×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

HSK标准教程6 (HSK Standard Course 6A), 《标准 教程 HSK 6》第1课课文 - 孩子给我们的 启示

《标准 教程 HSK 6》第1课课文 - 孩子给我们的 启示

孩子 给 我们 的 启示

林林 和 天天 是 同学 。 天天 的 父母 要 出差 , 想 请 我们 帮忙 照看 几天 女儿 , 我 和 老公 爽快 地 答应下来 , 有个 孩子 和 我们 的 独生女 朝夕相处 , 我们 巴不得 呢 !最 兴奋 的 是 林林,嚷 着 要用 爸爸 最 拿手 的 美味 佳肴 欢迎 天天 来 我 家,还 提出,她 的 书桌 可以 和 天天 共用。 看到 女儿 对 伙伴 热情 无私 , 我 和 老公 别提 多 高兴 了 。

天天 还 没来 , 林林 就 变得 异常 勤劳 , 将 屋子 收拾 得 干干净净 , 东西 摆放 得 整整齐齐 , 什么 好事 都 想着 天天 。 我家 林林 虽 是 女孩 , 却 也 绅士 风度 十足 。

天天 的 到来 , 使 我 和 老公 的 日子 过得 异常 省心 。 两个 孩子 每天 早上 不用 叫 就 醒 了 , 上学 不用 接送 , 做 作业 不用 督促 ; 她们 不 打架 , 不 闹别扭 , 关系 别提 多 融洽 了 。 看到 女儿 和 天天 这么 亲密 , 大有 忽略 我们 的 趋势 , 我 和 老公 都 有点儿 嫉妒 了 。

这天 晚上 , 两个 孩子 做完 作业 , 开始 滔滔不绝 地 聊 了 起来 , 一个 说 , 我 不 喜欢 王 朵朵 , 她 就 喜欢 跟 穿 得 漂亮 的 同学 一起 玩儿 , 还 老 嘲笑 别人 。 另 一个 说 我 讨厌 高春来 , 她最会 讨好 老师 了 …… 我 和 老公 对视 一眼 , 这么 小 的 孩子 怎么 学会 了 背后 议论 人 。 我 郑重 地 走 到 她们 跟前 , 严肃 地说 :“ 看到 别人 有 缺点 , 应该 当面 说 , 背后 说 人家 的 坏话 不好 。 ” 老公 也 在 旁边 附和 :“ 大伙儿 要 和睦 相处 , 对人要 宽容 。 ” 女儿 却是 一脸 的 疑惑 , 反 问道 :“ 你们 不是 也 有时候 说 , 哪个 朋友 好 相处 , 哪个 朋友 很 自私 吗 ? ” 瞬间 我 和 老公 被 问得 说不出 话 来 , 屋子里 鸦雀无声 。

人们 常说 , 启蒙 老师 的 重要性 不可 忽视 , 父母 就是 孩子 的 第 一任 老师 , 这话 确实 不假 , 可 如果 这次 不是 女儿 反驳 , 我 还 意识 不到 , 我们 自己 的 做法 和 对 孩子 的 要求 实行 的 是 两套 标准 , 那 便是 对 自己 宽容 , 对 孩子 严厉 。 孩子 也 可以 是 我们 的 老师 啊 。

说真的 , 这次 是 孩子 给 我 上 了 一课 : 我 深深地 感到 , 想 当好 父母 , 首先 要 约束 好 自己 的 言行 。

---

改编自 《 爱得 有分寸 , 孩子 才 优秀 》 文章 《 别 让 孩子 抓住 你 的 “ 把柄 ”》


《标准 教程 HSK 6》第1课课文 - 孩子给我们的 启示 "Standardkurs HSK 6" Lektion 1 Text - Inspiration von Kindern "Standard Course HSK 6" Lesson 1 Text - Inspiration from Children Curso Estándar HSK 6, Lección 1 - Lo que nos enseñan los niños "Cours standard HSK 6" Texte de la leçon 1 - Inspiration des enfants Corso standard HSK 6, Lezione 1 - Cosa ci insegnano i bambini スタンダードコースHSK6級 第1課「子どもが教えてくれたこと Standaardles HSK 6, les 1 - Wat kinderen ons leren Curso Standard HSK 6, Lição 1 - O que as crianças nos ensinam "Стандартный курс HSK 6" Текст урока 1 - Вдохновение от детей Standardkurs HSK 6, Lektion 1 - Vad barn lär oss Standart Eğitim HSK 6, Ders 1 - Çocuklar Bize Ne Öğretir? Văn bản "Chuẩn HSK 6" Bài 1 - Cảm hứng từ trẻ thơ 《标准教程HSK 6》第1课课文- 孩子给我们的启示

