×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

西游记 Journey to the West, 西游记 13: 真经 Journey to the West 13: The True Scriptures

西游记 13: 真经 Journey to the West 13: The True Scriptures

西游记 13: 真经

五百年 过去 了 , 悟空 依然 被 压 在 山下 。 他 的 身上 盖 了 厚 厚 一层 青苔 。

有 一天 , 如来 坐在 西天 雷音寺 中 和 他 的 弟子 交谈 。

“ 东土 大唐 的 人 需要 我们 的 帮助 。 ” 如来 说 ,“ 他们 撒谎 、 骗人 , 还 偷 东西 。 他们 贪婪 , 还 喜欢 打架 。 ” 他 举起 了 一捆 卷轴 。 “ 这些 是 真经 。 它们 会 教导 东土 的 人 改过自新 。 ” “ 那 太好了 ! ” 一个 弟子 说 ,“ 那 我们 把 这 真经 送到 大唐 去 吧 ! ” 如来 摇摇头 。 “ 不可 。 ” 他 说 ,“ 需要 真正 的 信徒 来 这里 取回 这些 真经 才 可以 。 有人 愿意 去 东土 找 一位 有 资格 来 取经 的 僧人 吗 ? ” 观音菩萨 站 了 出来 :“ 我 去 吧 ! ” 大唐 皇帝 微笑 着 听 高僧 给 一 小 群 人 读经 。 那位 高僧 读 的 是 古 经文 。

一个 女子 打断 了 高僧 。 “ 您 为什么 读 这些 古 经文 ? ” 她 问 ,“ 难道 您 没听说过 真经 吗 ? ” 皇帝 站 了 起来 。 “ 大胆 ! 你 居然 打断 我 的 ......”

“ 没关系 的 。 ” 高僧 说 。 他 走近 那个 女子 问 :“ 什么 是 真经 ? ” 那 女子 仔细 看 了 下 高僧 。 “ 真经 中 包含 着 很多 道理 。 学会 这些 道理 的 人 就 不会 再 受苦 了 。 ” “ 那 你 有 真经 吗 ? ” 高僧 问 。

“ 没有 。 ” 女子 回答 ,“ 真经 在 西天 的 如来 手中 。 必须 有人 去 雷音寺 取得 真经 。 只有 真正 的 信徒 才能 完成 西天 之 旅 。 ” 她 从 自己 的 袋子 里 拿出 一件 袈裟 :“ 请 穿 上 这个 。 ” 那位 高僧 穿 上 了 袈裟 。 袈裟 瞬间 闪闪 发光 。 皇帝 大吃一惊 。

“ 你 是 真正 的 信徒 。 ” 那 女子 说 ,“ 你 愿意 去 西天 取经 吗 ? ” “ 是 的 ! ” 高僧 回答 。 他 低头 看着 那 件 发光 的 袈裟 :“ 这 是 我 的 荣幸 。 ” “ 这 一路上 会 非常 艰险 。 ” 那 女子 说 ,“ 高山 大河 会 拦住 你 。 各种 猛兽 、 妖怪 会 想要 杀 了 你 ,

但 你 不用 害怕 。 我会 帮助 你 的 ” 突然 , 房间 光芒 四射 。 那 女子 升 上 空中 变 了 样子 。

“ 那 是 观音菩萨 ! ” 有人 高叫 。

皇帝 和 房间 里 所有 的 人 都 向 观音菩萨 行礼 。

观音菩萨 升 得 更 高 , 然后 消失 不见 了 。

第二天 一早 , 宫里 举行 了 盛宴 。 大唐 皇帝 就 坐在 高僧 旁边 。

“ 你 这 一趟 会 给 我们 的 国家 带来 很大 的 帮助 。 ” 皇帝 说 。

“ 百姓 不用 再 受苦 , 也 不会 再 做 坏事 。 从现在起 , 你 就是 我 的 御弟 。 我们 会 称 你 为 大唐 圣僧 。 ” “ 多谢 陛下 。 ” 唐僧 说 。

