×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

DR P3 Essensen Nyheder, Kan hegn og vagter stoppe flygtninge og migranter på vej mod EU?

Kan hegn og vagter stoppe flygtninge og migranter på vej mod EU?

Jeg er i det nordlige Bosnien. Det sidste stop før EU.

Tusindvis af migranter forsøger at nå EU gennem Serbien og Bosnien.

Et stigende antal flygtninge og migranter rejser gennem de her lande.

Serbien og Bosnien har et problem.

Der kommer migranter over grænserne hver dag.

Men Ungarn og Kroatien gør alt for, at de ikke kan komme videre.

Før var der relativ fri passage til EU. Nu er der hegn, droner og vagter.

Slovenien lukkede grænsen, og det startede en dominoeffekt.

Det sydøstlige Europa har strammet grænsebevogtningen.

Det får ikke migranterne til at vende om.

De vælger bare farligere veje mod EU.

Jeg rejser fra Serbien til det nordlige Bosnien ved EU's grænse -

- for at se, hvad der sker, når Europa lukker grænserne.

Europa har fået et nyt hegn.

Vejen ind i Europa flytter sig nærmest dag for dag.

Presevo i Serbien er et centralt led i det, der kaldes Balkanruten.

Ruten går fra Grækenland gennem Nordmakedonien til Serbien mod EU.

Hver dag kommer migranter til det her modtagecenter i Serbien.

Flere flygtninge søger mod Europa. Niveauet er ikke som i 2015 og 16.

Men i 2019 så vi en 12 % stigning i forhold til 2018.

En strøm af mennesker tager turen fra Nordafrika til Spanien og Italien.

Men Balkan-ruten er en af de mest brugte.

EU har i år registreret 73 % flere migranter her end i 2019.

De fleste kommer fra Syrien og Afghanistan til Tyrkiet -

- fortsætter til Grækenland og via Nordmakedonien til Serbien.

Situationen i Serbien er, at ikke ret mange vil blive her.

De er flygtet fra krig, forfølgelse, økonomiske problemer.

Men de søger også efter det bedste sted at slå sig ned.

EU's asylsystem er sådan, at du oftest er nødt til at være i landet -

- du vil søge asyl i, for at få din sag behandlet der.

Mange forsøger at gå under radaren i de lande, de ikke vil registreres i.

Illegale migranter ved ofte, at de ikke får opholdstilladelse -

- og vil derfor ikke opdages af myndighederne.

Hvad ser migranter efter, når de skal finde ud af, hvor rejsen stopper?

Basale ting: arbejde, juridiske rettigheder og en samlet familie.

De her mænd fra Pakistan vil ikke blive i Serbien. De vil til EU.

Men EU-landene nord for Serbien gør alt for -

- at de ikke kommer ind i deres land.

Tåregas mod flygtninge og migranter på grænsen mellem Ungarn og Serbien.

Ét for ét lukker Balkan-landene deres grænser for flygtninge og migranter.

Grænser lukker, og ruten ændrer sig.

Indtil 2015 gik Balkan-ruten fra det nordlige Grækenland eller Bulgarien -

- gennem Serbien til Ungarn og videre.

Med bus eller tog kunne flygtninge komme videre til Nordeuropa.

Men i sommeren 2015 fik den ungarske regering nok.

Europa har fået et ny hegn.

Ungarerne opførte pigtrådshegn og bevogtede det massivt.

Folk søgte mod Kroatien. En ungarsk borgmester opfordrede:

Presset stiger i 2015. Østrig lukker grænsen til Slovenien med et hegn.

Derefter lukker Nordmakedonien sin grænse mod Grækenland.

EU laver så en aftale med Tyrkiet, der siger, at migranter -

- der pågribes i tyrkisk farvand, vil blive sendt tilbage til Tyrkiet.

EU siger ja til at betale 20 mia. kr. -

- og forhandle om tyrkisk EU-medlemskab.

