×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

HSK标准教程6 (HSK Standard Course 6A), 《标准 教程 HSK 6》第 9课 课文 - 不用 手机 的 日子

《标准 教程 HSK 6》第 9课 课文 - 不用 手机 的 日子

# 不用 手机 的 日子

《 标准 教程 HSK 6》 第 9 课 课文

开会 时 老板 火 了 :“ 别 假装 正经 , 我 知道 你们 都 在 玩儿 手机 , 那 玩意儿 就 那么 好玩儿 ? 老板 指着 我 :“ 你 说 说 , 看 了 什么 ? 比 我 说话 还有 意思 ? 我 脸 憋 得 通红 , 说 :“ 一对 年轻人 边 开车 边 拿 手机 拍照 , 把 桥 撞坏 了 , 没 报警 , 先 下车 拍照 发微信 。 要 不要 转发给 您 ? 老板 一 摆手 :“ 你们 呀 , 都 让 手机 给 绑架 了 , 这么 过日子 , 不 受罪 吗 ? 一 同事 举手 :“ 老板 , 刚 搜索 了 一下 , 离不开 手机 也 是 一种 精神病 。 老板 大吼 : “ 有病 就 得治 ! ”, 随后 黑着 脸 扔下 一句 话 : “ 以后 开会 谁 都 不许 带 手机 ! 老板 说 的 没错 , 特别 是 有 了 智能手机 , 我 就 成 了 手机 的 奴隶 , 对 什么 都 麻木 了 , 心里 只有 手机 : 三分钟 看 一次 新闻 ; 十分钟 发 一次 微信 ; 吃饭 前先 拍照 ; 狼吞虎咽 吃 完 , 又 埋头 看微信 ; 睡觉 之前 先给 手机 充电 …… 把 手机 它 老人家 伺候 得 好好 的 。 有 一次 阿毛 对 我 说 :“ 我 跟 你 说话 呢 , 你 干吗 老看 手机 ? ” 我冲 他 眨 眨眼 , 说 : “ 那 你 也 拿出 手机 , 咱们 手机 上聊 吧 , 保证 不 分心 ! 离开 了 手机 , 难道 会 死 吗 ? 何不 尝试 一下 一周 关机 一天 ? 说干就干 , 索性 这 礼拜 就 开始 。

周日 , 我 按 小学生 的 作息时间 七点 起床 , 之后 , 先 着手 安置 我 的 手机 。 为了 防止 自已 意志 薄弱 , 我 找 来 个 精致 的 盒子 , 把 手机 层层 包 好 , 庄重 地 放在 盒子 里 , 收到 衣柜 最 里面 。 为了 分散 注意力 , 我 决定 去 公园 锻炼 我 那 僵硬 的 四肢 , 因为 迷 上 智能手机 以后 , 我 已经 好久 不 锻炼 了 。

公园 里 唱 的 跳 的 都 有 。 跳舞 是 我 的 特长 , 我 兴高采烈 地 跳 起 了 摇滚 , 既 能 娱乐 身心 , 又 能 锻炼身体 , 一举两得 。

跳 完舞 , 我 往家 走 , 突然 想起 被 冷落 了 半天 儿 的 手机 , 急忙 赶回 家 , 打开 衣柜 , 手机 还 在 , 我 心里 踏实 了 许多 。 五个 小时 没 碰 它 , 我心 空虚 得 要命 , 我 决定 用 熬粥 这件 最 消耗 时间 的 事来 弥补 心中 的 空虚 。 烧水 , 下米 , 看着 雪白 的 米 在 沸腾 的 水中 翻滚 , 屋子里 渐渐 弥漫 着 粥 的 香气 , 屋外 竟然 传来 了 鸟 的 叫声 , 我 的 心 慢慢 静 了 下来 。 要 在 往常 , 我 一定 早 待不住 了 , 惦记着 某某 侦探 的 案件 是不是 有 了 突破 , 科学家 是否 有 了 震惊 世界 的 发现 , 彩票 大奖 开 了 没有 , 前两天 的 恐怖袭击 到底 是 谁 干 的 ……