“ 这 一趟 去 西天 要 多久 ? ” 皇帝 问 。

“ 只 需 数年 , 我 就 会 回来 。 ” 唐僧 说 。

那天 下午 , 唐僧 收拾 好 了 行装 。 他 把 那件 特别 的 袈裟 也 放进 了 包裹 里 。

又 把 干粮 放 入 了 另 一个 包裹 。

一大群 人来 为 他 送行 。

“ 祝 你 好运 , 御弟 。 ” 大唐 皇帝 说 。

唐僧 骑 上马 , 向 西行 去 。

他 走 了 一个多月 , 来到 了 一座 高山 前 。 他 的 马 沿着 一条 陡峭 的 小路 慢慢 走 着 。

“ 我 有种 不好 的 感觉 。 ” 唐僧 说 。

他 不安 地 看 了 看 四周 。 “ 但愿 这里 没有 妖怪 。 ” 突然 , 一个 声音 大喊 :“ 谁 在 我 的 山上 行走 ? ”

西游记 13: 真经 Journey to the West 13: The True Scriptures Reise in den Westen 13: Die wahre Schrift Ταξίδι στη Δύση 13: Οι Αληθινές Γραφές Journey to the West 13: The True Scriptures Viaje al Oeste 13: Las verdaderas Escrituras Voyage à l'Ouest 13 : Les vraies écritures Viaggio in Occidente 13: Le vere Scritture 西遊記13 真の聖典 西遊記13 真の聖典 Viagem ao Ocidente 13: As verdadeiras escrituras Путешествие на Запад 13: Истинное Писание Resan till västern 13: De sanna skrifterna Resan till västern 13: De sanna skrifterna 西游记 13: 真经 Journey to the West 13: The True Scriptures

西游记 13: 真经 Reise in den Westen 13: Die Wahrheit Journey to the West 13: The Scriptures ジャーニートゥザウエスト13:聖書

五百年 过去 了 , 悟空 依然 被 压 在 山下 。 Fünfhundert Jahre später liegt Wukong immer noch unter dem Berg. Five hundred years have passed, and Wukong is still being crushed under the mountain. Han pasado quinientos años y Wukong todavía está debajo de la montaña. 他 的 身上 盖 了 厚 厚 一层 青苔 。 Er war mit einer dicken Moosschicht bedeckt. His body was covered with a thick layer of moss. Su cuerpo estaba cubierto por una gruesa capa de musgo. 彼はコケの厚い層で覆われていました。

有 一天 , 如来 坐在 西天 雷音寺 中 和 他 的 弟子 交谈 。 Eines Tages saß Tathagata im Leiyin-Tempel in Xitian und sprach mit seinen Schülern. One day, I sat in the Xitian Leiyin Temple and talked to his disciples. Un día, el Tathagata estaba sentado en el Templo Leiyin del Cielo Occidental hablando con sus discípulos. ある日、ルライは西安の霊陰寺に座って弟子たちと話しました。

