×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Learn Chinese with Qinghe青禾, 8. 中文 和 英文 的 思维 差异 Differences in thinking between Chinese and English

8. 中文 和 英文 的 思维 差异 Differences in thinking between Chinese and English

大家 好 , 我 是 青禾 , 欢迎 大家 跟我学 中文 。 今天 我 想 讨论 的 是 , 中文 和 英文 的 思维 差异 , 对于 礼貌 用语 的 差异 。 今天 我 给 一个 外国人 回复 ( 英文 ) 邮件 , 我 很快 写完 了 我 想 表达 的 内容 , 但是 再 回过头来 去 读 这 封 邮件 , 我 觉得 写 的 很 不礼貌 。 因为 我 在 写 邮件 的 时候 , 是 用 中文 去 构思 它 的 。 但是 中文 和 英文 的 思维 方式 是 很 不一样 的 。 中文 倾向 于 直接 的 表达 自己 的 诉求 , 但 英文 会 更 委婉 的 表达 。 举 个 简单 的 例子 , 如果 我 想 开窗户 , 我 可能 会 给 身边 的 人 说 :“ 我 想 开窗户 。 最 礼貌 的 情况 就是说 :“我能 开窗户 吗 ?“ 但是 在 英文 里 , 通常 会 说 :“Do you mind it if I open the window?" 英文 思维 里 , 就 会 非常 注重 对方 的 感受 。 所以 中国 人 在 说 英语 的 时候 , 往往 会 用 中文 的 思维 去 表达 , 让 对方 听 起来 可能 就 会 觉得 非常 的 直接 、 强硬 。 但 我 相信 大多数 人 其实 都 不是 故意 的 , 只是 因为 这个 文化差异 , 思维 方式 的 差异 , 造成 了 一个 不必要 的 误会 , 希望 大家 没有 被 冒犯 到 。 接下来 呢 , 我 还 得 好好 的 学习 英语 的 文化 , 英语 的 思维 , 才能 更 礼貌 的 和 人 沟通 。 今天 内容 就 到 这里 , 谢谢 收听 , 我们 明天 再见 !

8. 中文 和 英文 的 思维 差异 Differences in thinking between Chinese and English 8. 中文 和 英文 的 思维 差异 Unterschiede im Denken zwischen Chinesisch und Englisch 8\. Differences in thinking between Chinese and English 8\. Diferencias de pensamiento entre chino e inglés 8. 中文 和 英文 的 思維 差异 Différences de pensée entre le chinois et l'anglais 8. Cinese e inglese Differenze di pensiero tra cinese e inglese 8.中国語と英語の考え方の違い 8. 中文 和 英文 的 思维 差异 Diferenças de pensamento entre chinês e inglês. 8. 中文 和 英文 的 思维 差异 Различия в мышлении между китайским и английским языками 8. Çince ve İngilizce Çince ve İngilizce arasındaki düşünce farklılıkları 8. 中文和英文的思维差异Differences in thinking between Chinese and English

大家 好 , 我 是 青禾 , 欢迎 大家 跟我学 中文 。 Hello everyone, I am Qinghe, and welcome everyone to learn Chinese with me. Bonjour, je suis Greenwood, bienvenue pour apprendre le chinois avec moi. みなさん、こんにちは。私の名前は青河です。私と一緒に中国語を学ぶことを歓迎します。 Olá a todos, sou Qinghe, e sejam bem-vindos a todos para aprenderem chinês comigo. 今天 我 想 讨论 的 是 , 中文 和 英文 的 思维 差异 , 对于 礼貌 用语 的 差异 。 Was ich heute besprechen möchte, ist der Unterschied im Denken zwischen Chinesisch und Englisch, der Unterschied in der höflichen Sprache. What I want to discuss today is the difference in thinking between Chinese and English, and the difference in polite language. Lo que quiero discutir hoy es la diferencia de pensamiento entre el chino y el inglés, y la diferencia en el lenguaje cortés. Aujourd'hui, je voudrais aborder les différences de pensée entre le chinois et l'anglais, ainsi que les différences de politesse. 今日お話ししたいのは、中国語と英語の考え方の違いと、礼儀正しさの違いです。 O que quero discutir hoje é a diferença de pensamento entre o chinês e o inglês, e a diferença em termos de educação. 今天 我 给 一个 外国人 回复 ( 英文 ) 邮件 , 我 很快 写完 了 我 想 表达 的 内容 , 但是 再 回过头来 去 读 这 封 邮件 , 我 觉得 写 的 很 不礼貌 。 Heute habe ich auf die E-Mail eines Ausländers (auf Englisch) geantwortet und war schnell fertig mit dem, was ich sagen wollte, aber dann habe ich die E-Mail noch einmal gelesen, und ich denke, sie war sehr unhöflich geschrieben. Today I responded to an email (in English) to a foreigner. I quickly finished what I wanted to express, but when I went back to read this email, I thought it was impolite. Hoy respondí un correo electrónico (en inglés) a un extranjero, y rápidamente terminé de escribir lo que quería expresar, pero cuando volví y leí este correo electrónico, sentí que era muy descortés. Aujourd'hui, j'ai répondu (en anglais) à un courriel d'un étranger, et j'ai fini d'écrire ce que je voulais dire très rapidement, mais lorsque j'ai relu le courriel, j'ai eu l'impression qu'il avait été écrit de manière très impolie. 今日は外国人宛のメール(英語)に返信して、表現したいことをすぐに書き終えましたが、戻ってきてこのメールを読んだとき、書くのはとても失礼だと思いました。 Hoje respondi a um e-mail (em inglês) para um estrangeiro, terminei rapidamente o que queria expressar, mas quando voltei a ler este e-mail achei indelicado. 因为 我 在 写 邮件 的 时候 , 是 用 中文 去 构思 它 的 。 Denn als ich die E-Mail schrieb, dachte ich auf Chinesisch daran. Because when I wrote the email, I conceived it in Chinese. Porque cuando escribí el correo electrónico, lo concebí en chino. Car lorsque j'écris un courriel, je le conçois en chinois. メールを書いているときに中国語で考えたからです。 Porque quando eu escrevi o e-mail, eu o concebi em chinês. Потому что, когда я писал электронное письмо, я думал об этом на китайском языке. 但是 中文 和 英文 的 思维 方式 是 很 不一样 的 。 Aber die Denkweise in Chinesisch und Englisch ist sehr unterschiedlich. But the way of thinking in Chinese and English is very different. Pero la forma de pensar en chino e inglés es muy diferente. Mais les Chinois et les Anglais pensent très différemment. しかし、中国語と英語の考え方は大きく異なります。 Mas a maneira de pensar em chinês e inglês é muito diferente. 中文 倾向 于 直接 的 表达 自己 的 诉求 , 但 英文 会 更 委婉 的 表达 。 Chinesen neigen dazu, ihre Forderungen direkt auszudrücken, aber Englisch ist euphemistischer. Chinese tend to express one's demands directly, but English will express more tactfully. El chino tiende a expresar sus demandas directamente, pero el inglés las expresará con más tacto. Le chinois a tendance à exprimer ses exigences de manière directe, tandis que l'anglais est plus euphémique. 中国語は自分の要求を直接表現する傾向がありますが、英語はより巧妙に表現します。 Os chineses tendem a expressar as próprias demandas diretamente, mas o inglês se expressará com mais tato. 举 个 简单 的 例子 , 如果 我 想 开窗户 , 我 可能 会 给 身边 的 人 说 :“ 我 想 开窗户 。 Als einfaches Beispiel: Wenn ich das Fenster öffnen möchte, könnte ich zu den Menschen um mich herum sagen: „Ich möchte das Fenster öffnen. To give a simple example, if I want to open the window, I might say to the people around me: "I want to open the window. Como ejemplo simple, si quiero abrir la ventana, podría decirles a las personas que me rodean: "Quiero abrir la ventana. Pour donner un exemple simple, si je veux ouvrir une fenêtre, je peux dire aux personnes qui m'entourent : "Je veux ouvrir une fenêtre. 簡単な例として、窓を開けたいと思ったら、周りの人に「窓を開けたい。 Para dar um exemplo simples, se eu quiser abrir a janela, posso dizer para as pessoas ao meu redor: "Eu quero abrir a janela. 最 礼貌 的 情况 就是说 :“我能 开窗户 吗 ?“ „Die höflichste Situation ist zu sagen: ‚Kann ich das Fenster öffnen? "The most polite case is to say: "Can I open the window?" La chose la plus polie à faire serait de dire : "Puis-je ouvrir la fenêtre ?". 「最も礼儀正しい状況は、 『窓を開けてもいいですか? "O caso mais educado é dizer:" Posso abrir a janela? " 但是 在 英文 里 , 通常 会 说 :“Do you mind it if I open the window?" 英文 思维 里 , 就 会 非常 注重 对方 的 感受 。 "Aber auf Englisch sagen wir normalerweise: "Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich das Fenster öffne?" "But in English, you usually say: "Do you mind it if I open the window?". In english thinking, you often pay attention to other's feelings Pero en inglés, se suele decir: "¿Te importa si abro la ventana?" (¿Te importa si abro la ventana?) En el pensamiento inglés, prestarás mucha atención a los sentimientos de la otra parte. "Mais en anglais, on dit généralement : "Do you mind it if I open the window ? Dans la pensée anglaise, on accorde beaucoup d'attention aux sentiments de l'autre personne. 「でも英語では、「窓を開けてもいいですか?」とよく言われます。 "Mas em inglês, você costuma dizer:" Você se importa se eu abrir a janela? " 所以 中国 人 在 说 英语 的 时候 , 往往 会 用 中文 的 思维 去 表达 , 让 对方 听 起来 可能 就 会 觉得 非常 的 直接 、 强硬 。 Wenn Chinesen Englisch sprechen, verwenden sie daher oft chinesisches Denken, um sich auszudrücken, so dass die andere Partei sehr direkt und hart klingen kann. Therefore, when Chinese people speak English, they often use Chinese thinking to express it, which may make the other person sound very direct and tough. Por lo tanto, cuando los chinos hablan inglés, a menudo usan el pensamiento chino para expresarse, lo que puede hacer que la otra parte se sienta muy directa y dura. Par conséquent, lorsque les Chinois parlent anglais, ils ont tendance à s'exprimer en chinois, ce qui peut sembler très direct et énergique à l'autre partie. したがって、中国人が英語を話すとき、彼らはしばしば中国語の思考を使って表現するので、相手は非常に直接的でタフに聞こえるかもしれません。 Portanto, quando os chineses falam inglês, eles geralmente usam o pensamento chinês para expressá-lo, o que pode fazer a outra pessoa parecer muito direta e dura. 但 我 相信 大多数 人 其实 都 不是 故意 的 , 只是 因为 这个 文化差异 , 思维 方式 的 差异 , 造成 了 一个 不必要 的 误会 , 希望 大家 没有 被 冒犯 到 。 Aber ich glaube, dass die meisten Leute das nicht absichtlich gemacht haben, sondern gerade wegen dieser kulturellen Unterschiede und der unterschiedlichen Denkweisen für unnötige Missverständnisse gesorgt haben, und ich hoffe, alle waren nicht beleidigt. But I believe that most people didn't do it intentionally. It was just because of this cultural difference and the difference in the way of thinking that an unnecessary misunderstanding was caused. I hope everyone is not offended. Cependant, je pense que la plupart des personnes n'avaient pas l'intention de le faire, et c'est seulement à cause de cette différence culturelle et de cette différence de pensée qu'un malentendu inutile a été causé, et j'espère qu'il n'y a eu aucune offense. でも、ほとんどの人がわざとそうしなかったと思います。文化の違いや考え方の違いだけで、不必要な誤解が生じたのではないかと思います。 Mas acredito que a maioria das pessoas não o fez intencionalmente. Foi justamente por essa diferença cultural e pela diferença de pensamento que um mal-entendido desnecessário foi causado. Espero que não todos fiquem ofendidos. 接下来 呢 , 我 还 得 好好 的 学习 英语 的 文化 , 英语 的 思维 , 才能 更 礼貌 的 和 人 沟通 。 Als Nächstes muss ich die englische Kultur kennen lernen und lernen, wie man auf Englisch denkt, damit ich höflicher mit den Leuten kommunizieren kann. Next, I have to learn English culture and English thinking well, so that I can communicate with people more politely (in English). Ensuite, je dois apprendre la culture et la pensée anglaises afin de pouvoir communiquer avec les gens (en anglais) de manière plus polie. 次に、英語でのコミュニケーションをより丁寧に行うために、英語の文化や考え方を上手に勉強する必要があります。 Em seguida, tenho que aprender a cultura inglesa e pensar bem o inglês, para poder me comunicar com as pessoas de maneira mais educada (em inglês). 今天 内容 就 到 这里 , 谢谢 收听 , 我们 明天 再见 ! Das war's für heute, vielen Dank fürs Zuhören, und bis morgen! That's it for today, thanks for listening, see you tomorrow! C'est tout pour aujourd'hui, merci de nous avoir écoutés et à demain ! 今日はこれでおしまいです。聞いてくれてありがとう、また明日! Por hoje é isso, obrigado pela atenção, até amanhã! На сегодня все, спасибо за внимание, до завтра!