Aftalen har været effektiv. Men grænsebevogtningen fortsætter.

Jeg tager nordpå for at se, hvilke konsekvenser de hårde grænser har.

Mange vælger at søge gennem Bosnien-Hercegovina.

Drina-floden danner grænsen mellem Serbien og Bosnien-Hercegovina -

- og er en udfordring, nu hvor grænsen længere nordpå er lukket.

Langs floden venter migranter på at tage turen over.

Kazima her tog turen i går, men blev sendt tilbage af det bosniske politi.

Der er flere, der er døde i forsøget.

De lukkede grænser skaber flere udfordringer langs Balkan-ruten.

Mellem Nordmakedonien og Grækenland er der også grænsehegn.

Mange migranter har taget turen langs hegnet og op i bjergene -

- hvor det er svært og farligt at transportere sig.

Jeg finder migranterne ved en gammel banegård på Serbiens side af floden.

Dem, der står her, skal i aften eller i morgen over floden ind i Bosnien.

Der er mange unge mænd, men også en lille familie, som skal over floden.

Dem, der klarer floden, fortsætter til det nordvestlige Bosnien -

- hvor Velika Kladusa er blevet et hotspot for flygtninge og migranter.

Der bor 50.000 i byen.

Der er flere tusinde migranter i området, der vil ind i EU.

Flygtningelejren er fyldt, så mange bor i forladte huse -

- og fabrikker og i skoven.

Når man går rundt her, er der et ret interessant ord, man hører:

"The Game". Det er et spil, om man kan komme over grænsen og ind i EU.

Fire fortæller, at de blev slået og fik taget tøj og mobiler ved grænsen.

Migranterne viser skader fra slag -

- de siger, de har fået på den anden side af grænsen.

Jeg kan ikke vide, om det er det kroatiske politi.

Men det stemmer med det, vi hører fra medier og NGO'er.

En stat må afvise udlændinge, som uden gyldig grund kommer til landet.

Men hvis de søger asyl, skal der udføres en individuel asylbehandling.

Man må bruge fysisk magt for at stoppe migranter i at krydse grænsen.

Men ikke tage deres tøj og afstraffe dem fysisk for at afskrække dem.

Men det ser ud til at ske i EU-landet Kroatien.

Grænsebetjente bekræfter i et anonymt brev det, medierne skrev.

At de blev beordret til at bruge vold mod migranter -

- og til at ødelægge deres ejendele.

De lokale bosniere er frustrerede. Der er en demonstration i gang.

Men det ser ud til, at flertallet kommer videre herfra.

66.000 migranter har krydset grænsen til Bosnien siden 2018 ifølge FN.

Ud af dem er 57.000 rejst videre, langt de fleste ind i EU.

Styrket grænsebevogtning er ikke effektivt til at stoppe migranterne.

Grænsebevogtningen kan være effektiv, hvor den iværksættes.

Men der er mange kilometers lande- og søgrænser.

Så migrationsruter som Balkan-ruten flytter sig hele tiden.

Da Balkan-ruten gennem Ungarn blev spærret, søgte mange gennem Kroatien.

De satte flere vagter langs grænsen -

- som fik Balkan-ruten til opdele sig til tre ruter -

- der i dag er uofficielle migrationsruter til EU.

Mange kommer ind, selv om Kroatien prøver at holde migranter ude.

NGO'er har peget på, at EU indirekte er med til at bryde loven.

Kroatien er med i EU -

- men ikke i Schengensamarbejdet. Men det vil de gerne.

De fleste EU-lande er med i Schengen.

Paskontrol er afskaffet, og man kan bevæge sig frit inden for zonen.

Men resten af landene skal kunne stole på -

- at de yderste lande opretholder en ekstern grænse.

Kroatien skal vise, at de kan bevogte EU's yderste grænse.

Eksperter peger på, at der er pres på Kroatien for at stoppe migranterne.