“ 东土 大唐 的 人 需要 我们 的 帮助 。 "Die Leute von Dongtu Datang brauchen unsere Hilfe. “The people of Dongtu Datang need our help. "La gente de Dongtu Datang necesita nuestra ayuda. 「東トルキスタンの人々は私たちの助けを必要としています。 ” 如来 说 ,“ 他们 撒谎 、 骗人 , 还 偷 东西 。 For example, "They lie, lie, and steal." ’ El Tathagata dijo: ‘Mienten, engañan y roban. 「彼らは嘘をつき、ごまかし、盗む」とルドラは言う。 他们 贪婪 , 还 喜欢 打架 。 They are greedy and still like to fight. Son codiciosos y les gusta pelear. 彼らは貪欲で、争いを好む。 ” 他 举起 了 一捆 卷轴 。 Er hielt ein Bündel Schriftrollen hoch. He lifted a bundle of reels. ' Levantó un paquete de pergaminos. 彼はたくさんの巻物を掲げました。 “ 这些 是 真经 。 "These are the scriptures. "Estas son las escrituras. 「これらはシントラです。 它们 会 教导 东土 的 人 改过自新 。 Sie werden den Leuten von Dongtu beibringen, sich zu reformieren. They will teach the people of the East to rehabilitate themselves. Enseñarán a la gente de las tierras del este a reformarse. 彼らは改革を東に教えます。 Họ sẽ dạy người dân phương Đông thay đổi cách sống của họ. ” “ 那 太好了 ! " " That's great! " " ¡Eso es genial! 「それは素晴らしい! ” 一个 弟子 说 ,“ 那 我们 把 这 真经 送到 大唐 去 吧 ! "Einer der Jünger sagte: "Dann lasst uns diese Schrift an den Großen Tang schicken! A disciple said, "Let's send this truth to Datang!" Un discípulo dijo: "¡Entonces enviemos esta escritura a Datang!" 「弟子の一人が言った。「では、このお経を大唐に送りましょう! ” 如来 摇摇头 。 " Rudra schüttelte den Kopf. "When you shake your head." Tathagata negó con la cabeza. 「ルドラは首を振った。 “ 不可 。 " No. "No. ” 他 说 ,“ 需要 真正 的 信徒 来 这里 取回 这些 真经 才 可以 。 "Er sagte: "Es braucht wahre Gläubige, um hierher zu kommen, um diese Wahrheiten wiederzuerlangen." He said, "Require true believers to come here to retrieve these scriptures." ' Él dijo: 'Los verdaderos creyentes deben venir aquí para recuperar estas escrituras'. 彼は、「これらの真の聖書を取り戻すには、真の信者がここに来ることが必要です。 "여기 와서 이 경전을 되찾으려면 진정한 신자가 되어야 합니다."라고 그는 말했습니다. 有人 愿意 去 东土 找 一位 有 资格 来 取经 的 僧人 吗 ? Ist jemand bereit, nach Dongtu zu gehen, um einen Mönch zu finden, der qualifiziert ist, die heiligen Schriften zu lernen? Is anyone willing to go to the East to find a monk who is qualified to learn? ¿Alguien está dispuesto a ir a Dongtu para encontrar un monje calificado para aprender las escrituras? 誰か東洋に行って、経典を読む資格のある修道士を見つけたい人はいるかな? Có ai nguyện ý sang đông tìm một vị sư có đủ tư cách học kinh Phật không? ” 观音菩萨 站 了 出来 :“ 我 去 吧 ! "Der Guanyin Bodhisattva stand auf: "Lass mich gehen!" Guanyin Boss stood up: "I am going!" El Bodhisattva Guanyin se puso de pie y dijo: "¡Iré! ” 大唐 皇帝 微笑 着 听 高僧 给 一 小 群 人 读经 。 Der Kaiser der Tang-Dynastie lächelte und hörte zu, wie der bedeutende Mönch einer kleinen Gruppe von Menschen die heiligen Schriften vorlas. The Emperor of the Tang Dynasty smiled and listened to Gao Song to read a small group of people. El emperador Tang sonrió mientras escuchaba al eminente monje leer las escrituras a un pequeño grupo de personas. 唐王朝の皇帝は、修道士が少数の人々に聖文を読んでいると微笑んだ。 ”Hoàng đế nhà Đường mỉm cười khi nghe vị hòa thượng nổi tiếng đọc kinh cho một nhóm nhỏ. 那位 高僧 读 的 是 古 经文 。 Der bedeutende Mönch las alte Schriften. The sorghum read the ancient scriptures. El eminente monje leyó escrituras antiguas. 僧侶は古代の経典を読んでいた。

一个 女子 打断 了 高僧 。 Eine Frau unterbrach den Mönch. A woman interrupted the sorghum. Una mujer interrumpió al monje. 一人の女性が僧侶の話を遮った。 “ 您 为什么 读 这些 古 经文 ? „Warum liest du diese alten Schriften? “Why are you reading these ancient scriptures? "¿Por qué lees estas escrituras antiguas? 「なぜ古代の聖典を読むのですか? ” 她 问 ,“ 难道 您 没听说过 真经 吗 ? Sie fragte: "Hast du noch nie von der Wahrheit gehört?" She asked. "Don't you have heard of the Scriptures?" Ella preguntó: "¿No has oído hablar de las Escrituras?" 彼女は尋ねた。「シントラが聞こえないの? ” 皇帝 站 了 起来 。 „Der Kaiser stand auf. The emperor stood up. El emperador se puso de pie. 「天皇は立ち上がった。 “ 大胆 ! " Kühnheit! "Bold! "¡Atrevido! " 大胆! 你 居然 打断 我 的 ......” Du hast mich unterbrochen..." You actually interrupted me..." En realidad me interrumpiste..." よくも私の邪魔を......」。

“ 没关系 的 。 " Es ist in Ordnung. " it's OK. " está bien. ” 高僧 说 。 ", sagte der ältere Mönch. Gao said. dijo el eminente monje. 他 走近 那个 女子 问 :“ 什么 是 真经 ? Er ging auf die Frau zu und fragte: "Was ist die Bibel? He approached the woman and asked, "What is the truth? Se acercó a la mujer y le preguntó: "¿Cuál es la escritura? 彼は女性に近づき、「本当の経典は何ですか」と尋ねた。 ” 那 女子 仔细 看 了 下 高僧 。 Die Frau sah den bedeutenden Mönch aufmerksam an. The woman looked at the sorghum carefully. "La mujer miró atentamente al eminente monje. 「女性は僧侶をよく見た。 “ 真经 中 包含 着 很多 道理 。 „Es gibt viele Wahrheiten in den heiligen Schriften. “The Truth contains a lot of truth. "Hay muchas verdades en las Escrituras. 「聖書には多くの真理が含まれている。 学会 这些 道理 的 人 就 不会 再 受苦 了 。 Wer diese Prinzipien lernt, wird nicht mehr leiden. Those who learn these things will not suffer any more. Aquellos que aprendan estos principios no sufrirán más. これらの原則を学ぶ人はもう苦しむことはありません。 ” “ 那 你 有 真经 吗 ? "Haben Sie eine Bibelstelle?" "Do you have a scripture?" "Entonces, ¿tienes escrituras?" 「では、本当の聖典はお持ちですか? ” 高僧 问 。 “, fragte der Mönch. Gao Gao asked. — preguntó el eminente monje.

“ 没有 。 "Nein. " No. " No. ” 女子 回答 ,“ 真经 在 西天 的 如来 手中 。 "Die Frau antwortete: "Die Wahrheit liegt in den Händen der Tathagata im Westen. The woman replied, "The truth is in the hands of the West." La mujer respondió: "Las escrituras están en manos del Tathagata del Paraíso Occidental". 必须 有人 去 雷音寺 取得 真经 。 Jemand muss zum Leiyin-Tempel gehen, um die heiligen Schriften zu holen. Someone must go to Leiyin Temple to get the scripture. Alguien debe ir al Templo Leiyin para obtener las escrituras. 真の経典を手に入れるためには、誰かが雷の神殿に行かなければならない。 只有 真正 的 信徒 才能 完成 西天 之 旅 。 Nur wahre Gläubige können die Reise in den Westen vollenden. Only true believers can complete the journey of the West. Solo los verdaderos creyentes pueden completar el viaje hacia Occidente. 西方への旅を完遂できるのは真の信者だけだ。 ” 她 从 自己 的 袋子 里 拿出 一件 袈裟 :“ 请 穿 上 这个 。 "Sie holte eine Robe aus ihrer Tasche: "Bitte trage diese. She took out a sputum from her bag: "Please put on this." ’ Sacó una sotana de su bolso: ‘Ponte esto, por favor. 「これを着てください。 ” 那位 高僧 穿 上 了 袈裟 。 Der Mönch zog die Roben an. The sorghum put on the shackles. El eminente monje se puso la sotana. 「僧は袈裟を着た。 袈裟 瞬间 闪闪 发光 。 Die Roben funkelten im Nu. It flashes in an instant. La sotana brilló al instante. サープリスが一瞬輝く。 皇帝 大吃一惊 。 Der Kaiser war verblüfft. The emperor was shocked. El emperador se quedó desconcertado. 皇帝は驚いた。

“ 你 是 真正 的 信徒 。 "Sie sind ein wahrer Gläubiger. "You are a true believer. "Eres un verdadero creyente. ” 那 女子 说 ,“ 你 愿意 去 西天 取经 吗 ? Die Frau sagte: "Willst du ins westliche Paradies gehen, um Schriften zu holen?" The woman said, "Would you like to go to the West to learn?" La mujer dijo: "¿Te gustaría ir a Occidente para aprender las escrituras budistas?" 「その女性は言った。 ” “ 是 的 ! " "Ja! " " Yes! " " ¡si! 「はい! ” 高僧 回答 。 ", antwortete der Mönch. Gao Gao replied. "Respondió el monje. 他 低头 看着 那 件 发光 的 袈裟 :“ 这 是 我 的 荣幸 。 Er blickte auf das leuchtende Gewand hinab: „Das ist mir eine Ehre. He looked down at the glowing cockroach: "This is my honor. Miró la sotana resplandeciente: "Este es mi honor. 光栄です。 ” “ 这 一路上 会 非常 艰险 。 "This road will be very difficult." ’ ‘Va a ser un camino difícil. 「とても困難な旅になるだろう。 ” 那 女子 说 ,“ 高山 大河 会 拦住 你 。 "Die Frau sagte: "Die Berge und Flüsse werden dich aufhalten." The woman said, "The mountain river will stop you." La mujer dijo: "Las montañas y los ríos te detendrán". 「女は言った。 各种 猛兽 、 妖怪 会 想要 杀 了 你 , Alle Arten von Bestien und Monstern werden dich töten wollen, Various beasts, monsters will want to kill you, Todo tipo de bestias y monstruos intentarán matarte, あらゆる種類の獣や怪物があなたを殺そうとする。

