het simpelweg komt omdat boter een product is dat heel veel gebruikt werd in Nederland vroeger, en nu nog altijd. Other people think it is simply because butter is a product that was very widely used in the Netherlands in the past, and still is today. D'autres pensent que c'est simplement parce que le beurre est un produit qui était très largement utilisé aux Pays-Bas dans le passé, et qui l'est encore aujourd'hui. Doordat het snel in de hitte smelt, werd **__dees__** product gekozen voor de uitdrukking.

Waar het exact vandaan komt zullen we alleszins nooit weten. Where exactly it came from we will never know, anyway. Trouwens, een uitdrukking die ook hetzelfde betekent en die ge waarschijnlijk meer gaat horen in Vlaanderen: “De pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet.” Die is trouwens ook al gepost geweest op de Facebook pagina. By the way, an expression that also means the same thing and that you will probably hear more in Flanders: "The pot calling the kettle black." Which, by the way, has also been posted on the Facebook page.

Daarnaast heb ik een heel goeie vraag gekregen van één van de luisteraars, Pierre. In addition, I received a very good question from one of the listeners, Pierre. Hij vroeg: “In welke proporties gebruiken jullie dialect, tussentaal en standaardnederlands?” Ik vind dat een supergoeie vraag en dat is inderdaad iets dat ik niet heb gezegd in de vorige aflevering. Dus, en nu spreek ik voor mezelf: dialect spreek ik niet, en ik denk dat dat hetzelfde is voor meeste mensen van mijn generatie. So, and now I speak for myself: dialect I don't speak, and I think that's the same for most people of my generation. Ik kan het perfect verstaan, want ons __**bomma**__ spreekt dat. I can understand it perfectly, because our bomma speaks it. Misschien als ik veel moeite doe, kan ik het een __**beke**__ spreken, maar ik spreek het zeker niet van nature. Maybe if I make a lot of effort, I can speak it a beke, but I certainly don't speak it naturally. Er zijn ook geen situaties waar ik het zou kunnen spreken, tenzij met mijn grootmoeder. There are also no situations where I could speak it except with my grandmother.

Dus dialect, nee, dat spreek ik eigenlijk niet. So dialect, no, I don't actually speak that. Tussentaal daarentegen spreek ik 95% tot zelfs 99% van de tijd. Intermediate language, on the other hand, I speak 95% to even 99% of the time. Ik spreek dat met andere mensen op straat, met mijn vrienden, in de winkel, etc. Standaardnederlands spreek ik zeer weinig en de enige reden waar ik aan kan denken om het te gebruiken is voor in hele formele situaties, zoals bijvoorbeeld voor een jobinterview. Standard Dutch I speak very little and the only reason I can think of to use it is for in very formal situations, such as for a job interview. Misschien als ge in een job terecht komt, waar alles er heel zakelijk en formeel is, dan gaat ge het waarschijnlijk iets meer gebruiken. Maybe if you get into a job where everything there is very businesslike and formal, then you will probably use it a little more.

Nu, belangrijk om te weten is dat dit enkel geldt voor wanneer we praten. Now, important to know is that this only applies to when we talk. Wanneer we schrijven, schrijven we zo goed als altijd, 99% van de tijd, in standaardnederlands! When we write, we pretty much always, 99% of the time, write in standard Dutch! Dat klinkt misschien heel vreemd, maar wij, Vlamingen, schrijven niet zoals wij praten. This may sound very strange, but we Flemings do not write the way we talk. Wij leren in het school om standaardnederlands te schrijven en te spreken. We learn in school to write and speak standard Dutch. Als we een woord in het dialect of tussentaal zouden schrijven, dan wordt dat gezien als een fout en dan worden daar zelfs punten voor afgetrokken bij een test. If we were to write a word in dialect or interlanguage, it would be considered an error and even points would be deducted for it on a test. Tussentaal wordt ons ook niet aangeleerd omdat daar geen spellingsregels of grammatica regels rond bestaan, tenzij misschien in de taalwetenschap. Intermediate language is also not taught to us because there are no spelling or grammar rules around it, except perhaps in linguistics.

