×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Den Lille Prins - Antoine de Saint-Exupery, Parte (3)

Parte (3)

Så havde hun snart plaget af hendes temmelig sart forfængelighed. En dag, for eksempel taler om hendes fire torne, sagde hun til den lille prins:

- De kan komme, tigre, med deres kløer!

- Der er ingen tigre på min planet, den lille prins indsigelse, og derefter tigrene ikke spiser græsset.

- Jeg er ikke en ukrudtsplante, forsigtigt svarede blomsten.

- Undskyld mig. . .

- Jeg er bange for tigre, men jeg hader udkast. Du behøver ikke have en skærm?

"En rædsel af kladder. . . det er ikke held, for en plante, havde bemærket den lille prins. Denne blomst er meget kompliceret. . . "

- Om natten du sætte mig under et glas kloden. Det er meget koldt hjemme. Dette er sat forkert. Der hvor jeg kom fra. . .

Men det blev afbrudt. Hun var kommet i form af frø. Hun havde ikke været i stand til at kende andre verdener. Ydmyget ved at være blevet fanget på så naive Usandhed, hun hostede to eller tre gange for at sætte den lille prins i den forkerte:

- Denne skærm? . . .

- Jeg gik efter det, men du fortæller mig!

Så tvang hun sin hoste til at påføre stadig anger.

Så den lille prins, på trods af goodwill på hans kærlighed, havde snart tvivlede hende. Han havde taget alvorligt ord uden betydning, og det blev meget ulykkelig.

"Jeg havde ikke ville lytte, fortalte han mig en dag, bør du aldrig lytte til blomsterne. Du er nødt til at se og trække vejret. Mine parfumeret min planet, men jeg vidste ikke at glæde sig. Denne fortælling af kløer, der forstyrrede mig så meget, burde have blødgjort mig. . . "

Han fortalte mig igen:

"Jeg gjorde intet derefter i stand til at forstå! Jeg skulle have bedømt af gerninger og ikke ord. Hun lugtede mig og oplyst mig. Jeg skulle aldrig have løbet væk! Jeg burde have gættet hans ømhed bag hendes stakkels lille kneb. Blomster er så selvmodsigende! Men jeg var for ung til at vide, hvordan at elske. "

KAPITEL 9

Jeg tror, han benyttede til sin flugt, en migration af vilde fugle. Om morgenen den afgang satte han sin planet i orden. Han omhyggeligt renset ud hans aktive vulkaner. Han besad to aktive vulkaner. Og det var praktisk at varme morgenmad i morgen. Han havde også en uddød vulkan. Men, som han sagde, "Du ved aldrig!" Så han renset ud den udslukte vulkan. Hvis de er godt renset ud, vulkaner brænde langsomt og støt, uden udbrud. Vulkanudbrud er ligesom skorstensbrand. Naturligvis i vores land, vi er alt for små til at rense vores vulkaner. Det er derfor, de forårsager os så meget besvær.

Den lille prins også trukket op, med en smule af melankoli, de sidste baobab skud. Han troede, han ville aldrig at vende tilbage. Men alle disse velkendte opgaver forekom ham, den morgen, meget blød. Og da han vandes blomsten en sidste gang, og parat til at søge ly under hans verden, opdagede han trang til at græde.

- Farvel, sagde han til blomsten.

Men hun svarede ikke.

- Farvel, gentog han.

Blomsten hostede. Men det var ikke på grund af hans kolde.

- Jeg var dum, "sagde hun til sidst. Jeg er ked af. Prøv at være lykkelig.

Han blev overrasket over fraværet af bebrejdelser. Han stod der hele forvirret, kloden i luften. Han forstod ikke denne stille sødme.

- Ja, jeg elsker dig, "sagde blomsten. Du gjorde intet vidste, gennem min skyld. Det betyder ikke noget. Men du var så dum som mig. Prøv at være lykkelig. . . Lad glasset kloden. Jeg vil ikke have det.

- Men vinden. . .

- Jeg er ikke så hæs det. . . Den friske natteluft vil gøre mig godt. Jeg er en blomst.

- Men dyrene. . .

- Det er nødvendigt, at jeg støtter to eller tre larver, hvis jeg ønsker at kende de sommerfugle. Det er tilsyneladende så smukt. Ellers vil der besøger mig? Du vil være langt væk. Med hensyn til de store dyr, jeg frygter intet. Jeg har mine kløer.

Og hun naivt viste hendes fire torne. Så tilføjede hun:

- Må ikke dvæle som dette, det er irriterende. Du har besluttet at forlade. Gå din vej.

Fordi hun ikke ønskede ham til at se hende græde. Det var en stolt blomst. . .

KAPITEL 10

Han var i nabolaget af de asteroider 325, 326, 327, 328, 329 og 330. Han begyndte ved at besøge til at søge et arbejde og til at lære.

Den første var beboet af en konge. Kongen sad, klædt i lilla og hermelin, på en enkel, men majestætisk trone.

- Ah! Her er et emne, sagde kongen, da han så den lille prins.

Og den lille prins spurgte sig selv:

- Hvordan kan han kender mig, fordi jeg endnu har set!

Han vidste ikke, at for konger, er verdens forenklet. Alle mænd er emner.

- Kom her, at jeg kan se dig bedre, "sagde kongen, som følte stolt af at være konge over nogen.

Den lille prins så ud til at sidde, men hele planeten var overfyldt af den storslåede hermelin robe. Han blev stående, og da han var træt, han gabede.

- Det er i strid med etikette at gabe i tilstedeværelse af en konge, monarken sagde. Jeg forbyder dig.

- Jeg kan ikke hjælpe mig selv, svarede den lille prins, grundigt flov. Jeg lavede en lang tur, og jeg har ikke sovet. . .

- Da sagde Kongen, jeg dig at gabe. Jeg har ikke set nogen gabe i årevis. Gaber er for mig seværdighederne. Kom nu! gaber igen. Det er en ordre.

- Det skræmmer mig. . . Jeg kan ikke. . . sagde den lille prins rødmende.

- Hum! Hum! svarede kongen. Så I. . . Jeg bestiller du sommetider til at gabe og tider. . .

Han spruttede lidt, og syntes ærgerlig.

For kongen fundamentalt insisterede på, var, at hans myndighed bør respekteres. Han tålte ingen ulydighed. Det var en absolut monark. Men da det var meget godt, han gjorde hans ordrer rimelig.

"Hvis jeg bestilte, sagde han i øjeblikket, hvis jeg bestilte en generel til at ændre sig til et hav fugl, og hvis den generelle ikke adlød, ville det ikke være skyld i almindelighed. Det ville være min skyld. "

- Kan jeg sidde ned? frygtsomt spurgte den lille prins.

- Jeg dig at sidde ned, kongen svarede ham, og majestætisk samlet i en fold af sin hermelin kappe.

Men den lille prins tænkte. Planeten var lille. Så kongen kunne han herske?

- Far, sagde han. . . Jeg er ked af at spørge dig. . .

- Jeg beordrer dig til at spørge mig, skyndte sig at fortælle kongen.

- Far. . . på hvad gør du regere?

- I alt kongen svarede med stor enkelhed.

- På alle?

Kongen af en gestus, som hans planet, de andre planeter og stjerner.

- Om denne? sagde den lille prins.

- Om alt. . . svarede kongen.

For ikke alene var en absolut monark, men det var en universel monark.

- Og stjernerne adlyde dig?

- Selvfølgelig, sagde kongen. De adlyder samme. Jeg tillader ikke ulydighed.

En sådan magt forbløffet den lille prins. Hvis han havde holdt sig, kunne han deltage, ikke fireogfyrre men tooghalvfjerds, eller endda en hundrede eller endda to hundrede solnedgange på samme dag, uden nogensinde at flytte sin stol! Og da han følte en smule trist på grund af mindet om sin lille forladte planet, vovede han at spørge kongen en tjeneste:

- Jeg vil gerne se en solnedgang. . . Gør mig en tjeneste. . . Bestil solen at indstille. . .

- Hvis jeg bestilte et generelt at flyve fra den ene blomst til den anden som en sommerfugl, eller at skrive en tragedie, eller at skifte til et hav fugl, og hvis den generelle ikke bære ordre modtages, som ham eller mig, ville være i den forkerte?

- Det ville være dig, "sagde den lille prins fast.

- Ret. Vi må kræve af hver hvad hver kan give, "sagde kongen. Den myndighed hviler først til højre. Hvis du har bestilt dine folk til at gå i havet, vil det gøre revolutionen. Jeg har ret til at kræve lydighed, fordi mine ordrer er rimelige.

- Så min solnedgang? den lille prins mindet om, at han glemte aldrig et spørgsmål, når han havde bedt det.

- Din solnedgang i bushen. Jeg vil kræve. Men jeg vil vente i min videnskab for regeringen, indtil forholdene er gunstige.

- Når det sker, vil det være? spurgte den lille prins.

- Hem! Hem! svarede kongen, der først hørte et voluminøst almanak brummen hem! Det vil være om. . . til. . . vil det være i aften omkring 07:40 Og du vil se, hvor godt jeg adlød.

Den lille prins gabede. Han beklager sin tabte solnedgang. Og så var han allerede lidt kede:

- Jeg har ikke mere at gøre her, sagde han til kongen. Jeg vil forlade!

- Må ikke gå, sagde kongen, der var så stolt af at have et emne. Må ikke gå, jeg gøre dig til en minister!

- Minister for hvad?

- De. . . Retfærdighed!

- Men der er ingen her at dømme!

- Vi ved ikke, "sagde kongen. Jeg har endnu ikke gjort tour af mit rige. Jeg er meget gammel, jeg har ikke plads til en coach, og det dæk mig at gå.

- Oh! Men jeg har set, sagde den lille prins, vendte at tage endnu et kig på den anden side af kloden. Der er ingen der enten. . .

- Så skal du dømme dig selv, "svarede kongen. Dette er den mest vanskelige. Det er meget mere vanskeligt at bedømme sig end at dømme andre. Hvis du lykkes i at dømme dig selv med rette, er, at du er en sand vismand.

- Jeg, sagde den lille prins, jeg kan dømme mig overalt. Jeg behøver ikke at bo her.

- Hem! Hem! sagde kongen, jeg tror, at på min planet der er en gammel rotte eller andet sted. Jeg hører natten. Du kan bedømme denne gamle rotte. Du vil dømme ham til døden lejlighedsvis. hans liv vil således afhænge af din retfærdighed. Men du vil tilgive ham hver gang for at spare. Der er kun én.

- Mig, svarede den lille prins, kan jeg ikke lide at fordømme ihjel, og jeg tror, jeg har tænkt mig.

- Nej, sagde kongen.

Men den lille prins, der har afsluttet sine forberedelser, intet ønske om at sørge den gamle monark

- Hvis Deres Majestæt ønsker at straks adlød, ville hun give mig en rimelig orden. Hun kunne bestille mig, for eksempel til at forlade før et minut. Det forekommer mig, at forholdene er gunstige. . .

Kongen svarede ikke, den lille prins tøvede et øjeblik og derefter, med et suk, tog starten.

- Jeg gør dig min ambassadør, derefter skyndte sig at råbe kongen.

Han havde en stor luft af autoritet.

Grown-ups er meget mærkeligt, sagde den lille prins i sig selv under sin rejse.

KAPITEL 11

Den anden planet var beboet af en indbildsk:

- Ah! Ah! Besøget fra en beundrer! udbrød langvejs fra, da han første gang så den lille prins.

For, at indbildsk, andre mænd er beundrere.

- Hej, sagde den lille prins. Du har en sjov hat.

- Dette er for at hilse, den indbildske mand svarede. Det er salut, når folk hylder mig. Desværre han aldrig passerer denne måde.

- Virkelig? sagde den lille prins, der ikke forstod.

- Klap i hænderne mod hinanden, derfor anbefales det indbildske.

Den lille prins klappede i hænderne mod hinanden. Den indbildsk beskedne salute ved at hæve sin hat.

- Det er mere underholdende end besøget af kongen, sagde til sig selv den lille prins. Og han begyndte at ramme sine hænder mod hinanden. Den indbildske mand igen løftede hatten i hilsen.

Efter fem minutter af denne øvelse den lille prins blev træt af den monotoni af spillet:

- Og for de hat falder, spurgte han, hvad skal jeg gøre?

Men den indbildske mand hørte ikke. Indbildske mennesker aldrig høre noget men ros.

- Har du virkelig beundrer mig meget? Han spurgte den lille prins.

- Hvad det betyder at beundre?

- Admire betyder, at du betragter mig som den smukkeste, den bedst klædte, de rigeste og mest intelligente af planeten.

- Men du er kun på din planet!

- Giv mig den fornøjelse. Beundre mig alligevel!

- Jeg beundrer dig, sagde den lille prins, trækker på skuldrene lidt, men hvordan kan dette meget interesse du?

Og den lille prins gik væk.

Grown-ups er bestemt meget mærkeligt, tænkte han ved sig selv under sin rejse.

KAPITEL 12

Den næste planet var beboet af en tippler. Dette besøg var meget kort, men det styrtede den lille prins i dyb modløshed:


Parte (3)

Så havde hun snart plaget af hendes temmelig sart forfængelighed. Then she had soon been plagued by her rather delicate vanity. En dag, for eksempel taler om hendes fire torne, sagde hun til den lille prins: One day, for example, talking about her four thorns, she said to the little prince:

- De kan komme, tigre, med deres kløer! - They can come, tigers, with their claws!

- Der er ingen tigre på min planet, den lille prins indsigelse, og derefter tigrene ikke spiser græsset. - There are no tigers on my planet, the little prince's objection, and then the tigers do not eat the grass.

- Jeg er ikke en ukrudtsplante, forsigtigt svarede blomsten. "I'm not a weed," replied the flower gently.

- Undskyld mig. . .

- Jeg er bange for tigre, men jeg hader udkast. - I'm afraid of tigers, but I hate drafts. Du behøver ikke have en skærm? You do not need a monitor?

"En rædsel af kladder. "A horror of drafts. . . . det er ikke held, for en plante, havde bemærket den lille prins. it's not luck, for a plant, had noticed the little prince. Denne blomst er meget kompliceret. . . "

- Om natten du sætte mig under et glas kloden. - At night you put me under a glass globe. Det er meget koldt hjemme. Dette er sat forkert. This is set incorrectly. Der hvor jeg kom fra. Where I came from. . .

Men det blev afbrudt. Hun var kommet i form af frø. Hun havde ikke været i stand til at kende andre verdener. Ydmyget ved at være blevet fanget på så naive Usandhed, hun hostede to eller tre gange for at sætte den lille prins i den forkerte:

- Denne skærm? . . .

- Jeg gik efter det, men du fortæller mig!

Så tvang hun sin hoste til at påføre stadig anger. Then she forced her cough to inflict still remorse.

Så den lille prins, på trods af goodwill på hans kærlighed, havde snart tvivlede hende. Han havde taget alvorligt ord uden betydning, og det blev meget ulykkelig.

"Jeg havde ikke ville lytte, fortalte han mig en dag, bør du aldrig lytte til blomsterne. "I had not wanted to listen, he told me one day, you should never listen to the flowers. Du er nødt til at se og trække vejret. You have to see and breathe. Mine parfumeret min planet, men jeg vidste ikke at glæde sig. Mine perfumed my planet, but I did not know how to rejoice. Denne fortælling af kløer, der forstyrrede mig så meget, burde have blødgjort mig. This tale of claws that bothered me so much should have softened me. . . "

Han fortalte mig igen:

"Jeg gjorde intet derefter i stand til at forstå! "I did nothing then able to understand! Jeg skulle have bedømt af gerninger og ikke ord. I should have judged by deeds and not words. Hun lugtede mig og oplyst mig. She smelled me and lit me up. Jeg skulle aldrig have løbet væk! Jeg burde have gættet hans ømhed bag hendes stakkels lille kneb. I should have guessed his tenderness behind her poor little trick. Blomster er så selvmodsigende! Flowers are so contradictory! Men jeg var for ung til at vide, hvordan at elske. "

KAPITEL 9

Jeg tror, han benyttede til sin flugt, en migration af vilde fugle. I think he used for his escape, a migration of wild birds. Om morgenen den afgang satte han sin planet i orden. On the morning of that departure, he put his planet in order. Han omhyggeligt renset ud hans aktive vulkaner. He carefully cleaned out his active volcanoes. Han besad to aktive vulkaner. He possessed two active volcanoes. Og det var praktisk at varme morgenmad i morgen. Han havde også en uddød vulkan. He also had an extinct volcano. Men, som han sagde, "Du ved aldrig!" Så han renset ud den udslukte vulkan. Hvis de er godt renset ud, vulkaner brænde langsomt og støt, uden udbrud. If they are well cleaned out, volcanoes burn slowly and steadily, without eruptions. Vulkanudbrud er ligesom skorstensbrand. Volcanic eruptions are like chimney fires. Naturligvis i vores land, vi er alt for små til at rense vores vulkaner. Det er derfor, de forårsager os så meget besvær. That's why they cause us so much trouble.

Den lille prins også trukket op, med en smule af melankoli, de sidste baobab skud. The little prince also pulled up, with a bit of melancholy, the last baobab shots. Han troede, han ville aldrig at vende tilbage. He thought he would never return. Men alle disse velkendte opgaver forekom ham, den morgen, meget blød. But all these familiar tasks seemed to him, that morning, very soft. Og da han vandes blomsten en sidste gang, og parat til at søge ly under hans verden, opdagede han trang til at græde. And when he watered the flower one last time, and ready to seek refuge under his world, he discovered the urge to cry.

- Farvel, sagde han til blomsten.

Men hun svarede ikke.

- Farvel, gentog han.

Blomsten hostede. The flower coughed. Men det var ikke på grund af hans kolde. But it wasn't because of his cold.

- Jeg var dum, "sagde hun til sidst. Jeg er ked af. Prøv at være lykkelig.

Han blev overrasket over fraværet af bebrejdelser. He was surprised by the absence of reproaches. Han stod der hele forvirret, kloden i luften. He stood there all confused, the globe in the air. Han forstod ikke denne stille sødme. He did not understand this quiet sweetness.

- Ja, jeg elsker dig, "sagde blomsten. Du gjorde intet vidste, gennem min skyld. You did not know anything, through my fault. Det betyder ikke noget. Men du var så dum som mig. Prøv at være lykkelig. . . Lad glasset kloden. Let the glass globe. Jeg vil ikke have det.

- Men vinden. - But the wind. . .

- Jeg er ikke så hæs det. . . Den friske natteluft vil gøre mig godt. Jeg er en blomst.

- Men dyrene. . .

- Det er nødvendigt, at jeg støtter to eller tre larver, hvis jeg ønsker at kende de sommerfugle. - It is necessary that I support two or three caterpillars if I want to know the butterflies. Det er tilsyneladende så smukt. Ellers vil der besøger mig? Du vil være langt væk. Med hensyn til de store dyr, jeg frygter intet. Jeg har mine kløer.

Og hun naivt viste hendes fire torne. Så tilføjede hun:

- Må ikke dvæle som dette, det er irriterende. - Don't linger like this, it's annoying. Du har besluttet at forlade. Gå din vej.

Fordi hun ikke ønskede ham til at se hende græde. Because she didn't want him to see her cry. Det var en stolt blomst. It was a proud flower. . .

KAPITEL 10

Han var i nabolaget af de asteroider 325, 326, 327, 328, 329 og 330. Han begyndte ved at besøge til at søge et arbejde og til at lære.

Den første var beboet af en konge. Kongen sad, klædt i lilla og hermelin, på en enkel, men majestætisk trone.

- Ah! Her er et emne, sagde kongen, da han så den lille prins.

Og den lille prins spurgte sig selv:

- Hvordan kan han kender mig, fordi jeg endnu har set! - How can he know me, because I have yet to see!

Han vidste ikke, at for konger, er verdens forenklet. He did not know that for kings, the world is simplified. Alle mænd er emner. All men are subjects.

- Kom her, at jeg kan se dig bedre, "sagde kongen, som følte stolt af at være konge over nogen. - Come here, that I may see you better," said the king, who felt proud to be king of anyone.

Den lille prins så ud til at sidde, men hele planeten var overfyldt af den storslåede hermelin robe. Han blev stående, og da han var træt, han gabede.

- Det er i strid med etikette at gabe i tilstedeværelse af en konge, monarken sagde. Jeg forbyder dig.

- Jeg kan ikke hjælpe mig selv, svarede den lille prins, grundigt flov. Jeg lavede en lang tur, og jeg har ikke sovet. . .

- Da sagde Kongen, jeg dig at gabe. - Then said the King, I thee to yawn. Jeg har ikke set nogen gabe i årevis. Gaber er for mig seværdighederne. Kom nu! gaber igen. Det er en ordre.

- Det skræmmer mig. . . Jeg kan ikke. . . sagde den lille prins rødmende.

- Hum! Hum! svarede kongen. Så I. . . Jeg bestiller du sommetider til at gabe og tider. I order you sometimes to yawn and times. . .

Han spruttede lidt, og syntes ærgerlig. He spluttered a little and seemed annoyed.

For kongen fundamentalt insisterede på, var, at hans myndighed bør respekteres. Han tålte ingen ulydighed. Det var en absolut monark. Men da det var meget godt, han gjorde hans ordrer rimelig.

"Hvis jeg bestilte, sagde han i øjeblikket, hvis jeg bestilte en generel til at ændre sig til et hav fugl, og hvis den generelle ikke adlød, ville det ikke være skyld i almindelighed. "If I ordered, he said at the moment, if I ordered a general to change into a sea bird, and if the general did not obey, it would not be to blame in general. Det ville være min skyld. "

- Kan jeg sidde ned? frygtsomt spurgte den lille prins. fearfully asked the little prince.

- Jeg dig at sidde ned, kongen svarede ham, og majestætisk samlet i en fold af sin hermelin kappe.

Men den lille prins tænkte. Planeten var lille. Så kongen kunne han herske? So the king could he rule?

- Far, sagde han. . . . . Jeg er ked af at spørge dig. . .

- Jeg beordrer dig til at spørge mig, skyndte sig at fortælle kongen.

- Far. . . på hvad gør du regere?

- I alt kongen svarede med stor enkelhed.

- På alle?

Kongen af en gestus, som hans planet, de andre planeter og stjerner.

- Om denne? sagde den lille prins.

- Om alt. . . svarede kongen.

For ikke alene var en absolut monark, men det var en universel monark. For not only was an absolute monarch, but it was a universal monarch.

- Og stjernerne adlyde dig?

- Selvfølgelig, sagde kongen. De adlyder samme. Jeg tillader ikke ulydighed.

En sådan magt forbløffet den lille prins. Hvis han havde holdt sig, kunne han deltage, ikke fireogfyrre men tooghalvfjerds, eller endda en hundrede eller endda to hundrede solnedgange på samme dag, uden nogensinde at flytte sin stol! Og da han følte en smule trist på grund af mindet om sin lille forladte planet, vovede han at spørge kongen en tjeneste:

- Jeg vil gerne se en solnedgang. . . Gør mig en tjeneste. . . Bestil solen at indstille. . .

- Hvis jeg bestilte et generelt at flyve fra den ene blomst til den anden som en sommerfugl, eller at skrive en tragedie, eller at skifte til et hav fugl, og hvis den generelle ikke bære ordre modtages, som ham eller mig, ville være i den forkerte? - If I ordered a general to fly from one flower to another like a butterfly, or to write a tragedy, or to switch to a sea bird, and if the general does not carry orders received, as he or I would be in the wrong?

- Det ville være dig, "sagde den lille prins fast.

- Ret. Vi må kræve af hver hvad hver kan give, "sagde kongen. We must demand of each what each can give, "said the king. Den myndighed hviler først til højre. Hvis du har bestilt dine folk til at gå i havet, vil det gøre revolutionen. Jeg har ret til at kræve lydighed, fordi mine ordrer er rimelige.

- Så min solnedgang? den lille prins mindet om, at han glemte aldrig et spørgsmål, når han havde bedt det.

- Din solnedgang i bushen. - Your sunset in the bush. Jeg vil kræve. Men jeg vil vente i min videnskab for regeringen, indtil forholdene er gunstige. But I will wait in my science for the government until conditions are favorable.

- Når det sker, vil det være? - When it happens, will it be? spurgte den lille prins.

- Hem! Hem! svarede kongen, der først hørte et voluminøst almanak brummen hem! replied the king, who first heard a voluminous almanac humming home! Det vil være om. It will be about. . . til. . . vil det være i aften omkring 07:40 Og du vil se, hvor godt jeg adlød.

Den lille prins gabede. Han beklager sin tabte solnedgang. Og så var han allerede lidt kede:

- Jeg har ikke mere at gøre her, sagde han til kongen. Jeg vil forlade!

- Må ikke gå, sagde kongen, der var så stolt af at have et emne. Må ikke gå, jeg gøre dig til en minister!

- Minister for hvad?

- De. . . Retfærdighed!

- Men der er ingen her at dømme!

- Vi ved ikke, "sagde kongen. Jeg har endnu ikke gjort tour af mit rige. Jeg er meget gammel, jeg har ikke plads til en coach, og det dæk mig at gå. I am very old, I have no room for a coach and it tires me to walk.

- Oh! Men jeg har set, sagde den lille prins, vendte at tage endnu et kig på den anden side af kloden. Der er ingen der enten. . .

- Så skal du dømme dig selv, "svarede kongen. Dette er den mest vanskelige. Det er meget mere vanskeligt at bedømme sig end at dømme andre. Hvis du lykkes i at dømme dig selv med rette, er, at du er en sand vismand.

- Jeg, sagde den lille prins, jeg kan dømme mig overalt. Jeg behøver ikke at bo her.

- Hem! Hem! sagde kongen, jeg tror, at på min planet der er en gammel rotte eller andet sted. Jeg hører natten. Du kan bedømme denne gamle rotte. Du vil dømme ham til døden lejlighedsvis. hans liv vil således afhænge af din retfærdighed. Men du vil tilgive ham hver gang for at spare. Der er kun én.

- Mig, svarede den lille prins, kan jeg ikke lide at fordømme ihjel, og jeg tror, jeg har tænkt mig. - Me, replied the little prince, I do not like to condemn to death, and I think I have thought.

- Nej, sagde kongen.

Men den lille prins, der har afsluttet sine forberedelser, intet ønske om at sørge den gamle monark But the little prince who has completed his preparations, no desire to mourn the old monarch

- Hvis Deres Majestæt ønsker at straks adlød, ville hun give mig en rimelig orden. - If Your Majesty wishes to obey immediately, she would give me a fair order. Hun kunne bestille mig, for eksempel til at forlade før et minut. She could order me, for example, to leave before a minute. Det forekommer mig, at forholdene er gunstige. It seems to me that the conditions are favorable. . .

Kongen svarede ikke, den lille prins tøvede et øjeblik og derefter, med et suk, tog starten.

- Jeg gør dig min ambassadør, derefter skyndte sig at råbe kongen.

Han havde en stor luft af autoritet.

Grown-ups er meget mærkeligt, sagde den lille prins i sig selv under sin rejse.

KAPITEL 11

Den anden planet var beboet af en indbildsk: The second planet was inhabited by a conceited:

- Ah! Ah! Besøget fra en beundrer! udbrød langvejs fra, da han første gang så den lille prins.

For, at indbildsk, andre mænd er beundrere. For that conceited, other men are admirers.

- Hej, sagde den lille prins. Du har en sjov hat.

- Dette er for at hilse, den indbildske mand svarede. Det er salut, når folk hylder mig. It's a salute when people cheer me. Desværre han aldrig passerer denne måde. Unfortunately he never passes this way.

- Virkelig? sagde den lille prins, der ikke forstod.

- Klap i hænderne mod hinanden, derfor anbefales det indbildske. - Clap your hands against each other, therefore the conceited is recommended.

Den lille prins klappede i hænderne mod hinanden. Den indbildsk beskedne salute ved at hæve sin hat. The conceited modest salute by raising his hat.

- Det er mere underholdende end besøget af kongen, sagde til sig selv den lille prins. Og han begyndte at ramme sine hænder mod hinanden. Den indbildske mand igen løftede hatten i hilsen. The conceited man again raised his hat in greeting.

Efter fem minutter af denne øvelse den lille prins blev træt af den monotoni af spillet:

- Og for de hat falder, spurgte han, hvad skal jeg gøre?

Men den indbildske mand hørte ikke. Indbildske mennesker aldrig høre noget men ros. Conceited people never hear anything but praise.

- Har du virkelig beundrer mig meget? Han spurgte den lille prins.

- Hvad det betyder at beundre?

- Admire betyder, at du betragter mig som den smukkeste, den bedst klædte, de rigeste og mest intelligente af planeten.

- Men du er kun på din planet!

- Giv mig den fornøjelse. Beundre mig alligevel!

- Jeg beundrer dig, sagde den lille prins, trækker på skuldrene lidt, men hvordan kan dette meget interesse du?

Og den lille prins gik væk.

Grown-ups er bestemt meget mærkeligt, tænkte han ved sig selv under sin rejse.

KAPITEL 12

Den næste planet var beboet af en tippler. Dette besøg var meget kort, men det styrtede den lille prins i dyb modløshed: This visit was very short, but it plunged the little prince into deep discouragement: