×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Learn Chinese@CSLPod, CSLPod[Advanced]怎么就那么“堵”?

CSLPod[Advanced]怎么就那么“堵”?

堵车 是 一种 城市 病 。 随着 城市 发展壮大 , 这种 病 也 越来越 严重 。 堵车 已经 成为 现代 社会 尤其 是 发展中国家 的 通病 , 严重 影响 了 人们 的 工作效率 、 生活 质量 和 社会 发展 。 那么 , 到底 是 什么 原因 造成 了 堵车 呢 ? 第一 , 城市规划 不合理 。 有人 认为 这是 拥堵 的 最大 原因 。 比如 北京 , 城市 一层层 向外 扩张 , 很多 人 在 城外 住 , 在 城内 上班 。 早 高峰 时 , 人们 都 一起 涌向 市中心 , 晚 高峰 时 , 又 同时 往 城外 走 、 赶着 回家 。 第二 , 道路设计 不 科学 。 有 专家 指出 , 北京 设计 环路 时 没 考虑 到 这么 大 流量 , 出入口 设计 等 方面 有 很多 不合理 , 于是 就 容易 出现 堵车 现象 。 第三 , 公共交通 不 尽如人意 。 比如 公交车 路线 设计 不够 合理 , 老百姓 常常 要花 大量 时间 在 等 车 、 倒 车上 , 致使 很多 人 不 愿意 选择 公共交通 出行 。 第四 , 私家车 数量 增加 。 据调查 , 目前 路上 行车 有 70% 都 是 私家车 , 其中 70% 在 早晚 高峰期 又 只是 一个 人 驾驶 , 这些 车辆 占用 了 50% 的 交通 资源 , 但 只 运送 了 不到 5% 的 出 行者 , 这 是 对 有限 道路 资源 的 浪费 。 有人 预测 ,2020 年 中国 汽车 保有量 将 超过 1 亿 。 最后 ,“ 交通 道德 ” 的 缺失 。 国内外 统计资料 表明 , 一个 驾驶员 每天 行车 中 所 遇到 的 危险 在 国外 是 100 次 , 在 国内 是 150 次 。 其中 ,95% 的 危险 情况 是 由 违章 造成 的 , 比如 加塞 、 随意 换车 道 等 , 而 一起 交通事故 就 有 可能 会 堵 几个 小时 。 所以 , 除了 交通设施 等 因素 外 , 驾驶者 的 素质 也 起 着 非常 关键 的 作用 。 为了 解决 城市 拥堵 问题 , 各地 政府 纷纷 出台 各种 应对 方案 。 北京 在 这方面 也 做出 了 很多 努力 和 尝试 , 比如 机动车 尾号 限行 、 改善 公共交通 等等 , 但 目前 来看 收效甚微 。 北京市政府 最新 的 一项 举措 是 “ 限牌 令 ”, 从 2010 年 12 月 23 日起 , 车辆 上 牌 以摇号 的 方式 进行 分配 , 并 对 申请人 的 资格 做出 了 相应 的 限制 。 希望 通过 限制 汽车 上 牌 数量 , 控制 机动车 数量 , 以 达到 治堵 的 目的 。 但 这 一 规定 出台 之后 , 引起 了 广泛 的 争论 , 招致 了 很多 批评 , 并且 其治堵 效果 也 有待 进一步 考察 。 从 某种意义 上 , 我们 也 可以 说 ,“ 堵车 ” 这一 现象 其实 反映 出 人们 的 生活 水平 提高 了 , 但 与此同时 , 人们 也 希望 生活 会 变得 更 美好 、 更 舒心 。 我们 期待 着 畅通 无 “ 堵 ” 的 那 一天 。


CSLPod[Advanced]怎么就那么“堵”? Warum ist CSLPod [Advanced] so "blockiert"? Why is CSLPod[Advanced] so "blocked"?