Kroatien er blevet fordømt for deres hårde behandling af migranter.

EU-kommissionen har sagt, at Kroatien gør det godt med grænsen -

- og er tæt på Schengen-medlemskab.

24-årige Jakar skal for femte gang prøve at krydse grænsen til Kroatien.

Han har taget en masse mad med.

De her mennesker vil til EU-lande, der oftest ikke vil tage imod dem.

Drømmen om at bo i EU er større end frygten for udfordringerne på vejen.

Tak, fordi du så videoen. Hvis du kunne lide den -

- så tryk på abonner-knappen, og få mere indhold fra mig.

Jakar kom ikke gennem Kroatien. Han sendte den her lydbesked:

Kan hegn og vagter stoppe flygtninge og migranter på vej mod EU? Können Zäune und Wachen Flüchtlinge und Migranten davon abhalten, in die EU zu kommen? Can fences and guards stop refugees and migrants heading to the EU? As vedações e os guardas podem impedir os refugiados e migrantes de se dirigirem para a UE? Kan stängsel och vakter stoppa flyktingar och migranter på väg till EU?

Jeg er i det nordlige Bosnien. Det sidste stop før EU. I'm in northern Bosnia. The last stop before the EU. Estou no norte da Bósnia. A última paragem antes da UE.

Tusindvis af migranter forsøger at nå EU gennem Serbien og Bosnien. Thousands of migrants are trying to reach the EU through Serbia and Bosnia. Milhares de migrantes estão a tentar chegar à UE através da Sérvia e da Bósnia.

Et stigende antal flygtninge og migranter rejser gennem de her lande. An increasing number of refugees and migrants are traveling through these countries. Um número crescente de refugiados e migrantes está a viajar através destes países.

Serbien og Bosnien har et problem. Serbia and Bosnia have a problem. A Sérvia e a Bósnia têm um problema.

Der kommer migranter over grænserne hver dag. Migrants cross borders every day. Os migrantes atravessam as fronteiras todos os dias.

Men Ungarn og Kroatien gør alt for, at de ikke kan komme videre. But Hungary and Croatia are doing everything they can to ensure they can't progress. Mas a Hungria e a Croácia estão a fazer tudo o que podem para garantir que não podem progredir.

Før var der relativ fri passage til EU. Nu er der hegn, droner og vagter. There used to be relatively free passage to the EU. Now there are fences, drones and guards. Costumava haver uma passagem relativamente livre para a UE. Agora há vedações, zangões e guardas.

Slovenien lukkede grænsen, og det startede en dominoeffekt. A Eslovénia fechou a fronteira e isto deu início a um efeito dominó.

Det sydøstlige Europa har strammet grænsebevogtningen. Southeastern Europe has tightened border controls. O sudeste da Europa reforçou os controlos fronteiriços.

Det får ikke migranterne til at vende om. It doesn't make migrants turn back. Isto não faz com que os migrantes voltem atrás.

De vælger bare farligere veje mod EU. They just choose more dangerous paths towards the EU. Eles apenas escolhem caminhos mais perigosos para a UE.

Jeg rejser fra Serbien til det nordlige Bosnien ved EU's grænse - I'm traveling from Serbia to northern Bosnia at the EU border Estou a viajar da Sérvia para o norte da Bósnia na fronteira com a UE

- for at se, hvad der sker, når Europa lukker grænserne. - para ver o que acontece quando a Europa fecha as suas fronteiras.

Europa har fået et nyt hegn. Europe has a new fence. A Europa tem uma nova vedação.

Vejen ind i Europa flytter sig nærmest dag for dag. The road to Europe is shifting almost by the day. A rota para a Europa está a mudar quase de dia.

Presevo i Serbien er et centralt led i det, der kaldes Balkanruten. Presevo in Serbia is a key link in what is known as the Balkan Route. Presevo na Sérvia está no centro do que é conhecido como a rota dos Balcãs.

Ruten går fra Grækenland gennem Nordmakedonien til Serbien mod EU. The route runs from Greece through North Macedonia to Serbia towards the EU. A rota vai da Grécia através da Macedónia do Norte até à Sérvia, em direcção à UE.

Hver dag kommer migranter til det her modtagecenter i Serbien. Every day, migrants come to this reception center in Serbia. Todos os dias, os migrantes vêm a este centro de acolhimento na Sérvia.

Flere flygtninge søger mod Europa. Niveauet er ikke som i 2015 og 16. More refugees are heading to Europe. The level is not as in 2015 and 16. Mais refugiados estão a dirigir-se para a Europa. O nível não é como em 2015 e 16.

Men i 2019 så vi en 12 % stigning i forhold til 2018. But in 2019, we saw a 12% increase compared to 2018. Mas em 2019, assistimos a um aumento de 12% em relação a 2018.

En strøm af mennesker tager turen fra Nordafrika til Spanien og Italien. A stream of people make the journey from North Africa to Spain and Italy. Um fluxo de pessoas está a viajar do Norte de África para Espanha e Itália.

Men Balkan-ruten er en af de mest brugte. But the Balkan route is one of the most used. Mas a rota dos Balcãs é uma das mais utilizadas.

EU har i år registreret 73 % flere migranter her end i 2019. This year, the EU has registered 73% more migrants here than in 2019. A UE registou mais 73% de migrantes aqui este ano do que em 2019.

De fleste kommer fra Syrien og Afghanistan til Tyrkiet - Most come from Syria and Afghanistan to Turkey. A maioria deles vem da Síria e do Afeganistão para a Turquia

- fortsætter til Grækenland og via Nordmakedonien til Serbien. - continues to Greece and via North Macedonia to Serbia. - continua para a Grécia e via Macedónia do Norte para a Sérvia.

Situationen i Serbien er, at ikke ret mange vil blive her. The situation in Serbia is that not many people want to stay here.

De er flygtet fra krig, forfølgelse, økonomiske problemer. They have fled war, persecution, economic hardship.

Men de søger også efter det bedste sted at slå sig ned. But they're also looking for the best place to settle down.

EU's asylsystem er sådan, at du oftest er nødt til at være i landet - The EU asylum system is such that you usually have to be in the country O sistema de asilo da UE é tal que a maior parte do tempo tem de se estar no país

- du vil søge asyl i, for at få din sag behandlet der. - you want to apply for asylum to have your case processed there. - deseja pedir asilo para que o seu caso seja examinado no local.

Mange forsøger at gå under radaren i de lande, de ikke vil registreres i. Many try to go under the radar in countries they don't want to be registered in. Muitos tentam passar despercebidos em países onde não querem ser registados.

Illegale migranter ved ofte, at de ikke får opholdstilladelse - Illegal migrants often know they won't get a residence permit Os migrantes ilegais sabem muitas vezes que não obterão uma autorização de residência

- og vil derfor ikke opdages af myndighederne. - and will therefore not be detected by the authorities. - e não serão, portanto, detectados pelas autoridades.

Hvad ser migranter efter, når de skal finde ud af, hvor rejsen stopper? What do migrants look for when figuring out where their journey ends? O que é que os migrantes procuram quando decidem onde parar a sua viagem?

Basale ting: arbejde, juridiske rettigheder og en samlet familie. The basics: work, legal rights and a unified family. Coisas básicas: trabalho, direitos legais e uma família unida.

De her mænd fra Pakistan vil ikke blive i Serbien. De vil til EU. These men from Pakistan don't want to stay in Serbia. They want to go to the EU. Estes homens do Paquistão não querem ficar na Sérvia. Eles querem ir para a UE.

Men EU-landene nord for Serbien gør alt for - But the EU countries north of Serbia are doing everything Mas os países da UE a norte da Sérvia estão a fazer tudo o que é possível para...