孩子 给 我们 的 启示 # Kinderinspiration für uns # Έμπνευση από παιδιά What the child gives us Lo que nos han enseñado nuestros hijos Apa yang diajarkan anak-anak kepada kami. 子供が教えてくれたこと # Nguồn cảm hứng của trẻ em đối với chúng tôi

林林 和 天天 是 同学 。 Lin Lin und Tian Tian sind Klassenkameraden. Lin Lin and Tiantian are classmates. Linlin y Tian Tian son compañeros de clase. Linlin dan Tian Tian adalah teman sekelas. 林林と天天は同級生です。 Lin Lin và Tian Tian là bạn cùng lớp. 天天 的 父母 要 出差 , 想 请 我们 帮忙 照看 几天 女儿 , 我 和 老公 爽快 地 答应下来 , 有个 孩子 和 我们 的 独生女 朝夕相处 , 我们 巴不得 呢 !最 兴奋 的 是 林林,嚷 着 要用 爸爸 最 拿手 的 美味 佳肴 欢迎 天天 来 我 家,还 提出,她 的 书桌 可以 和 天天 共用。 Tiantians Eltern waren auf Geschäftsreise und wollten uns bitten, für ein paar Tage bei der Betreuung ihrer Tochter zu helfen. Mein Mann und ich stimmten bereitwillig zu. Es gibt ein Kind, das Tag und Nacht bei unserer einzigen Tochter sein wird. Wir können' Warten Sie nicht! Οι γονείς μου πηγαίνουν σε ένα επαγγελματικό ταξίδι κάθε μέρα και θέλουν να μας ζητήσουν να φροντίσουμε την κόρη μου για λίγες μέρες. Ο σύζυγός μου και εγώ συμφωνήσαμε εύκολα ότι υπάρχει ένα παιδί που ταιριάζει με τη μοναδική κόρη μας μέρα και νύχτα. είναι τόσο πρόθυμοι! Tiantian's parents (father + mother) are going on a business trip, and want to ask us to help look after their daughter for a few days. My husband and I readily agreed, and that there is a child who spends day and night with our only daughter, we are so eager! The most excited is Linlin, calling for her father to make his most delicious food to welcome tiantian to our house. She also proposed that she could share her study desk with Tiantian. Los padres de Tian Tian se iban de viaje de negocios y querían que cuidáramos de su hija unos días, así que mi marido y yo aceptamos encantados. La persona más emocionada fue Linlin, que quiso dar la bienvenida a Tian Tian a nuestra casa con algunos de los mejores platos de su padre y se ofreció a compartir su escritorio con Tian Tian. Mes parents partent en voyage d'affaires tous les jours et veulent nous demander de nous occuper de ma fille pendant quelques jours. Mon mari et moi avons facilement convenu qu'il y a un enfant qui s'entend avec notre fille unique jour et nuit. Nous sommes tellement impatients! Orang tua Tian Tian sedang melakukan perjalanan bisnis dan meminta kami untuk menjaga putri mereka selama beberapa hari. Saya dan suami setuju untuk melakukan ini dengan cepat, karena kami sudah tidak sabar untuk memiliki seorang anak dan menghabiskan waktu bersama putri kami satu-satunya! Linlin adalah yang paling bersemangat, mengatakan bahwa dia ingin menyambut Tian Tian di rumah kami dengan makanan favorit ayahnya dan menyarankan agar dia bisa berbagi meja dengan Tian Tian. 天天の両親が出張で不在になり、数日間娘を預かってほしいとのことで、私たち夫婦は快諾しました。ある子供と私たちの1人娘が毎日一緒にいるのは、何と待ちきれない事でしょう!一番喜んでいたのは林林で、お父さんの得意料理で天天を歓迎しようと強く主張し、自分の机を天天と共有することを申し出てくれました。 티안티안의 부모님이 출장을 가셔서 며칠 동안 딸을 돌봐달라고 하셔서 남편과 저는 흔쾌히 동의했습니다! 가장 흥분한 사람은 린린이었는데, 린린은 아버지가 만든 최고의 요리로 티안티안을 환영하고 싶었고 자신의 책상을 티안티안과 공유하겠다고 제안했습니다. Os pais de Tian Tian iam fazer uma viagem de negócios e pediram-nos que tomássemos conta da sua filha durante alguns dias. O meu marido e eu concordámos logo, pois não víamos a hora de ter um filho para passar tempo com a nossa única filha! Linlin era a mais entusiasmada, dizendo que queria dar as boas-vindas a Tian Tian com as melhores iguarias do seu pai e que iria partilhar a sua secretária com Tian Tian. Cha mẹ của Tian Tian đang đi công tác và muốn nhờ chúng tôi giúp chăm sóc con gái họ trong vài ngày. Tôi và chồng đã đồng ý. đợi đã! 看到 女儿 对 伙伴 热情 无私 , 我 和 老公 别提 多 高兴 了 。 Mein Mann und ich waren unbeschreiblich froh zu sehen, dass meine Tochter ihrem Partner gegenüber warm und selbstlos war. Ο σύζυγός μου και εγώ είμαστε απερίγραπτα χαρούμενοι που βλέπουμε ότι η κόρη μου ήταν ενθουσιώδης και ανιδιοτελής προς τον σύντροφό της. My husband and I were indescribably happy to see my daughter being warm and selfless towards her partner. Mi marido y yo no podemos estar más contentos de ver el entusiasmo y el desinterés de nuestra hija hacia su compañero. Saya dan suami saya tidak bisa lebih bahagia lagi melihat semangat dan ketulusan hati putri kami terhadap pasangannya. 夫と私は、娘の友達に対する熱意と無私無欲の態度を見て、非常に嬉しく思いました。 남편과 저는 딸의 파트너에 대한 열정과 이타적인 태도를 보고 이보다 더 행복할 수 없었습니다. Vợ chồng tôi không thể hạnh phúc hơn khi nhìn thấy sự nhiệt tình và vị tha của con gái đối với người bạn đời của mình.