堵车 是 一种 城市 病 。 Stau ist eine Stadtkrankheit. Traffic jams are an urban disease. Los atascos son una enfermedad urbana. Gli ingorghi stradali sono una malattia urbana. 交通渋滞は都市の病気です。 교통 체증은 도시 질병입니다. Os engarrafamentos são uma doença urbana. Пробки - это городская болезнь. 随着 城市 发展壮大 , 这种 病 也 越来越 严重 。 Während sich Städte entwickeln und wachsen, wird die Krankheit immer ernster. As the city grows stronger, the disease is getting worse. A medida que la ciudad se hace más fuerte, la enfermedad está empeorando. Au fur et à mesure que les villes se développent et se développent, la maladie est devenue de plus en plus grave. Man mano che la città diventa più forte, la malattia sta peggiorando. 都市が強くなるにつれて、病気は悪化しています。 도시가 성장함에 따라이 질병은 점점 더 심각 해지고 있습니다. À medida que as cidades se tornam mais fortes, a doença está piorando. По мере роста города заболевание ухудшается. Khi thành phố phát triển mạnh mẽ hơn, căn bệnh này ngày càng nghiêm trọng hơn. 堵车 已经 成为 现代 社会 尤其 是 发展中国家 的 通病 , 严重 影响 了 人们 的 工作效率 、 生活 质量 和 社会 发展 。 Staus sind in der modernen Gesellschaft, insbesondere in Entwicklungsländern, zu einem häufigen Problem geworden und haben die Arbeitseffizienz, die Lebensqualität und die soziale Entwicklung der Menschen ernsthaft beeinträchtigt. Traffic jams have become a common problem in modern society, especially in developing countries, which has seriously affected people's work efficiency, quality of life and social development. Les embouteillages sont devenus un problème courant dans la société moderne, en particulier dans les pays en développement, et ont gravement affecté l'efficacité du travail, la qualité de vie et le développement social des gens. 交通渋滞は現代社会、特に発展途上国で共通の問題となっており、人々の仕事の効率、生活の質、そして社会の発展に深刻な影響を与えています。 교통 체증은 현대 사회, 특히 개발 도상국에서 흔한 문제가되었으며 사람들의 업무 효율성, 삶의 질 및 사회 개발에 심각한 영향을 미쳤습니다. Os engarrafamentos tornaram-se um problema comum na sociedade moderna, especialmente nos países em desenvolvimento, e afetaram seriamente a eficiência do trabalho, a qualidade de vida e o desenvolvimento social das pessoas. Пробки стали общей проблемой в современном обществе, особенно в развивающихся странах, серьезно влияющих на эффективность работы людей, качество жизни и социальное развитие. Ùn tắc giao thông đã trở thành một vấn đề phổ biến trong xã hội hiện đại, đặc biệt là ở các nước đang phát triển, ảnh hưởng nghiêm trọng đến hiệu quả công việc của mọi người, chất lượng cuộc sống và sự phát triển của xã hội. 那么 , 到底 是 什么 原因 造成 了 堵车 呢 ? Was ist der Grund für den Stau? So, what is the cause of the traffic jam? Alors, qu'est-ce qui a exactement causé l'embouteillage? では、何がトラフィックジャムを正確に引き起こしたのでしょうか? Então, o que exatamente causou o congestionamento? Vậy đâu là nguyên nhân kẹt xe? 第一 , 城市规划 不合理 。 First, urban planning is unreasonable. まず、都市計画は不合理です。 Em primeiro lugar, o planejamento urbano não é razoável. Thứ nhất, quy hoạch đô thị bất hợp lý. 有人 认为 这是 拥堵 的 最大 原因 。 Some people think this is the biggest reason for congestion. Certaines personnes pensent que c'est la principale cause de congestion. これが混雑の最大の原因であると考える人もいます。 Algumas pessoas pensam que esta é a maior causa do congestionamento. Некоторые люди думают, что это самая большая причина заторов. Một số người cho rằng đây là nguyên nhân lớn nhất gây tắc nghẽn. 