Wij leren tussentaal en dialect enkel mondeling. We teach intermediate language and dialect only orally. Schriftelijk eigenlijk niet. In writing, actually, no. Nu, met sommige vrienden schrijf ik soms met ‘__ge__' en ‘__gij__' en allemaal kleine, makkelijke tussentaal woordjes, maar dat is het dan ook. Now, with some friends I sometimes write with "ge" and "thou" and all the little, easy in-between language words, but that's it.

Je vraagt je nu misschien af waarom dat juist zo is. You may now be wondering why exactly that is. Dat heeft te maken met de geschiedenis van Vlaanderen en taalzuivering. That has to do with the history of Flanders and language purification. Maar ik heb besloten om hier een aparte aflevering over te maken, want dat is eigenlijk wel interessant om een ganse aflevering over te praten. But I decided to make a separate episode about this, because this is actually interesting to talk about for a whole episode. Dus je zal tot dan moeten wachten. So you will have to wait until then.

Dus __mercikes__, Pierre, voor die zeer interessante vraag! So mercs, Pierre, for that very interesting question! Ahja, in het Vlaams is het perfect normaal om ‘__**merci**__' of ‘__mercikes__' te zeggen wanneer ge iemand bedankt omdat wij veel leenwoorden uit het Frans hebben. Ahja, in Flemish it is perfectly normal to say "merci" or "mercikes" when you thank someone because we have many loan words from French. Dat is wel eerder voor informele situaties. That's more for informal situations, though. In formele situaties zeggen wij meer ‘danku' of  ‘dankuwel'. In formal situations, we are more likely to say "thank you" or "thank you. Moest je trouwens zelf een vraag hebben over Vlaams of over een ander onderwerp waarover ik spreek, stel ze gerust en ik zal ze zo snel proberen te beantwoorden. By the way, should you have a question of your own about Flemish or any other topic I talk about, feel free to ask and I will try to answer it as soon as possible.

En nu gaan we eindelijk beginnen aan het onderwerp van vandaag. And now we are finally going to begin today's topic. Oorspronkelijk wou ik deze aflevering over ‘slapen' praten, maar omdat het vandaag toch wel een beetje een speciale dag is voor mij, heb ik besloten om het onderwerp ‘slaap' te houden voor de volgende aflevering. Originally I wanted to talk about "sleep" this episode, but since today is a bit of a special day for me anyway, I decided to keep the topic "sleep" for the next episode. Zoals sommigen misschien kunnen zien aan de titel van deze aflevering: het is vandaag mijn verjaardag. As some may be able to tell from the title of this episode: today is my birthday. Ik ben juist 35 jaar geworden, wat ik nog altijd raar vind, omdat ik nu al half op weg ben naar de 40. I just turned 35, which I still find weird, because I'm halfway to 40 now. Voelt een beetje oud aan, maar ja, de tijd gaat snel. Feels a little old, but yes, time goes fast.

Maar kom, ik ben dankbaar dat ik al zo oud ben kunnen worden en ik hoop dat ik die leeftijd op zijn minst kan verdubbelen. But come on, I'm grateful that I've already been able to get to that age and I hope to at least double that age. Op mijn verjaardag kijk ik meestal terug naar het voorbije jaar en probeer ik daar wat over na te denken, wat lessen uit te trekken. On my birthday, I usually look back at the past year and try to reflect on it a bit, learn some lessons. Wat is er goed geweest? What has been good? Wat kon er beter? What could be better? Welke momenten zijn er belangrijk geweest? What moments have been important? Enzovoort. And so on. En toen dacht ik, waarom zou ik die  bedenkingen niet gewoon delen via deze podcast? And then I thought, why not just share those reflections through this podcast? Dus dat zal het onderwerp zijn voor deze aflevering: Mijn reflecties van het voorbije jaar. So that will be the topic for this installment: My reflections of the past year.