天天 还 没来 , 林林 就 变得 异常 勤劳 , 将 屋子 收拾 得 干干净净 , 东西 摆放 得 整整齐齐 , 什么 好事 都 想着 天天 。 Bevor Tian Tian kam, war Lin Lin äußerst fleißig geworden. Er hielt das Haus sauber und ordnete alles ordentlich, wobei er jeden Tag über alles Gute nachdachte. Before Tiantian came, Lin Lin became extremely hardworking, tidying up her room spotlessly and placing things neat and tidy, every good thing while thinking about Tiantian. Antes de la llegada de Tian Tian, Lin Lin se vuelve extremadamente trabajadora, ordenando la casa, arreglando las cosas y pensando en Tian Tian Tian para todas las cosas buenas. Sebelum Tien datang, Linlin menjadi sangat pekerja keras, merapikan rumah, menata segala sesuatunya dengan rapi, dan memikirkan Tien untuk semua hal baik yang ingin dilakukannya. 天天はまだ来ていませんが林林は非常に真面目になり、部屋を綺麗に片付け、物をきちんと整理し、どんな良い事も天天に繋げて考えていました。 Trước khi Tiantian đến, Lin Lin đã trở nên vô cùng chăm chỉ, thu dọn nhà cửa, ngăn nắp, nghĩ cho Tiantian mọi điều tốt đẹp. 我家 林林 虽 是 女孩 , 却 也 绅士 风度 十足 。 Obwohl Lin Lin in meiner Familie ein Mädchen ist, ist sie auch ein Gentleman. Παρόλο που ο Lin Lin στην οικογένειά μου είναι κορίτσι, είναι επίσης τζέντλεμαν. Although Lin Lin in my family is a girl, she is also a gentleman. Mi Linlin es una chica, pero es un caballero. Bien que Lin Lin dans ma famille soit une fille, elle est aussi un gentleman. Meskipun Linlin adalah seorang gadis, namun ia adalah seorang pria yang sangat anggun. 我が家の林林は女の子ですが、十分に紳士的です。 내 린린은 여자지만 신사입니다. Lin Lin nhà tôi tuy là con gái nhưng cũng rất lịch thiệp.