比如 北京 , 城市 一层层 向外 扩张 , 很多 人 在 城外 住 , 在 城内 上班 。 For example, in Beijing, the city expands on one floor, and many people live outside the city and work in the city. Par exemple, à Pékin, la ville s'agrandit couche par couche et de nombreuses personnes vivent en dehors de la ville et travaillent dans la ville. たとえば、北京では、都市が層ごとに拡大しており、多くの人々が都市の外に住んでおり、都市で働いています。 Por exemplo, em Pequim, a cidade se expande camada por camada e muitas pessoas vivem fora da cidade e trabalham na cidade. Ví dụ, ở Bắc Kinh, thành phố mở rộng từng lớp, và nhiều người sống bên ngoài thành phố và làm việc trong thành phố. 早 高峰 时 , 人们 都 一起 涌向 市中心 , 晚 高峰 时 , 又 同时 往 城外 走 、 赶着 回家 。 At the peak of the morning, people flocked to the city center together. At the peak of the evening, they went outside the city and rushed home. En la hora punta de la mañana, la gente acude en masa al centro de la ciudad, y en la hora punta de la tarde, salen de la ciudad y se apresuran a casa. Aux heures de pointe du matin, les gens affluent ensemble vers le centre-ville, et à l'heure de pointe du soir, ils sortent de la ville et se précipitent chez eux en même temps. Vào giờ cao điểm buổi sáng, người dân cùng nhau đổ về trung tâm thành phố, đến giờ cao điểm buổi tối, mọi người đồng loạt ra khỏi thành phố, hối hả về nhà. 第二 , 道路设计 不 科学 。 Second, road design is not scientific. En segundo lugar, el diseño de la carretera no es científico. Deuxièmement, la conception de la route n'est pas scientifique. 第二に、道路設計は非科学的です。 Em segundo lugar, o projeto da estrada não é científico. Thứ hai, thiết kế đường không khoa học. 有 专家 指出 , 北京 设计 环路 时 没 考虑 到 这么 大 流量 , 出入口 设计 等 方面 有 很多 不合理 , 于是 就 容易 出现 堵车 现象 。 Some experts pointed out that Beijing did not consider such a large flow when designing the loop, and there were many unreasonable aspects in the design of the entrance and exit, so it was prone to traffic jams. Algunos expertos señalaron que Beijing no consideró un flujo tan grande al diseñar el circuito, y el diseño de entradas y salidas no era razonable y era probable que se produjeran atascos. Certains experts ont souligné que Pékin n'avait pas pris en compte un débit aussi important lors de la conception de la rocade, et qu'il y avait de nombreuses entrées et sorties déraisonnables, de sorte que les embouteillages sont susceptibles de se produire. 一部の専門家は、北京では環状道路を設計する際にこのような大きな流れを考慮しておらず、入口と出口の設計に多くの不合理な側面があり、交通渋滞が発生しやすいと指摘しました。 Alguns especialistas apontaram que Pequim não considerou um fluxo tão grande ao projetar o loop, e o projeto de entradas e saídas não era razoável e os congestionamentos eram propensos a ocorrer. Một số chuyên gia chỉ ra rằng Bắc Kinh đã không tính đến lưu lượng giao thông lớn như vậy khi thiết kế đường vành đai, và có nhiều điểm bất hợp lý trong thiết kế lối vào và lối ra nên dễ xảy ra tắc đường. 第三 , 公共交通 不 尽如人意 。 Third, public transport is not satisfactory. En tercer lugar, el transporte público no es satisfactorio. Troisièmement, les transports publics ne sont pas satisfaisants. 第三に、公共交通機関は十分ではありません。 Terceiro, o transporte público não é satisfatório. Thứ ba, giao thông công cộng không thỏa đáng. 比如 公交车 路线 设计 不够 合理 , 老百姓 常常 要花 大量 时间 在 等 车 、 倒 车上 , 致使 很多 人 不 愿意 选择 公共交通 出行 。 