但 你 不用 害怕 。 Aber Sie brauchen keine Angst zu haben. But you don't have to be afraid. Pero no debes tener miedo. でも、恐れる必要はない。 我会 帮助 你 的 Ich werde dir dabei helfen. I will help you. te ayudaré ” 突然 , 房间 光芒 四射 。 „Plötzlich erstrahlte das Zimmer hell. Suddenly, the room was radiant. De repente, la habitación se llenó de luz. 「突然、部屋に光が差し込む。 "Plötsligt sken rummet av ljus. Đột nhiên, căn phòng tràn ngập ánh sáng. 那 女子 升 上 空中 变 了 样子 。 Die Frau erhob sich in die Luft und veränderte ihr Gesicht. The woman went up into the air and changed her appearance. La mujer ascendió en el aire y cambió su apariencia. 女性は宙に浮き、姿を変えた。

“ 那 是 观音菩萨 ! "Das ist die Göttin der Barmherzigkeit! "That is Guanyin Bodhisattva! "¡Ese es el Bodhisattva Guanyin! 「あれは観音様だ! ” 有人 高叫 。 ", rief jemand. Someone shouted. "Alguien gritó.

皇帝 和 房间 里 所有 的 人 都 向 观音菩萨 行礼 。 Der Kaiser und alle Anwesenden verneigten sich vor der Göttin der Barmherzigkeit. The emperor and all the people in the room saluted the Goddess of Mercy. El emperador y todos en la sala se inclinaron ante el Bodhisattva Guanyin.

观音菩萨 升 得 更 高 , 然后 消失 不见 了 。 Guanyin Bodhisattva stieg höher auf und verschwand dann. The Guanyin Bodhisattva rose higher and disappeared. Avalokitesvara ascendió más alto y luego desapareció. Quán Thế Âm bay lên cao hơn rồi biến mất.

第二天 一早 , 宫里 举行 了 盛宴 。 Früh am nächsten Morgen wurde im Palast ein Fest abgehalten. Early the next morning, a feast was held in the palace. Temprano a la mañana siguiente, se celebró una fiesta en el palacio. 大唐 皇帝 就 坐在 高僧 旁边 。 Der Kaiser von Tang saß neben dem bedeutenden Mönch. The Emperor of the Tang Dynasty was sitting next to the stilts. El emperador de la dinastía Tang se sentó junto al eminente monje. 僧侶の隣には唐の皇帝が座っている。

“ 你 这 一趟 会 给 我们 的 国家 带来 很大 的 帮助 。 "Ihre Reise wird unserem Land große Hilfe bringen. "This will bring great help to our country. “Su viaje será de gran ayuda para nuestro país. 「あなたの旅は、わが国にとって大きな助けとなるだろう。 ” 皇帝 说 。 "Der Kaiser sagte. The emperor said. dijo el Emperador.

“ 百姓 不用 再 受苦 , 也 不会 再 做 坏事 。 "Die Leute müssen nicht mehr leiden und sie werden keine schlechten Dinge mehr tun. "The people don't have to suffer any more, and they won't do bad things again. "El pueblo ya no sufrirá, y ya no hará cosas malas. 「国民はもう苦しむ必要はないし、悪いこともしなくなる。 从现在起 , 你 就是 我 的 御弟 。 Von nun an bist du mein kaiserlicher Bruder. From now on, you are my royal brother. De ahora en adelante, eres mi hermano menor. これからは、あなたは私の帝国の兄弟です。 我们 会 称 你 为 大唐 圣僧 。 Wir werden Sie den Großen Tang-Heiligen Mönch nennen. We will call you the Great Tang Dynasty. Te llamaremos el Gran Sabio Tang. 私たちはあなたを聖なる修道士と呼ぶ。 ” “ 多谢 陛下 。 ""Danke, Majestät." "Thank you for your majesty." " "Gracias, Su Majestad. ” 唐僧 说 。 Tang said. ", dijo Tang Seng. " Đường Tăng nói.