天天 的 到来 , 使 我 和 老公 的 日子 过得 异常 省心 。 Mit der Ankunft eines jeden Tages leben mein Mann und ich sehr friedlich. Η άφιξη κάθε μέρα κάνει τον σύζυγό μου και εγώ να έχουμε μια πολύ χωρίς ζωή ζωή. The arrival of every day makes my husband and I have a very worry-free life. Cada día, mi marido y yo hemos podido hacernos la vida más fácil. Chaque jour, mon mari et moi avons une vie sans souci. Kehadiran Tin Tin telah memungkinkan saya dan suami untuk menjalani kehidupan yang bebas dari rasa khawatir. 天天が来る事は、私と夫の生活を非常に気楽なものにします。 两个 孩子 每天 早上 不用 叫 就 醒 了 , 上学 不用 接送 , 做 作业 不用 督促 ; 她们 不 打架 , 不 闹别扭 , 关系 别提 多 融洽 了 。 Die beiden Kinder wachten jeden Morgen auf, ohne sie zu wecken, sie mussten nicht zur Schule gebracht werden und sie mussten ihre Hausaufgaben nicht machen. Sie kämpften nicht, wurden nicht unbeholfen und die Beziehung war harmonischer. The two children wake up every morning without waking them, they don’t need to be transported to school, and they don’t need to do their homework. They don’t fight, they don’t get awkward, and their relationship is more harmonious. Los dos niños se despiertan todas las mañanas sin que nadie les llame, no hay que recogerles ni dejarles en el colegio, no hay que supervisarles en los deberes, no se pelean, no se pelean y tienen una buena relación. Les deux enfants se réveillent tous les matins sans les réveiller, ils n’ont pas besoin d’être transportés à l’école, et ils n’ont pas besoin de faire leurs devoirs. Ils ne se battent pas, ils ne deviennent pas gênants et la relation est plus harmonieuse. Kedua anak itu bangun setiap pagi tanpa dipanggil, pergi ke sekolah tanpa dijemput atau diantar, mengerjakan pekerjaan rumah tanpa diawasi; mereka tidak berkelahi, tidak bertengkar, dan memiliki hubungan yang baik. 二人の子供は毎朝起こされる事無く目を覚まし、通学の送迎の必要は無く、宿題をするにも催促される必要もありません。彼女らは喧嘩もせず仲違いも無く、関係はとても打ち解けています。 Hai đứa trẻ thức dậy mỗi sáng mà không bị gọi, không phải đưa đón ở trường, không cần bị thúc giục làm bài. 看到 女儿 和 天天 这么 亲密 , 大有 忽略 我们 的 趋势 , 我 和 老公 都 有点儿 嫉妒 了 。 Da meine Tochter und Tian Tian sich so nahe stehen, besteht die Tendenz, uns zu ignorieren, mein Mann und ich sind ein wenig eifersüchtig. Βλέποντας ότι η κόρη μου και ο Tian Tian είναι τόσο κοντά, υπάρχει μια τάση να μας αγνοούν, ο σύζυγός μου και εγώ είμαστε λίγο ζηλιάρης. Seeing that my daughter and Tian Tian are so close, there is a tendency to ignore us. My husband and I are a little jealous. Mi marido y yo nos pusimos un poco celosos cuando vimos lo unidos que estaban nuestra hija y Tin Tin, y cómo tendían a ignorarnos. Voyant que ma fille et Tian Tian sont si proches, on a tendance à nous ignorer, mon mari et moi sommes un peu jaloux. Melihat putri kami dan Tin Tin begitu dekat dan cenderung mengabaikan kami, saya dan suami sedikit cemburu. 私の娘と天天がとても親密で私達の事を無視しがちなのを見て、夫と私は少し嫉妬しています。 Uma vez que a nossa filha e o Tin Tin são tão próximos e tendem a negligenciar-nos, o meu marido e eu temos um pouco de ciúmes. Nhìn thấy con gái và Thiên Tỉ thân thiết như vậy, lại có xu hướng phớt lờ, vợ chồng tôi có chút ghen tị.