For example, the design of bus routes is not reasonable enough. People often spend a lot of time waiting for cars and reversing cars, which makes many people unwilling to choose public transportation. Par exemple, la conception des itinéraires de bus n'est pas assez raisonnable, et les gens passent souvent beaucoup de temps à attendre et à faire marche arrière, ce qui empêche de nombreuses personnes de choisir les transports en commun. たとえば、バス路線の設計は十分に合理的ではなく、多くの場合、多くの人が車を待って後退するのに多くの時間を費やします。 Por exemplo, o projeto da rota do ônibus não é razoável o suficiente, e as pessoas muitas vezes passam muito tempo esperando o ônibus ou dando ré, o que faz com que muitas pessoas não desejem escolher o transporte público. Chẳng hạn, việc thiết kế các tuyến xe buýt chưa hợp lý, người dân thường mất nhiều thời gian chờ đợi, ngược chiều khiến nhiều người không muốn lựa chọn phương tiện công cộng để đi lại. 第四 , 私家车 数量 增加 。 Fourth, the number of private cars has increased. Quatrièmement, le nombre de voitures privées a augmenté. 第四に、自家用車の数が増えました。 Thứ tư, số lượng ô tô cá nhân đã tăng lên. 据调查 , 目前 路上 行车 有 70% 都 是 私家车 , 其中 70% 在 早晚 高峰期 又 只是 一个 人 驾驶 , 这些 车辆 占用 了 50% 的 交通 资源 , 但 只 运送 了 不到 5% 的 出 行者 , 这 是 对 有限 道路 资源 的 浪费 。 According to the survey, 70% of the current roads are private cars, 70% of which are only driven by one person during the morning and evening peak hours. These vehicles occupy 50% of the transportation resources, but only transport less than 5% of the travellers. It is a waste of limited road resources. Selon l'enquête, 70% des véhicules routiers actuels sont des voitures particulières et 70% d'entre eux sont conduits par une seule personne aux heures de pointe du matin et du soir. Ces véhicules occupent 50% des ressources de trafic, mais ne transportent que moins de 5% des voyageurs. C'est un gaspillage de ressources routières limitées. Theo khảo sát, hiện 70% phương tiện trên đường là ô tô cá nhân và 70% trong số đó do một người điều khiển vào giờ cao điểm buổi sáng và buổi tối, những phương tiện này chiếm 50% tài nguyên giao thông, nhưng chỉ vận chuyển ít hơn. hơn 5% số du khách. Đó là một sự lãng phí tài nguyên đường có hạn. 有人 预测 ,2020 年 中国 汽车 保有量 将 超过 1 亿 。 Some people predict that China's car ownership will exceed 100 million in 2020. Certaines personnes prédisent que la possession de voitures en Chine dépassera les 100 millions en 2020. 中国の自動車所有は2020年までに1億を超えると予測する人もいます。 Một số người dự đoán rằng vào năm 2020, lượng sở hữu ô tô của Trung Quốc sẽ vượt quá 100 triệu. 最后 ,“ 交通 道德 ” 的 缺失 。 Finally, the lack of “traffic ethics”. Enfin, le manque d '«éthique de la circulation». Cuối cùng là thiếu "đạo đức giao thông". 国内外 统计资料 表明 , 一个 驾驶员 每天 行车 中 所 遇到 的 危险 在 国外 是 100 次 , 在 国内 是 150 次 。 Statistics at home and abroad show that the risk of a driver driving in a daily trip is 100 times abroad, and 150 times in the country. Les statistiques nationales et étrangères montrent qu'un conducteur est confronté à 100 dangers chaque jour en conduisant à l'étranger et 150 fois en Chine. 国内外の統計によると、ドライバーが車を運転中に遭遇する危険は、海外では100回、自宅では150回です。 Thống kê trong và ngoài nước cho thấy, một tài xế gặp nguy hiểm gấp 100 lần ở nước ngoài và 150 lần ở Trung Quốc mỗi ngày. 其中 ,95% 的 危险 情况 是 由 违章 造成 的 , 比如 加塞 、 随意 换车 道 等 , 而 一起 交通事故 就 有 可能 会 堵 几个 小时 。 