Reflecties Reflections

Het eerste waar ik meestal mee begin wanneer ik een evaluatie doe van het voorbije jaar is iets simpels en leuks: Ik kies een liedje uit dat voor mij dat jaar het beste weergeeft. The first thing I usually start with when doing a review of the past year is something simple and fun: I pick a song that best represents that year for me. Lorsque je fais le bilan de l'année écoulée, je commence généralement par quelque chose de simple et d'amusant : je choisis une chanson qui représente le mieux cette année-là pour moi. Dat kan een liedje zijn dat ik dat jaar enorm mooi vond en veel naar geluisterd heb of dat kan een liedje zijn dat mij herinnert aan een bepaald moment in dat jaar. That could be a song that I loved immensely that year and listened to a lot or that could be a song that reminds me of a particular moment in that year. Il peut s'agir d'une chanson que j'ai énormément aimée cette année-là et que j'ai beaucoup écoutée, ou d'une chanson qui me rappelle un moment particulier de cette année-là. Waarom doe ik dat juist? Why exactly am I doing that? **__Awel__**, ik ben opgegroeid in een muzikale familie en muziek is altijd belangrijk geweest in mijn leven. Well, I grew up in a musical family and music has always been important in my life. Ik luister enorm graag naar muziek en meestal staat er wel muziek op wanneer ik aan het werken ben. I enjoy listening to music immensely and there is usually music on when I am working. J'aime énormément écouter de la musique et il y en a généralement lorsque je travaille.

Voor dit jaar heb ik **__effe__** moeten nadenken welk liedje dat juist was, maar uiteindelijk heb ik toch eentje kunnen kiezen. For this year, I had to think for a while about which song was just that, but in the end I was able to choose one. Pour cette année, j'ai dû réfléchir pendant un certain temps pour savoir de quelle chanson il s'agissait exactement, mais j'ai finalement réussi à en choisir une. Dat liedje heet “Qui nous demaine” en is van ‘Corvus Corax'. That song is called "Qui nous demaine" and is by "Corvus Corax. Corvus Corax is een Duitse groep dat middeleeuwse muziek maakt en “Qui nous demaine” is een liedje gezongen in het Oud-Frans. Corvus Corax is a German group that makes medieval music and "Qui nous demaine" is a song sung in Old French. ‘Corvus Corax' is trouwens de latijnse naam voor de raaf. 'Corvus Corax,' by the way, is the Latin name for the raven. De reden waarom ik dit liedje gekozen heb, is niet echt door de tekst, maar eerder door wat het symboliseert. The reason I chose this song is not really because of the lyrics, but rather because of what it symbolizes. Toen Covid-19 uitbrak in België, kwam hier ook een lockdown en die heeft enkele maanden geduurd. When Covid-19 broke out in Belgium, a lockdown also occurred here and lasted several months. Tijdens die lockdown was er het initiatief van een paar van mijn vrienden om elke avond iets uit het raam te zingen of met een instrument te spelen. During that lockdown, there was the initiative by some of my friends to sing something out the window or play an instrument every night. Ik heb toen besloten om mee te doen met hen en “Qui nous demaine” was het allereerste liedje dat ik toen gezongen heb. I then decided to join them and "Qui nous demaine" was the very first song I sang then.

Ik heb toen 30 dagen lang elke dag een nieuw liedje gezongen, samen met mijn vrienden, en dat is eigenlijk wel een hele mooie herinnering geworden. I then sang a new song every day for 30 days, together with my friends, and that has actually become a very beautiful memory. Dus daarom heb ik dit liedje gekozen. So that's why I chose this song. Ik zal een link naar het liedje zetten in de transcriptie. I will put a link to the song in the transcription. Ahja, over transcriptie gesproken, ik ben bezig aan de website en ik hoop die één dezer weken online te zetten. Ah yes, speaking of transcription, I am working on the website and I hope to put it online one of these weeks. Daar komen ook de transcripties op. That is also where the transcriptions come in. Dus mijn excuses voor het wachten op deze transcripties, maar de website komt er aan. So my apologies for the wait for these transcripts, but the website is coming.