没有 手机 的 干扰 , 生活 这么 安宁 , 我 突然 有 了 一种 回归 生活 的 欣慰 。

改编自 《 北京晚报 》 文章 《 不用 手机 的 一天 》, 作者 : 珠珠 侠

《标准 教程 HSK 6》第 9课 课文 - 不用 手机 的 日子 Standardkurs HSK 6, Lektion 9 - Ein Tag ohne Mobiltelefon Standard Course HSK 6, Lesson 9 - A Day Without a Cell Phone Curso Estándar HSK 6, Lección 9 - Un día sin teléfono móvil Tutoriel standard HSK 6, Leçon 9 - Le jour sans téléphone portable スタンダードコース HSK第6課 9-携帯電話のない一日 Tutorial Standard HSK 6, Lição 9 - O dia sem telemóvel Стандартный курс HSK 6, Урок 9 - День без мобильного телефона 《标准教程HSK 6》第9课课文- 不用手机的日子

# 不用 手机 的 日子 # Days without mobile phones # Días sin teléfonos móviles

《 标准 教程 HSK 6》 第 9 课 课文 "Standard Course HSK 6" Lesson 9 "Curso estándar HSK 6" Lección 9

开会 时 老板 火 了 :“ 别 假装 正经 , 我 知道 你们 都 在 玩儿 手机 , 那 玩意儿 就 那么 好玩儿 ? Während des Treffens ärgerte sich der Chef: „Seien Sie nicht so ernst, ich weiß, Sie spielen alle mit Ihrem Handy, also macht das Ding so viel Spaß? During the meeting, the boss got angry: "Don't pretend to be serious, I know you are all playing with mobile phones, is that stuff so fun? Durante la reunión, el jefe se enojó: "No pretendas hablar en serio. Sé que todos están jugando con los teléfonos móviles. ¿Es divertido? Lors de la réunion, le patron était en colère : « Ne faites pas semblant d'être sérieux, je sais que vous jouez tous avec votre téléphone portable, alors ce truc est si amusant ? 회의 중에 상사가 화를 냈습니다. "진지한 척하지 마, 다들 휴대폰으로 게임하고 있는 거 알아, 그 게임이 그렇게 좋은 거야? 老板 指着 我 :“ 你 说 说 , 看 了 什么 ? Der Chef zeigte auf mich: „Sag mal, was hast du gesehen? The boss pointed at me: "Tell me, what did you see? El jefe me señaló: "Dime, ¿qué viste? 상사가 저를 가리키며 이렇게 물었습니다. "말해봐, 뭘 본 거야? 比 我 说话 还有 意思 ? Interessanter als ich rede? Talking more interesting than me? ¿Hablando más interesante que yo? 내 말보다 더 의미 있는 말? 我 脸 憋 得 通红 , 说 :“ 一对 年轻人 边 开车 边 拿 手机 拍照 , 把 桥 撞坏 了 , 没 报警 , 先 下车 拍照 发微信 。 Mein Gesicht wurde rot und ich sagte: „Ein paar junge Leute machten während der Fahrt Fotos mit ihren Handys und sie stürzten auf die Brücke. Sie riefen nicht die Polizei, also stiegen sie aus dem Auto und machten Fotos und schickten sie auf WeChat. My face flushed red, and said, "A pair of young people took photos with their mobile phones while driving. They crashed the bridge and didn't call the police. They got out of the car and took photos and sent WeChat. Mi cara se sonrojó y dije: "Un par de jóvenes tomaron fotos con sus teléfonos móviles mientras conducían. Chocaron el puente y no llamaron a la policía. Salieron del auto, tomaron fotos y enviaron WeChat. 運転しながら携帯電話で写真を撮っていた若者たちが、橋に衝突してしまったので、警察を呼ばずに車から降りて写真を撮り、WeChatに送信した」と、顔を真っ赤にしながら話した。 "젊은이 두 명이 운전 중 휴대폰으로 사진을 찍다가 다리를 들이받았는데 경찰에 신고하지 않고 차에서 내려 사진을 찍어 위챗으로 보냈다고 하니까 얼굴이 빨개졌어요. 要 不要 转发给 您 ? Möchten Sie es an Sie weiterleiten? Would you like to forward it to you? ¿Le gustaría enviárselo? 転送しましょうか? 제가 전달해 드릴까요? 老板 一 摆手 :“ 你们 呀 , 都 让 手机 给 绑架 了 , 这么 过日子 , 不 受罪 吗 ? Der Chef winkte ab und sagte: „Ihr Leute, eure Handys wurden entführt, seid ihr nicht schuldig, so zu leben? The boss waved his hand: "You guys, you have all been kidnapped by your mobile phones. If you live like this, are you immune? El jefe hizo un gesto con la mano: "Chicos, todos han sido secuestrados por su teléfono móvil. Si viven así, ¿son inmunes al crimen?" ボスは手を振った。「君たちはケータイに誘拐されたんだ、こんな生活で苦しくないのか? 사장님은 손을 흔들며 이렇게 말했습니다."여러분 모두 휴대폰에 납치되어 이렇게 사는 것이 괴롭지 않습니까? 一 同事 举手 :“ 老板 , 刚 搜索 了 一下 , 离不开 手机 也 是 一种 精神病 。 Ein Kollege hob die Hand: „Boss, ich habe gerade gesucht, und mit dem Handy untrennbar verbunden zu sein, ist auch eine Art Geisteskrankheit. A colleague raised his hand: "Boss, I just searched for it. It's a mental illness to be inseparable from a mobile phone. Un colega levantó la mano: “Jefe, acabo de buscarlo. Es una enfermedad mental ser inseparable de un teléfono móvil. 同僚が手を挙げた:「上司、今検索したら、スマホから離れるのは精神的な病気なんですね。 한 동료가 손을 들었습니다. "사장님, 방금 검색을 해봤는데 휴대폰에서 떨어져 있는 것은 정신병입니다. 老板 大吼 : “ 有病 就 得治 ! Der Chef schrie: „Wenn du krank bist, musst du geheilt werden! The boss yelled: "If you are sick, you must be cured! El jefe gritó: "¡Si estás enfermo, debes estar curado!" 上司は「病気なら治せ」と怒鳴った! 사장님은 이렇게 외쳤습니다. "아프면 치료받아야 합니다! ”, 随后 黑着 脸 扔下 一句 话 : “ 以后 开会 谁 都 不许 带 手机 ! “, dann ließ er mit dunklem Gesicht einen Satz fallen: „Niemand darf künftig ein Handy zum Treffen mitbringen! "Then he threw a sentence with a black face: "No one is allowed to bring a mobile phone to the meeting! Luego lanzó una frase con la cara negra: "¡Nadie puede traer un teléfono móvil a las reuniones en el futuro!" "今後の会議に携帯電話を持ち込むことは禁止 "と、黒い顔で言葉を投げかけたのです! "앞으로 회의에 휴대전화를 가져올 수 없습니다!"라는 말을 검은 얼굴로 던졌습니다. 老板 说 的 没错 , 特别 是 有 了 智能手机 , 我 就 成 了 手机 的 奴隶 , 对 什么 都 麻木 了 , 心里 只有 手机 : 三分钟 看 一次 新闻 ; 十分钟 发 一次 微信 ; 吃饭 前先 拍照 ; 狼吞虎咽 吃 完 , 又 埋头 看微信 ; 睡觉 之前 先给 手机 充电 …… 把 手机 它 老人家 伺候 得 好好 的 。 Der Chef hat recht, gerade mit dem Smartphone bin ich zum Telefonsklaven geworden, taub für alles und habe nur noch das Telefon im Kopf: alle drei Minuten Nachrichten lesen, alle zehn Minuten einmal WeChat schicken, Fotos machen vor dem Essen; Essen verschlingen Nach Beendigung habe ich mich wieder ins WeChat-Lesen vergraben; vor dem Schlafengehen das Handy aufgeladen... Passt gut auf den alten Mann am Handy auf. The boss was right. Especially with a