Among them, 95% of the dangerous situations are caused by violations, such as congestion, free lane change, etc., and a traffic accident may block for several hours. Parmi celles-ci, 95% des situations dangereuses sont causées par des infractions à la réglementation, telles que le brouillage, le changement de voie à volonté, etc., et un accident de la circulation peut être bloqué pendant plusieurs heures. そのうち、危険な状況の95%はガス詰まり、ランダムな車線変更などの違反が原因であり、交通事故は数時間ブロックされる場合があります。 Trong số đó, 95% các tình huống nguy hiểm là do vi phạm giao thông như tắc đường thêm, tự ý chuyển làn đường,… và một vụ tai nạn giao thông có thể gây tắc đường vài giờ đồng hồ. 所以 , 除了 交通设施 等 因素 外 , 驾驶者 的 素质 也 起 着 非常 关键 的 作用 。 Daher spielt neben den Transportmöglichkeiten und anderen Faktoren auch die Qualität des Fahrers eine sehr wichtige Rolle. Therefore, in addition to transportation facilities and other factors, the quality of the driver also plays a very important role. Par conséquent, en plus de facteurs tels que les moyens de transport, la qualité du conducteur joue également un rôle très critique. したがって、輸送施設などの要因に加えて、ドライバーの質も重要な役割を果たします。 Vì vậy, bên cạnh các yếu tố như phương tiện giao thông, chất lượng tài xế cũng đóng vai trò hết sức quan trọng. 为了 解决 城市 拥堵 问题 , 各地 政府 纷纷 出台 各种 应对 方案 。 In order to solve the problem of urban congestion, various governments have introduced various countermeasures. Afin de résoudre le problème de la congestion urbaine, les gouvernements locaux ont introduit diverses solutions. 都市の混雑の問題を解決するために、さまざまな政府がさまざまな対策を導入しています。 Para resolver o problema do congestionamento urbano, os governos locais introduziram várias contramedidas. Để giải quyết vấn đề tắc nghẽn đô thị, chính phủ các nước trên thế giới đã đưa ra nhiều giải pháp khác nhau. 北京 在 这方面 也 做出 了 很多 努力 和 尝试 , 比如 机动车 尾号 限行 、 改善 公共交通 等等 , 但 目前 来看 收效甚微 。 Beijing has also made a lot of efforts and attempts in this regard, such as the restriction of motor vehicle tails, improving public transportation, etc., but at present it has had little effect. Pékin a également fait beaucoup d'efforts et de tentatives à cet égard, tels que les restrictions de numéro de queue des véhicules à moteur, l'amélioration des transports publics, etc., mais jusqu'à présent, les résultats ont été minimes. 北京はまた、後方の車両の数を制限したり、公共交通機関を改善するなど、この点で多くの努力と試みを行ってきましたが、現在の結果は非常に控えめです。 Пекин также приложил немало усилий и попыток в этом отношении, таких как ограничение количества автомобилей сзади и улучшение общественного транспорта. Bắc Kinh cũng đã có rất nhiều nỗ lực và cố gắng trong vấn đề này, chẳng hạn như hạn chế số đuôi phương tiện cơ giới, cải thiện giao thông công cộng, v.v., nhưng cho đến nay vẫn chưa mấy thành công. 北京市政府 最新 的 一项 举措 是 “ 限牌 令 ”, 从 2010 年 12 月 23 日起 , 车辆 上 牌 以摇号 的 方式 进行 分配 , 并 对 申请人 的 资格 做出 了 相应 的 限制 。 Die jüngste Initiative der Stadtregierung von Peking ist die "Limited Order". Ab dem 23. Dezember 2010 werden die Fahrzeuge auf der Grundlage der Lotterie vergeben und die Qualifikationen des Bewerbers werden entsprechend eingeschränkt. The latest initiative of the Beijing Municipal Government is the “Limited Order”. From December 23, 2010, the vehicles were assigned with a lottery, and the applicant's qualifications were restricted accordingly. Une des dernières mesures prises par le gouvernement municipal de Pékin est l '«ordonnance de restriction de permis». À partir du 23 décembre 2010, les véhicules seront attribués par tirage au sort et les qualifications des candidats seront limitées en conséquence. 