“ 这 一趟 去 西天 要 多久 ? "Wie lange wird es dauern, bis wir das westliche Paradies erreichen? “How long does it take to go to the West? "¿Cuánto tiempo llevará este viaje a Xitian? ” 皇帝 问 。 ", fragte der Kaiser. Asked the emperor. ' preguntó el emperador.

“ 只 需 数年 , 我 就 会 回来 。 „In wenigen Jahren komme ich wieder. “In just a few years, I will be back. "En unos pocos años, estaré de vuelta. 「ほんの数年で、私は戻ってくる。 “Chỉ vài năm nữa thôi, tôi sẽ quay lại. ” 唐僧 说 。 ", sagte der Mönch. Tang said. ", dijo Tang Seng.

那天 下午 , 唐僧 收拾 好 了 行装 。 An diesem Nachmittag packte Tang Seng seine Kleider. That afternoon, Tang Hao packed up the clothes. Esa tarde, Tang Seng empacó su equipaje. 그날 오후, 당승은 짐을 쌌습니다. 他 把 那件 特别 的 袈裟 也 放进 了 包裹 里 。 Er legte auch diese spezielle Robe in das Paket. He put the special cockroach into the parcel. También puso la sotana especial en el paquete. 彼は特別なローブもパッケージに入れた。

又 把 干粮 放 入 了 另 一个 包裹 。 Legen Sie das Trockenfutter in eine andere Verpackung. The dry food was put in another package. Ponga la comida seca en otro paquete. 말린 음식은 다른 포장에 넣었습니다. Cho thực phẩm khô vào gói khác.

一大群 人来 为 他 送行 。 Eine große Gruppe von Leuten kam, um ihn zu verabschieden. A large group of people came to see him off. Una gran multitud vino a despedirlo. 많은 인파가 그를 배웅하러 왔습니다.

“ 祝 你 好运 , 御弟 。 "Viel Glück, Siddi. " Good luck, Yu Di. "Buena suerte hermano. 「頑張って、ゆう兄弟。 ” 大唐 皇帝 说 。 The Emperor of the Tang Dynasty said. ", dijo el emperador Tang.

唐僧 骑 上马 , 向 西行 去 。 Tang Seng bestieg sein Pferd und ging nach Westen. Tang Yan rode on the horse and went west. Tang Seng montó en su caballo y se dirigió al oeste.

他 走 了 一个多月 , 来到 了 一座 高山 前 。 Er ging mehr als einen Monat lang und kam auf einen hohen Berg. He walked for more than a month and came to a mountain. Caminó durante más de un mes y llegó a una montaña alta. 彼は一ヶ月以上歩き、高い山に来ました。 他 的 马 沿着 一条 陡峭 的 小路 慢慢 走 着 。 Sein Pferd ging langsam einen steilen Pfad entlang. His horse walked slowly along a steep path. Su caballo caminó lentamente por un camino empinado.

“ 我 有种 不好 的 感觉 。 "Ich habe ein schlechtes Gefühl. "I have a bad feeling. "Tengo un mal presentimiento. 「気分が悪い。 "Tôi có một cảm giác xấu. ” 唐僧 说 。 Tang said. ", dijo Tang Seng.

他 不安 地 看 了 看 四周 。 Er sah sich unruhig um. He looked around uncomfortably. Miró a su alrededor con inquietud. “ 但愿 这里 没有 妖怪 。 "I hope there are no monsters here. "Espero que no haya monstruos aquí. "여기에는 괴물이 없었으면 좋겠어요. ” 突然 , 一个 声音 大喊 :“ 谁 在 我 的 山上 行走 ? ” Plötzlich rief eine Stimme: "Wer geht auf meinem Berg?" " "Suddenly, a voice cried out, "Who walks on my mountain? " ’ De repente, una voz gritó: ‘¿Quién camina en mi montaña? " 「突然、声がした。 "