smart phone, I became a slave to the phone. I was numb to everything. I only have a phone: read the news every three minutes; send a WeChat message every ten minutes; take pictures before eating; gobble up After that, I immersed myself in WeChat; charge the mobile phone before going to bed... The old man takes care of the mobile phone. El jefe tenía razón. Especialmente con un teléfono inteligente, me convertí en un esclavo del teléfono. Estaba insensible a todo. Solo tengo un teléfono: leer las noticias cada tres minutos; enviar un mensaje de WeChat cada diez minutos; tomar fotos antes de comer; engullir Después de eso, vuelvo a enterrar la cabeza en WeChat; cargue el teléfono antes de irme a la cama ... El anciano cuida bien el teléfono. 社長の言う通り、特にスマートフォンでは、携帯電話の奴隷と化し、何もかもが麻痺し、携帯電話のことしか頭にない:3分に1回はニュースを読み、10分に1回はWeChatメッセージを送り、食事の前に写真を撮り、食事をガッツリ食べてからWeChatに頭を埋め、寝る前に携帯電話を充電し・・・・・・老人の面倒をしっかり見るようになりました。老人の面倒をよく見ている。 사장님이 맞아요, 특히 스마트 폰으로 저는 휴대폰의 노예가되었고, 모든 것에 무감각하고, 휴대폰 만 염두에두고 있습니다 : 3 분에 한 번 뉴스를 읽고, 10 분에 한 번 위챗 메시지를 보내고, 먹기 전에 사진을 찍고, 음식을 먹은 다음 위챗에 머리를 묻고, 잠자리에 들기 전에 휴대폰을 충전합니다 ...... 노인이 잘 돌보는 지 확인합니다. 노인은 잘 돌보고 있습니다. 有 一次 阿毛 对 我 说 :“ 我 跟 你 说话 呢 , 你 干吗 老看 手机 ? Einmal sagte Amao zu mir: „Ich rede mit dir, warum guckst du immer auf dein Handy? Once Amao said to me, "Why do you always look at your phone when I talk to you? Una vez Amao me dijo: "¿Por qué siempre miras tu teléfono cuando hablo contigo? あるとき、アーモが私にこう言ったんです。「せっかく話しているのに、どうして携帯電話ばかり見ているんだ」と。 한 번은 아 모 씨가 저에게 "내가 얘기하고 있는데 왜 자꾸 휴대폰만 봐요? ” 我冲 他 眨 眨眼 , 说 : “ 那 你 也 拿出 手机 , 咱们 手机 上聊 吧 , 保证 不 分心 ! Ich zwinkerte ihm zu und sagte: „Dann holst du auch dein Handy, lass uns telefonieren, pass auf, dass du nicht abgelenkt wirst!“ I blinked at him and said, "Then you also take out your phone, let's talk on it, and make sure not to be distracted!" Le parpadeé y le dije: "¡Entonces saca también tu teléfono, hablemos de él y asegúrate de no distraerte! "私は彼にウィンクして、「じゃあ、気が散らないように、あなたも携帯を取り出して、携帯で話しましょうよ」と言いました。 "저는 그에게 윙크를 보내며 "그럼 너도 휴대폰을 꺼내서 통화하는 게 어때?"라고 말했죠. 离开 了 手机 , 难道 会 死 吗 ? Werden wir ohne Handys sterben? Will you die if you leave your phone? ¿Morirá si deja el teléfono? 携帯電話なしで死ぬことは可能か? 휴대폰 없이 죽을 수도 있나요? 何不 尝试 一下 一周 关机 一天 ? Warum versuchen Sie nicht, einen Tag in der Woche abzuschalten? Why not try to shut down one day a week? ¿Por qué no intentar cerrar un día a la semana? 週に1日、携帯電話の電源を切ってみてはいかがでしょうか。 일주일에 하루만 휴대폰을 꺼보는 것은 어떨까요? 说干就干 , 索性 这 礼拜 就 开始 。 Wir sollten es einfach tun und diese Woche damit beginnen. Just do it, just start this week. Solo hazlo, solo comienza esta semana. やりましょう!今週から始めましょう。 이번 주부터 시작합시다.

周日 , 我 按 小学生 的 作息时间 七点 起床 , 之后 , 先 着手 安置 我 的 手机 。 Am Sonntag bin ich um 7.00 Uhr aufgestanden, entsprechend den Arbeitszeiten der Grundschüler, und habe dann mein Mobiltelefon eingerichtet. On Sunday, I wake up at 7 o'clock according to the pupil’s work and rest time. After that, I set up my mobile phone first. El domingo me levanté a las 7 en punto según el horario de los alumnos de primaria, después configuré mi teléfono móvil primero. 日曜日は、小学生の日課である7時に起床し、携帯電話の設定に取り掛かった。 일요일에는 초등학생의 일과대로 7시에 일어나서 핸드폰을 먼저 정리하기 시작했다. 为了 防止 自已 意志 薄弱 , 我 找 来 个 精致 的 盒子 , 把 手机 层层 包 好 , 庄重 地 放在 盒子 里 , 收到 衣柜 最 里面 。 Um nicht willensschwach zu werden, besorgte ich eine schöne Schachtel, wickelte das Telefon in Lagen ein, legte es feierlich in die Schachtel und nahm es ganz hinten im Schrank in Empfang. In order to prevent my own weakness, I found a delicate box, wrapped the phone layer by layer, and placed it solemnly in the box, and received it at the innermost part of the wardrobe. Para evitar mi propia debilidad, encontré una caja delicada, envolví el teléfono capa por capa, la coloqué solemnemente en la caja y la recibí en la parte más interna del armario. 마음이 약해지는 것을 막기 위해 스마트 박스를 찾아서 휴대폰을 여러 겹으로 싸서 옷장 뒤쪽에 있는 박스에 엄숙하게 넣었습니다. 为了 分散 注意力 , 我 决定 去 公园 锻炼 我 那 僵硬 的 四肢 , 因为 迷 上 智能手机 以后 , 我 已经 好久 不 锻炼 了 。 Um mich abzulenken, beschloss ich, in den Park zu gehen, um meine steifen Glieder zu trainieren, denn ich hatte schon lange nicht mehr trainiert, seit ich von meinem Smartphone abhängig war. In order to distract, I decided to go to the park to exercise my stiff limbs, because I have not exercised for a long time since I became addicted to the smartphone. Para distraerme decidí ir al parque a ejercitar mis miembros rígidos, porque hace mucho que no hago ejercicio desde que me volví adicto al smartphone. 정신을 차리기 위해 공원에 가서 뻣뻣한 팔다리 운동을 하기로 했다.

公园 里 唱 的 跳 的 都 有 。 Im Park gibt es Sänger und Tänzer. There are singing and dancing in the park. Hay cantos y bailes en el parque. Có ca hát và nhảy múa trong công viên. 跳舞 是 我 的 特长 , 我 兴高采烈 地 跳 起 了 摇滚 , 既 能 娱乐 身心 , 又 能 锻炼身体 , 一举两得 。 Tanzen ist meine Spezialität, und ich habe gerne Rock 'n' Roll getanzt, um meinen Körper und meinen Geist zu unterhalten und meinen Körper auf einen Schlag zu trainieren. Dancing is my specialty. I happily danced to rock and roll, which can both entertain my body and mind and exercise my body, killing two birds with one stone. Bailar es mi especialidad, bailé alegremente al rock and roll, que puede entretener mi cuerpo y mente y ejercitar mi cuerpo, matando dos pájaros de un tiro. ダンスは私の特技なので、ロックで楽しみながら運動もできるなんて、とても楽しみでした。 Khiêu vũ là sở trường của tôi, và tôi nhảy rock and roll với niềm vui, vừa để giải trí cho thể chất và tinh thần, vừa để rèn luyện cơ thể, giết chết hai con chim bằng một hòn đá.

跳 完舞 , 我 往家 走 , 突然 想起 被 冷落 了 半天 儿 的 手机 , 急忙 赶回 家 , 打开 衣柜 , 手机 还 在 , 我 心里 踏实 了 许多 。 Nach dem Tanzen ging ich nach Hause und erinnerte mich plötzlich an mein Handy, das ich einen halben Tag lang liegen gelassen hatte. Ich eilte nach Hause, öffnete den Kleiderschrank und stellte fest, dass das Handy noch da war, was mich sehr beruhigte. After dancing, I walked home. I suddenly remembered the phone that had been left out for a long time. I hurried home, opened the closet, and the phone was still there. I felt much more at ease. Después de bailar, caminé a casa y de repente recordé el teléfono que había estado fuera durante mucho tiempo. Corrí a casa y abrí el armario. El teléfono todavía estaba allí. Me sentí mucho más a gusto. 춤을 추고 집으로 걸어가다가 문득 오랫동안 방치해두었던 핸드폰이 생각나 서둘러 집에 와서 옷장을 열어보니 핸드폰이 그대로 있어 마음이 한결 편해졌다. Sau khi khiêu vũ, tôi đi bộ về nhà, chợt nhớ đến chiếc điện thoại đã bỏ quên từ lâu, vội vàng về nhà, mở tủ ra, chiếc điện thoại vẫn còn đó, tôi cảm thấy thanh thản hơn rất nhiều. 五个 小时 没 碰 它 , 我心 空虚 得 要命 , 我 决定 用 熬粥 这件 最 消耗 时间 的 事来 弥补 心中 的 空虚 。 Nachdem ich es fünf Stunden lang nicht angerührt hatte, war mein Herz so leer, dass ich beschloss, es durch die Zubereitung von Brei, der zeitaufwändigsten Sache der Welt, wieder gut zu machen. I haven't touched it for five hours. My heart is so empty that I decided to make up for the emptiness in my heart with the most time-consuming thing. No lo he tocado en cinco horas, y mi corazón está tan vacío que decidí compensar el vacío en mi corazón con la cosa que más tiempo lleva. 5時間も触れないと、心が空っぽになってしまうので、一番手間のかかるお粥を作って埋め合わせをすることにしました。 5시간 동안 손도 대지 않으니 마음이 너무 허전해서 제가 할 수 있는 가장 시간이 많이 걸리는 죽을 만들어서 보상하기로 결정했습니다. Đã năm tiếng rồi tôi không chạm vào nó, lòng tôi trống rỗng vô cùng, tôi quyết định bù đắp sự trống trải trong lòng bằng cách nấu cháo, việc tốn nhiều thời gian nhất. 烧水 , 下米 , 看着 雪白 的 米 在 沸腾 的 水中 翻滚 , 屋子里 渐渐 弥漫 着 粥 的 香气 , 屋外 竟然 传来 了 鸟 的 叫声 , 我 的 心 慢慢 静 了 下来 。 Als ich beobachtete, wie der schneeweiße Reis im kochenden Wasser rollte, wie sich der Duft von Congee allmählich im Haus verbreitete und wie die Vögel vor dem Haus zwitscherten, beruhigte sich mein Herz langsam. I boiled water and put rice, watching the snow-white rice tumbling in the boiling water, the room was gradually filled with the aroma of porridge, and the sound of a bird was heard outside the room, and my heart slowly calmed down. Herví agua y puse arroz, viendo el arroz blanco como la nieve caer en el agua hirviendo, la habitación se llenó gradualmente con el aroma de las gachas, y el sonido de un pájaro se escuchó fuera de la habitación, y mi corazón se calmó lentamente. 雪のように白いお米が沸騰したお湯の中で転がり、お粥の香りが徐々に家中に広がり、外では鳥のさえずりが聞こえるのを見ていると、私の心は徐々に落ち着いてきました。 끓는 물에 순백의 밥이 말아지고, 죽 향기가 서서히 집안을 가득 채우고, 밖에서 지저귀는 새소리가 들리는 것을 보고 있자니 마음이 서서히 안정되었습니다. Đun sôi nước, cho gạo vào, nhìn hạt gạo trắng như tuyết lăn trong nước sôi, mùi thơm của cháo thoang thoảng trong phòng, có tiếng chim hót líu lo bên ngoài, lòng tôi từ từ dịu lại. 要 在 往常 , 我 一定 早 待不住 了 , 惦记着 某某 侦探 的 案件 是不是 有 了 突破 , 科学家 是否 有 了 震惊 世界 的 发现 , 彩票 大奖 开 了 没有 , 前两天 的 恐怖袭击 到底 是 谁 干 的 …… An jedem anderen Tag hätte ich es nicht ausgehalten und darüber nachgedacht, ob es einen Durchbruch im Fall dieses oder jenes Detektivs gibt, ob ein Wissenschaftler eine weltbewegende Entdeckung gemacht hat, ob im Lotto gewonnen wurde und wer den Terroranschlag vor zwei Tagen verübt hat. ...... As usual, I must have been unable to wait long ago, wondering whether there was a breakthrough in the detective's case, whether the scientist had a discovery that shocked the world, whether the lottery prize was opened, and who did the terrorist attack two days ago? of…… Como de costumbre, debo haber sido incapaz de esperar hace mucho tiempo, preguntándome si hubo un gran avance en el caso del detective, si el científico tuvo un descubrimiento que conmocionó al mundo, si se abrió el premio de lotería y quién cometió el ataque terrorista hace dos días. de…… 他の時だったら、ある刑事の事件に進展があったのか、科学者が世界を揺るがすような発見をしたのか、宝くじの大当たりが出たのか、2日前のテロは誰がやったのか、などなど、気になって仕方がなかっただろう。 ......。 다른 때 같았으면 어떤 형사 사건에 돌파구가 생겼는지, 과학자들이 세상을 뒤흔들 만한 발견을 했는지, 복권 잭팟이 터졌는지, 이틀 전 테러 공격의 범인이 누구인지 궁금해 하느라 바빴을 것입니다. ....... Như thường lệ, tôi chắc hẳn không thể ở lại lâu hơn, tự hỏi liệu có đột phá trong vụ án thám tử XX hay không, liệu các nhà khoa học có phát hiện gây chấn động thế giới hay không, liệu giải xổ số đã trúng chưa, và ai là người chịu trách nhiệm cho vụ án. cuộc tấn công khủng bố hai ngày trước của ……

没有 手机 的 干扰 , 生活 这么 安宁 , 我 突然 有 了 一种 回归 生活 的 欣慰 。 Ohne die Störung durch Mobiltelefone war das Leben so friedlich, dass ich plötzlich ein Gefühl der Erleichterung verspürte, ins Leben zurückgekehrt zu sein. Without the interference of mobile phones and living so peacefully, I suddenly felt a sense of relief to return to life. Sin la interferencia de los teléfonos móviles y viviendo en paz, de repente sentí una sensación de alivio al volver a la vida. 携帯電話に気を取られることなく、生活はとても平和で、ふと生活に戻る安堵感を覚えます。 휴대폰의 방해가 없으니 삶이 너무 평화로워져서 갑자기 안도감이 느껴질 정도입니다. Không có sự can thiệp của điện thoại di động, cuộc sống thật yên bình, tôi bỗng có cảm giác hài lòng trở lại với cuộc sống.

改编自 《 北京晚报 》 文章 《 不用 手机 的 一天 》, 作者 : 珠珠 侠 Nach dem Artikel der Beijing Evening News "Ein Tag ohne Handy", Autor: Zhu Zhu Chivalry Adapted from "Beijing Evening News" article "A Day Without Mobile Phones" by Zhu Zhuxia Adaptado del artículo de "Beijing Evening News" "No hay día de teléfono", autor: Zhu Zhu Xia 베이징 이브닝 뉴스 기사 "휴대폰 없는 하루"에서 발췌, 주주만 작성