北京市政府の最新の措置の1つに「ライセンス制限命令」があり、2010年12月23日から、宝くじにより車両ナンバープレートが配布され、申請者の資格に制限が課されます。 Одной из последних мер городского правительства Пекина является «Приказ об ограничении лицензий». Начиная с 23 декабря 2010 года номерные знаки транспортных средств будут раздаваться по лотерее и будут налагаться ограничения на квалификацию заявителей. Biện pháp mới nhất của chính quyền thành phố Bắc Kinh là “Lệnh hạn chế biển số”. Bắt đầu từ ngày 23 tháng 12 năm 2010, biển số xe sẽ được phân phát theo hình thức xổ số và tư cách đăng ký cũng sẽ bị hạn chế tương ứng. 希望 通过 限制 汽车 上 牌 数量 , 控制 机动车 数量 , 以 达到 治堵 的 目的 。 It is hoped that by limiting the number of cards on the car, the number of vehicles will be controlled to achieve the purpose of blocking. On espère qu'en limitant le nombre de véhicules sur la plaque d'immatriculation, le nombre de véhicules à moteur pourra être contrôlé pour atteindre l'objectif d'éviter la congestion. Есть надежда, что благодаря ограничению количества транспортных средств на номерном знаке и контролю количества транспортных средств будет достигнута цель контроля за пробками. Hy vọng rằng bằng cách hạn chế số lượng ô tô được cấp phép và kiểm soát số lượng phương tiện cơ giới, mục tiêu chống ùn tắc giao thông có thể đạt được. 但 这 一 规定 出台 之后 , 引起 了 广泛 的 争论 , 招致 了 很多 批评 , 并且 其治堵 效果 也 有待 进一步 考察 。 However, after the introduction of this regulation, it caused a lot of controversy, which led to a lot of criticism, and its blocking effect needs further investigation. ただし、この規制の公布後、広範な論争を引き起こし、多くの批判を集めており、トラフィックのブロックにおけるその有効性をさらに検討する必要があります。 Тем не менее, после обнародования этого правила, оно вызвало широкую полемику, вызвало много критики, и его эффективность в блокировании трафика требует дальнейшего изучения. Tuy nhiên, sau khi quy định này được ban hành, nó đã gây ra nhiều tranh luận và bị chỉ trích rất nhiều, và hiệu quả của nó trong việc chống tắc nghẽn cần được nghiên cứu thêm. 从 某种意义 上 , 我们 也 可以 说 ,“ 堵车 ” 这一 现象 其实 反映 出 人们 的 生活 水平 提高 了 , 但 与此同时 , 人们 也 希望 生活 会 变得 更 美好 、 更 舒心 。 In a sense, we can also say that the phenomenon of “blocking traffic” actually reflects the improvement of people's living standards, but at the same time, people also hope that life will become better and more comfortable. Dans un sens, on peut aussi dire que le phénomène des «embouteillages» reflète en fait l'amélioration du niveau de vie des gens, mais en même temps, les gens espèrent aussi que la vie deviendra meilleure et plus confortable. ある意味では、「交通渋滞」の現象は実際に人々の生活水準の向上を反映していると言えますが、同時に、人々は人生がより良く、より快適になることを望んでいます。 В некотором смысле мы также можем сказать, что феномен «пробок» на самом деле отражает улучшение уровня жизни людей, но в то же время люди также надеются, что жизнь станет лучше и комфортнее. Ở một khía cạnh nào đó, chúng ta cũng có thể nói rằng hiện tượng “kẹt xe” thực chất phản ánh mức sống của con người được cải thiện, nhưng đồng thời con người cũng mong cuộc sống ngày càng tốt đẹp, thoải mái hơn. 我们 期待 着 畅通 无 “ 堵 ” 的 那 一天 。 We look forward to the day when there is no “blocking”. Ждем того дня, когда не будет «блокировок». Chúng tôi mong đến ngày không còn “tắc nghẽn”.