En met Covid-19 te vermelden komen we aan één van de belangrijkste thema's van het voorbije jaar: Het virus en de invloed die het virus op ons allemaal gehad heeft. And with Covid-19 to mention, we come to one of the major themes of the past year: The virus and the impact it has had on us all. Ik denk dat enorm veel mensen wereldwijd het jaar 2020 zich duidelijk gaan herinneren omdat dat het jaar van de pandemie is geweest. I think enormously many people worldwide are going to clearly remember the year 2020 because that was the year of the pandemic. En ja, we zijn er ook nog niet door. And yes, we're not through either. België zit nu in een tweede wave en een tweede lockdown kan misschien komen. In andere landen gaat waarschijnlijk hetzelfde gebeuren. The same thing is likely to happen in other countries. Aan iedereen veel sterkte gewenst daarvoor. To everyone, much strength wishes for that. Het is niet makkelijk, ik weet het, maar we gaan hier enkel door komen als we samenwerken. It's not easy, I know, but we're only going to get through this if we work together.

Nu, in tijden als deze probeer ik mij vooral te focussen op de dingen die ik nog wel heb, in plaats van de dingen die ik niet meer heb. Now, in times like these I try to focus mostly on the things I still have, rather than the things I no longer have. Dankbaarheid helpt daar enorm bij en dat is ook wel een beetje een thema geweest voor mij dit jaar. Gratitude helps tremendously with that and that has been a bit of a theme for me this year. Aan het begin van het jaar ben ik begonnen met aan het einde van elke week vijf dingen op te schrijven die mij gelukkig maakten die week. Ik ben daar nu nog altijd mee bezig en het is een oefening die ik ga blijven doen, want er is niks leukers dan terug te kijken naar de week dat voorbij is en na te denken over de dingen waar je dankbaar voor bent. I'm still working on that now, and it's an exercise I'm going to keep doing, because there's nothing like looking back at the week that's gone by and thinking about the things you're grateful for.

Tijdens de eerste lockdown heeft dit me ook geholpen met de dingen niet zo somber te zien. During the first lockdown, this also helped me with not seeing things so bleakly. Het is ook wetenschappelijk bewezen dat dankbaarheid mensen gelukkiger maakt. It is also scientifically proven that gratitude makes people happier. En ik zie dat ook bij mezelf. Door die oefening te doen, word ik gelukkiger. Doing that exercise makes me happier. Dus ja, ik raad het mensen ook aan om dat beginnen te doen, want het heeft een effect op uw geluk, op uw welzijn. So yes, I also recommend that people start doing that, because it has an effect on your happiness, on your well-being. Dit is trouwens een oefening die ik heb leren kennen via Gretchen Rubin, een schrijfster die onder andere boeken schrijft over ‘gelukkig zijn'.

Maar goed, terug naar mijn evaluatie van dit jaar. Voor mij is die oefening in dankbaarheid er gekomen omdat vorig jaar een redelijk zwaar jaar was voor mij en ik wou mezelf vooral bewust maken van de dingen die me gelukkig maken. Ik ben vorig jaar begonnen terug voltijds te studeren als developer in IT. I started studying full time again last year as a developer in IT. Dat was geen makkelijke studie, maar wel enorm veel van bijgeleerd. That was not an easy study, but learned a tremendous amount from it. Daarnaast zat ik ook in een relatie die enorm veel energie van mij vroeg en de combinatie van beiden maakte het toch wel zwaar toch wel. In addition, I was also in a relationship that demanded an enormous amount of energy from me, and the combination of both made it pretty tough anyway. Mijn studies heb ik dit jaar kunnen afmaken. I was able to finish my studies this year. Die relatie heb ik spijtig genoeg eind vorig jaar moeten stopzetten. I unfortunately had to end that relationship at the end of last year. J'ai malheureusement dû mettre fin à cette relation à la fin de l'année dernière. Op mijn vorige verjaardag had ik bijvoorbeeld niet de tijd of energie om een evaluatie te doen van het jaar dat toen voorbij was, dus ik ben extra blij dat ik dat nu wel kan doen. Lors de mon dernier anniversaire, par exemple, je n'ai pas eu le temps ou l'énergie de faire un bilan de l'année écoulée, alors je suis très heureuse de pouvoir le faire maintenant. Daarom dat ik vorig jaar ook een beetje integreer in deze evaluatie. That's why I'm integrating last year a little bit into this review.