- at de ikke kommer ind i deres land. - that they can't enter their country.

Tåregas mod flygtninge og migranter på grænsen mellem Ungarn og Serbien. Gás lacrimogéneo contra refugiados e migrantes na fronteira entre a Hungria e a Sérvia.

Ét for ét lukker Balkan-landene deres grænser for flygtninge og migranter. One by one, the Balkan countries are closing their borders to refugees and migrants. Um a um, os países dos Balcãs estão a fechar as suas fronteiras aos refugiados e migrantes.

Grænser lukker, og ruten ændrer sig. Borders close and the route changes. As fronteiras fecham e a rota muda.

Indtil 2015 gik Balkan-ruten fra det nordlige Grækenland eller Bulgarien - Until 2015, the Balkan route went from northern Greece or Bulgaria Até 2015, a rota dos Balcãs partiu do norte da Grécia ou da Bulgária

- gennem Serbien til Ungarn og videre. - through Serbia to Hungary and beyond. - através da Sérvia até à Hungria e mais além.

Med bus eller tog kunne flygtninge komme videre til Nordeuropa. By bus or train, refugees could travel to Northern Europe. Os refugiados poderiam viajar de autocarro ou comboio para o norte da Europa.

Men i sommeren 2015 fik den ungarske regering nok. But in the summer of 2015, the Hungarian government had enough. Mas no Verão de 2015, o governo húngaro tinha-se fartado.

Europa har fået et ny hegn. Europe has a new fence. A Europa tem uma nova vedação.

Ungarerne opførte pigtrådshegn og bevogtede det massivt. The Hungarians erected barbed wire fences and guarded it heavily. Os húngaros ergueram cercas de arame farpado e guardaram-na fortemente.

Folk søgte mod Kroatien. En ungarsk borgmester opfordrede: People headed for Croatia. A Hungarian mayor urged: As pessoas dirigem-se para a Croácia. Um presidente da câmara húngaro instou:

Presset stiger i 2015. Østrig lukker grænsen til Slovenien med et hegn. The pressure increases in 2015. Austria closes the border with Slovenia with a fence. Montagens de pressão em 2015. A Áustria fecha a sua fronteira com a Eslovénia com uma vedação.

Derefter lukker Nordmakedonien sin grænse mod Grækenland. After that, North Macedonia closes its border with Greece. A Macedónia do Norte fecha então a sua fronteira com a Grécia.

EU laver så en aftale med Tyrkiet, der siger, at migranter - The EU then makes an agreement with Turkey that says that migrants A UE faz então um acordo com a Turquia que diz que os migrantes

- der pågribes i tyrkisk farvand, vil blive sendt tilbage til Tyrkiet. - apprehended in Turkish waters will be returned to Turkey. - apreendidos em águas turcas serão devolvidos à Turquia.

EU siger ja til at betale 20 mia. kr. - EU agrees to pay DKK 20 billion -. A UE concorda em pagar 20 mil milhões de euros em financiamento

- og forhandle om tyrkisk EU-medlemskab. - and negotiate Turkish EU membership. - e negociar a adesão da Turquia à UE.

Aftalen har været effektiv. Men grænsebevogtningen fortsætter. The agreement has been effective. But border patrols continue. O acordo tem sido eficaz. Mas as patrulhas de fronteira continuam.

Jeg tager nordpå for at se, hvilke konsekvenser de hårde grænser har. I'm heading north to see the consequences of hard borders. Vou para norte para ver as consequências das fronteiras duras.

Mange vælger at søge gennem Bosnien-Hercegovina. Many choose to apply through Bosnia and Herzegovina. Muitos optam por se candidatar através da Bósnia e Herzegovina.