这天 晚上 , 两个 孩子 做完 作业 , 开始 滔滔不绝 地 聊 了 起来 , 一个 说 , 我 不 喜欢 王 朵朵 , 她 就 喜欢 跟 穿 得 漂亮 的 同学 一起 玩儿 , 还 老 嘲笑 别人 。 Als die beiden Kinder an diesem Abend ihre Hausaufgaben erledigt hatten, begannen sie endlos zu plaudern.Eine sagte: „Ich mag Wang Duoduo nicht, sie spielt nur gern mit Klassenkameraden, die schön gekleidet sind, und lacht immer über andere. That night, the two children finished their homework and started to talk endlessly. They said, I don't like Wang Duoduo, she likes to play with classmates who are beautifully dressed, and she always laughs at others. Esa tarde, cuando los dos niños terminaron sus deberes, empezaron a hablar largo y tendido, y uno dijo: "No me gusta Wang Duoduo, le gusta jugar con sus compañeros que visten bien y se burla de ellos. Cette nuit-là, les deux enfants ont terminé leurs devoirs et ont commencé à parler sans fin Ils ont dit, je n'aime pas Wang Duoduo, elle aime jouer avec des camarades de classe qui sont joliment habillés, et elle rit toujours des autres. Malam itu, setelah kedua anak tersebut menyelesaikan pekerjaan rumah mereka, mereka mulai berbicara tanpa henti, salah satu dari mereka berkata, "Saya tidak suka WANG DuoDuo, dia suka bermain dengan teman sekelas yang memakai pakaian cantik dan selalu menggoda orang lain. その夜、二人の子供は宿題を終えた後、延々とおしゃべりを始めました。1人が言うには、私は王朵朵が好きではなく、彼女は綺麗な服を着たクラスメートと遊ぶのが好きで、いつも他の人をバカにしている、とありました。 Tối hôm đó, sau khi làm xong bài tập, hai đứa bắt đầu tán gẫu không dứt, một đứa nói, tôi không thích Wang Duoduo, cô ấy chỉ thích chơi với những người bạn cùng lớp ăn mặc đẹp và luôn chọc cười người khác. 另 一个 说 我 讨厌 高春来 , 她最会 讨好 老师 了 …… 我 和 老公 对视 一眼 , 这么 小 的 孩子 怎么 学会 了 背后 议论 人 。 Der andere sagte, ich hasse es, wenn Gao Chun kommt. Er würde dem Lehrer am meisten gefallen ... Mein Mann und ich sahen uns an. Wie konnte ein so kleines Kind lernen, über Menschen hinter ihm zu sprechen? The other said that I hate Gao Chun coming. He would please the teacher the most... My husband and I looked at each other. How could such a small child learn to talk about people behind him? El otro dijo que odiaba a Gao Chunlai y que era el que mejor complacía al profesor. ...... Mi marido y yo nos miramos y nos preguntamos cómo un niño tan pequeño había aprendido a hablar a espaldas de la gente. L'autre a dit que je déteste l'arrivée de Gao Chun. Il plairait le plus au professeur… Mon mari et moi nous sommes regardés. Comment un si petit enfant pouvait-il apprendre à parler des gens derrière lui? Yang lain berkata saya membenci Gao Chunlai, dia yang terbaik dalam menyenangkan guru ...... Suami saya dan saya saling bertukar pandang, bagaimana seorang anak semuda itu bisa belajar membicarakan orang di belakang mereka. もう1人は私は高春来が嫌いだと言いました、彼女は先生のご機嫌取りが上手だ...夫と私は(驚いて)お互いを見つめ合いました。こんな幼い子供がどうして陰口を覚えたのか…。 Một người khác nói rằng tôi ghét Gao Chunlai, anh ấy là tốt nhất để làm vui lòng giáo viên ... Tôi và chồng nhìn nhau, một đứa trẻ như vậy sao có thể học nói về người sau lưng. 我 郑重 地 走 到 她们 跟前 , 严肃 地说 :“ 看到 别人 有 缺点 , 应该 当面 说 , 背后 说 人家 的 坏话 不好 。 Ich ging feierlich zu ihnen und sagte feierlich: „Wenn du die Fehler eines anderen siehst, solltest du es dir ins Gesicht sagen, es ist nicht gut, hinter deinem Rücken schlecht über andere zu reden. I walked up to them solemnly and said solemnly: "When you see other people's shortcomings, you should say it face to face, and it is not good to say bad things behind your back. Me acerqué a ellos y les dije seriamente: "Si ves un defecto en alguien, debes decírselo a la cara, pero no está bien decir cosas malas de él a sus espaldas". Saya dengan sungguh-sungguh mendatangi mereka dan berkata dengan serius, "Jika Anda melihat kekurangan pada orang lain, Anda harus mengatakannya di depan wajah mereka, dan tidak baik membicarakan keburukan mereka di belakang mereka. 私は彼らに重々しく歩み寄り、「人の欠点を見たら面と向かって言うべきだけど、陰口を言うのはよくない」と真剣に言いました。 ” 老公 也 在 旁边 附和 :“ 大伙儿 要 和睦 相处 , 对人要 宽容 。 Der Ehemann wiederholte auch: „Jeder sollte in Harmonie leben und anderen gegenüber tolerant sein.“ "Husband also echoed by the side:" Everyone should get along well and be tolerant to others. "Le mari a également fait écho à côté:" Tout le monde devrait bien s'entendre et être tolérant envers les autres. "Suami saya juga menimpali, "Kita semua harus rukun satu sama lain dan toleran terhadap orang lain. 隣にいる夫も続き、「みんな仲良く、他人に寛容になろう」と。 Người chồng cũng ví von: “Mọi người hãy sống hòa thuận và bao dung với người khác”. ” 女儿 却是 一脸 的 疑惑 , 反 问道 :“ 你们 不是 也 有时候 说 , 哪个 朋友 好 相处 , 哪个 朋友 很 自私 吗 ? "Die Tochter war verwirrt und fragte:" Sagst du nicht manchmal, mit welchem Freund man leicht zurechtkommt und welcher Freund egoistisch ist? " "The daughter was confused and asked, "Don't you sometimes say, which friend is easy to get along with, and which friend is selfish?" " Mi hija, sin embargo, puso cara de perplejidad y preguntó: "¿No se dice a veces qué amigo es bueno para llevarse bien y qué amigo es egoísta? 娘は訝しげに「お父さんもお母さんも、どの友達が付き合いやすく、どの友達がわがままなのかと時々言ったりはしないの?」と問い返しました。 Cô con gái tỏ vẻ khó hiểu, hỏi ngược lại: "Đôi khi mẹ không nói, bạn nào dễ hòa đồng, bạn nào ích kỷ sao?" ” 瞬间 我 和 老公 被 问得 说不出 话 来 , 屋子里 鸦雀无声 。 „Mein Mann und ich waren sofort sprachlos, als wir gefragt wurden, und der Raum wurde still. "Σε μια στιγμή, ο σύζυγός μου και εγώ ήμασταν τόσο άφωνοι όταν ρωτήθηκαν, το δωμάτιο ήταν σιωπηλό. "In an instant, my husband and I were so speechless when asked, the room was silent. "En un instante, mi marido y yo nos quedamos sin habla y la habitación en silencio. 夫と私は言葉を失い、部屋は静まり返りました。 “Ngay lập tức, tôi và chồng không nói nên lời khi được hỏi, cả căn phòng im lặng.

人们 常说 , 启蒙 老师 的 重要性 不可 忽视 , 父母 就是 孩子 的 第 一任 老师 , 这话 确实 不假 , 可 如果 这次 不是 女儿 反驳 , 我 还 意识 不到 , 我们 自己 的 做法 和 对 孩子 的 要求 实行 的 是 两套 标准 , 那 便是 对 自己 宽容 , 对 孩子 严厉 。 Die Leute sagen oft, dass die Bedeutung von Erleuchtungslehrern nicht ignoriert werden darf. Eltern sind die ersten Lehrer der Kinder. Das stimmt. Aber wenn meine Tochter diesmal nicht widerlegt hätte, hätte ich nicht erkannt, dass unsere eigenen Praktiken und Anforderungen an Kinder es sind Es gibt zwei Gruppen von Standards, nämlich tolerant zu sich selbst und streng zu Kindern zu sein. People often say that the importance of enlightenment teachers cannot be ignored. Parents are the children’s first teachers. This is true. But if it weren’t for the daughter to refute this time, I would still not realize that our own practices and requirements for children are implemented. There are two sets of standards, that is, being tolerant to yourself and being strict with children. A menudo se dice que no se puede pasar por alto la importancia del maestro iniciador y que los padres son los primeros maestros de sus hijos, y es cierto, pero si no hubiera sido por la refutación de mi hija esta vez, no me habría dado cuenta de que nos estábamos exigiendo a nosotros mismos una serie de normas diferentes de las que exigimos a nuestros hijos. Les gens disent souvent que l’importance des professeurs d’illumination ne peut être ignorée. Les parents sont les premiers enseignants des enfants. C’est vrai, mais si ce n’était pas à la fille de réfuter cette fois, je ne me rendrais toujours pas compte que nos propres pratiques et exigences concernant les enfants sont appliquées. Il existe deux séries de normes, c'est-à-dire être tolérant envers soi-même et strict avec les enfants. よく言われる話に、最初の手ほどきをする教師の重要性は無視できないとあります。親は子供の最初の教師です。これは本当です。しかし、今回の娘の反論がなかったら、私はまだ気付かなかったでしょう。私達自身のやり方と子供に対しての要求の実行には2つの基準があり、それは自分に寛容であり子供に厳しくある事でした。 Người ta thường nói rằng không thể bỏ qua tầm quan trọng của những người thầy khai sáng. Cha mẹ là người thầy đầu tiên của con cái. Điều này đúng. Nhưng nếu lần này con gái tôi không phản bác lại, tôi đã không nhận ra rằng những cách làm và yêu cầu của chính chúng ta đối với con cái là Có hai bộ tiêu chuẩn, đó là khoan dung với bản thân và nghiêm khắc với trẻ em. 孩子 也 可以 是 我们 的 老师 啊 。 Kinder können auch unsere Lehrer sein. Children can also be our teachers. Los niños también pueden ser nuestros maestros. 子供たちも私たちの教師になることができます。 Trẻ em cũng có thể là giáo viên của chúng ta.

说真的 , 这次 是 孩子 给 我 上 了 一课 : 我 深深地 感到 , 想 当好 父母 , 首先 要 约束 好 自己 的 言行 。 Um ehrlich zu sein, war es dieses Mal mein Kind, das mir eine Lektion erteilte: Ich hatte das tiefe Gefühl, dass man, um ein guter Elternteil zu sein, zuerst seine Worte und Taten disziplinieren muss. To be honest, this time the child taught me a lesson: I deeply feel that if you want to be a good parent, you must first restrain your words and deeds. Honestamente, fueron mis hijos quienes me enseñaron la lección de que para ser un buen padre, primero debo disciplinar mis propias palabras y acciones. Pour être honnête, cette fois, l'enfant m'a donné une leçon: je sens profondément que si vous voulez être un bon parent, vous devez d'abord retenir vos paroles et vos actions. 正直に言うと、今回私に教訓を教えてくれたのは子供だったのです。良い親になるためには、まず自分の言動を律しなければならないと深く感じ入りました。 Thành thật mà nói, lần này chính con tôi đã dạy cho tôi một bài học: Tôi cảm nhận sâu sắc rằng để trở thành một người cha người mẹ tốt, trước hết bạn phải kiềm chế lời nói và việc làm của mình.

--- --- ---

改编自 《 爱得 有分寸 , 孩子 才 优秀 》 文章 《 别 让 孩子 抓住 你 的 “ 把柄 ”》 Adaptiert aus dem Artikel "Liebe richtig, Kinder sind ausgezeichnet", "Lassen Sie Kinder nicht Ihren" Griff "greifen" Προσαρμοσμένο από το άρθρο "Η αγάπη σωστά, τα παιδιά είναι άριστα", "Μην αφήνετε τα παιδιά να πιάσουν τη" λαβή σας "" Adapted from the article "Love Properly, Children Are Excellent", "Don't Let Children Grab Your "Handle"" Adaptado del artículo "No dejes que tu hijo se apodere de ti" en "El amor con moderación hace buenos hijos". ほどほどの愛がいい子をつくる」内の「子どもに手を出すな」の記事から引用しました。 Phỏng theo bài "Đừng Để Trẻ Em Phải Tay" Của Bạn