Drina-floden danner grænsen mellem Serbien og Bosnien-Hercegovina - The Drina River forms the border between Serbia and Bosnia and Herzegovina O rio Drina forma a fronteira entre a Sérvia e a Bósnia e Herzegovina

- og er en udfordring, nu hvor grænsen længere nordpå er lukket. - and is a challenge now that the border further north is closed. - e é um desafio agora que a fronteira norte está fechada.

Langs floden venter migranter på at tage turen over. Along the river, migrants wait to cross. Ao longo do rio, os migrantes esperam para atravessar.

Kazima her tog turen i går, men blev sendt tilbage af det bosniske politi. Kazima here made the trip yesterday, but was sent back by the Bosnian police. O Sr. Kazima fez a viagem ontem, mas foi enviado de volta pela polícia bósnia.

Der er flere, der er døde i forsøget. Several people have died in the experiment. Várias pessoas morreram no julgamento.

De lukkede grænser skaber flere udfordringer langs Balkan-ruten. The closed borders create more challenges along the Balkan route.

Mellem Nordmakedonien og Grækenland er der også grænsehegn. There are also border fences between North Macedonia and Greece. Existem também cercas de fronteira entre o Norte da Macedónia e a Grécia.

Mange migranter har taget turen langs hegnet og op i bjergene - Many migrants have made the journey along the fence and up into the mountains Muitos migrantes têm viajado ao longo da cerca e subido para as montanhas

- hvor det er svært og farligt at transportere sig. - where transportation is difficult and dangerous. - onde o transporte é difícil e perigoso.

Jeg finder migranterne ved en gammel banegård på Serbiens side af floden. I find the migrants at an old railway station on the Serbian side of the river. Encontro os migrantes numa antiga estação ferroviária do lado sérvio do rio.

Dem, der står her, skal i aften eller i morgen over floden ind i Bosnien. Those standing here will be crossing the river into Bosnia tonight or tomorrow. Aqueles que aqui estiverem vão atravessar o rio para a Bósnia esta noite ou amanhã.

Der er mange unge mænd, men også en lille familie, som skal over floden. There are many young men, but also a small family crossing the river. Há muitos homens jovens, mas também uma pequena família que atravessa o rio.

Dem, der klarer floden, fortsætter til det nordvestlige Bosnien - Those who make it through the river continue on to northwestern Bosnia. Aqueles que conseguem atravessar o rio continuam para o noroeste da Bósnia

- hvor Velika Kladusa er blevet et hotspot for flygtninge og migranter. - where Velika Kladusa has become a hotspot for refugees and migrants. - onde Velika Kladusa se tornou um hotspot para refugiados e migrantes.

Der bor 50.000 i byen. There are 50,000 people living in the city. Há 50.000 pessoas a viver na cidade.

Der er flere tusinde migranter i området, der vil ind i EU. There are thousands of migrants in the area who want to enter the EU. Há milhares de migrantes na área que querem entrar na UE.

Flygtningelejren er fyldt, så mange bor i forladte huse - The refugee camp is full, so many are living in abandoned houses O campo de refugiados está cheio, por isso muitos vivem em casas abandonadas

- og fabrikker og i skoven. - and factories and in the forest. - e fábricas e na floresta.

Når man går rundt her, er der et ret interessant ord, man hører: When you walk around here, there's a rather interesting word you hear: Quando se anda por aqui, há uma palavra bastante interessante que se ouve:

"The Game". Det er et spil, om man kan komme over grænsen og ind i EU. "The Game". It's a game of whether you can get across the border and into the EU. "O Jogo". É um jogo para ver se se consegue atravessar a fronteira e entrar na UE.

Fire fortæller, at de blev slået og fik taget tøj og mobiler ved grænsen. Four say they were beaten and had their clothes and cell phones taken at the border. Quatro dizem que foram espancados e tiveram as suas roupas e telemóveis levados na fronteira.

Migranterne viser skader fra slag - The migrants show injuries from blows Os migrantes mostram lesões causadas por golpes

- de siger, de har fået på den anden side af grænsen. - they say they got on the other side of the border. - dizem ter ficado do outro lado da fronteira.

Jeg kan ikke vide, om det er det kroatiske politi. I can't tell if it's the Croatian police. Não posso saber se é a polícia croata.

Men det stemmer med det, vi hører fra medier og NGO'er. But it's consistent with what we hear from the media and NGOs. Mas é consistente com o que ouvimos dos meios de comunicação e das ONG.

En stat må afvise udlændinge, som uden gyldig grund kommer til landet. A state must reject foreigners who enter the country without a valid reason. Um Estado deve recusar a entrada a estrangeiros que entram no país sem uma razão válida.

Men hvis de søger asyl, skal der udføres en individuel asylbehandling. However, if they apply for asylum, an individual asylum procedure must be carried out. No entanto, se pedirem asilo, deve ser efectuado um procedimento individual de asilo.

Man må bruge fysisk magt for at stoppe migranter i at krydse grænsen. You have to use physical force to stop migrants from crossing the border. A força física deve ser utilizada para impedir os migrantes de atravessarem a fronteira.

Men ikke tage deres tøj og afstraffe dem fysisk for at afskrække dem. But don't take their clothes and physically punish them to deter them. Mas não lhes tire a roupa e castigue-os fisicamente para os dissuadir.

Men det ser ud til at ske i EU-landet Kroatien. But it seems to be happening in the EU country of Croatia. Mas parece estar a acontecer no país da UE Croácia.

Grænsebetjente bekræfter i et anonymt brev det, medierne skrev. Border guards confirm what the media wrote in an anonymous letter. Os guardas de fronteira confirmam numa carta anónima o que os meios de comunicação social escreveram.

At de blev beordret til at bruge vold mod migranter - That they were ordered to use violence against migrants Que lhes foi ordenado que usassem a violência contra os migrantes

- og til at ødelægge deres ejendele. - and to destroy their belongings. - e para destruir os seus bens.

De lokale bosniere er frustrerede. Der er en demonstration i gang. Local Bosnians are frustrated. A demonstration is underway. Os bósnios locais estão frustrados. Está em curso uma manifestação.

Men det ser ud til, at flertallet kommer videre herfra. But it looks like the majority will move on from here. Mas parece que a maioria seguirá em frente a partir daqui.

66.000 migranter har krydset grænsen til Bosnien siden 2018 ifølge FN. 66,000 migrants have crossed the border into Bosnia since 2018, according to the UN. 66.000 migrantes atravessaram a fronteira para a Bósnia desde 2018, de acordo com a ONU.

Ud af dem er 57.000 rejst videre, langt de fleste ind i EU. Of those, 57,000 have moved on, the vast majority into the EU. Destes, 57.000 viajaram para a frente, a grande maioria para a UE.

Styrket grænsebevogtning er ikke effektivt til at stoppe migranterne. Increased border patrols are not effective in stopping migrants. Os guardas de fronteira reforçados não são eficazes para deter os migrantes.

Grænsebevogtningen kan være effektiv, hvor den iværksættes. Border guards can be effective wherever they are deployed. Os guardas de fronteira podem ser eficazes onde são destacados.

Men der er mange kilometers lande- og søgrænser. But there are miles of land and sea borders. Mas há muitos quilómetros de fronteiras terrestres e marítimas.

Så migrationsruter som Balkan-ruten flytter sig hele tiden. So migration routes like the Balkan route are constantly shifting. Assim, as rotas migratórias como a rota dos Balcãs estão constantemente a mudar.

Da Balkan-ruten gennem Ungarn blev spærret, søgte mange gennem Kroatien. When the Balkan route through Hungary was blocked, many went through Croatia. Quando a rota dos Balcãs através da Hungria foi bloqueada, muitos viajaram através da Croácia.

De satte flere vagter langs grænsen - They put more guards along the border Colocam mais guardas ao longo da fronteira.

- som fik Balkan-ruten til opdele sig til tre ruter - - which caused the Balkan route to split into three routes - que fez com que a rota dos Balcãs se dividisse em três rotas

- der i dag er uofficielle migrationsruter til EU. - which today are unofficial migration routes to the EU. - que são hoje rotas de migração não-oficial para a UE.

Mange kommer ind, selv om Kroatien prøver at holde migranter ude. Many come in, even though Croatia tries to keep migrants out. Muitos entram, apesar de a Croácia tentar manter os migrantes fora.

NGO'er har peget på, at EU indirekte er med til at bryde loven. NGOs have pointed out that the EU is indirectly breaking the law. As ONG salientaram que a UE está indirectamente a ajudar a infringir a lei.

Kroatien er med i EU - Croatia is a member of the EU

- men ikke i Schengensamarbejdet. Men det vil de gerne. - but not in Schengen cooperation. But they want to. - mas não na cooperação Schengen. Mas eles querem fazê-lo.

De fleste EU-lande er med i Schengen. Most EU countries are part of Schengen. A maioria dos países da UE são membros de Schengen.

Paskontrol er afskaffet, og man kan bevæge sig frit inden for zonen. Passport control is abolished and you can move freely within the zone. Os controlos de passaportes foram abolidos e as pessoas podem circular livremente dentro da zona.

Men resten af landene skal kunne stole på - But the rest of the countries must be able to rely on Mas o resto dos países deve poder contar com

- at de yderste lande opretholder en ekstern grænse. - that the outermost countries maintain an external border. - os países ultraperiféricos mantêm uma fronteira externa.

Kroatien skal vise, at de kan bevogte EU's yderste grænse. Croatia must show that it can guard the EU's outermost border. A Croácia tem de provar que pode guardar a fronteira mais externa da UE.

Eksperter peger på, at der er pres på Kroatien for at stoppe migranterne. Experts point out that there is pressure on Croatia to stop the migrants. Os peritos apontam para a pressão sobre a Croácia no sentido de parar os migrantes.

Kroatien er blevet fordømt for deres hårde behandling af migranter. Croatia has been condemned for its harsh treatment of migrants. A Croácia tem sido condenada pelo seu tratamento severo aos migrantes.

EU-kommissionen har sagt, at Kroatien gør det godt med grænsen - The EU Commission has said that Croatia is doing a good job with the border A Comissão Europeia disse que a Croácia está a fazer um bom trabalho com a fronteira

- og er tæt på Schengen-medlemskab. - and is close to Schengen membership. - e está próximo da adesão a Schengen.

24-årige Jakar skal for femte gang prøve at krydse grænsen til Kroatien. 24-year-old Jakar is trying to cross the border to Croatia for the fifth time. Jakar, de 24 anos, está a fazer a sua quinta tentativa de atravessar a fronteira para a Croácia.

Han har taget en masse mad med. He has brought a lot of food with him. Trouxe muita comida com ele.

De her mennesker vil til EU-lande, der oftest ikke vil tage imod dem. These people want to go to EU countries that often don't want to accept them. Estas pessoas querem ir para países da UE que muitas vezes não querem acolhê-las.

Drømmen om at bo i EU er større end frygten for udfordringerne på vejen. The dream of living in the EU is bigger than the fear of the challenges along the way. O sonho de viver na UE é maior do que o medo dos desafios ao longo do caminho.

Tak, fordi du så videoen. Hvis du kunne lide den - Thank you for watching the video. If you liked it... Obrigado por ver o vídeo. Se gostou...

- så tryk på abonner-knappen, og få mere indhold fra mig. - carregar no botão de subscrição e obter mais conteúdo de mim.

Jakar kom ikke gennem Kroatien. Han sendte den her lydbesked: Jakar didn't make it through Croatia. He sent this audio message: Jakar não conseguiu atravessar a Croácia. Ele enviou esta mensagem áudio: