×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

西游记 Journey to the West, 西游记 12: 打赌

西游记 12: 打赌

西游记 12: 打赌

如来 笑 着 对 悟空 说 。 “ 你 怎么 能 这么 厉害 ? ” “ 有位 圣人 教 了 我 很多 法术 。 ” 悟空 说 ,“ 我 练习 了 很多年 。 我 现在 可以 和 玉帝 平起平坐 了 。 ” “ 玉帝 轮回 转世 多次 , 一直 练习 。 ” 如来 说 ,“ 你 怎么 会 认为 你 可以 同 玉帝 平起平坐 ? 快回 你 的 花果山 去 , 好好 做 你 的 美猴王 吧 !”

“ 不 ! ” 悟空 说 ,“ 我 不 走 , 我要 统领 这 天庭 。 ” 如来 思考 了 一会儿 :“ 孙悟空 , 你 有 什么 本事 ? ” “ 我 可以 变化 成 其他 动物 。 ” 悟空 说 ,“ 我 可以 腾云驾雾 。 我 想 做 什么 就 能 做 什么 ! ” “ 那么 我们 来 打个 赌 吧 ! ” 如来 说 ,“ 如果 你 赢 了 , 你 就 可以 统领 天庭 。

玉帝 会 和 我 一起 去 西天 。 如果 你 输 了 , 你 会 受到 重罚 。 ” “ 我要 怎么 做 ? ” 悟空 问 。

“ 很 简单 。 ” 如来 说 。

他 伸出 了 一只 手 :“ 你 只 需 从 我 的 手掌 里 翻 出去 。 ” 悟空 笑 了 :“ 那 很 简单 ! 我 可以 越过 整个 海洋 ! ” 如来 也 笑 了 :“ 那么 , 我们 就 来 看看 你 的 本事 吧 ! ” 悟空 跳 上 了 如来 的 手掌 。 “ 你 真 愚笨 ! ” 他 对 如来 说 ,“ 我会 跳得 比 你 想象 的 要 远 的 多 。

我 回来 的 时候 , 就 可以 统领 这 天庭 了 ! ” 悟空 跳到 云上 , 飞走 了 。 他 飞 了 好 一阵 之后 , 看到 了 五根 巨大 的 柱子 。 他 在 柱子 前 停下 了 。

“ 这 一定 就是 天边 了 。 ” 他 对 自己 说 ,“ 我 现在 就 回去 告诉 如来 , 让 那 玉帝 让位 。 这 天庭 是 我 的 了 ! ” 悟空 刚 要 回去 , 突然 想 起来 了 点儿 什么 。 “ 这儿 一个 人 都 没有 。 ” 他 想 。 “ 我要 怎么 证明 我来 过 这里 呢 ? ” 他 摸了摸 下巴 。 “ 我 就 在 这 柱子 上 写 句 话 吧 ! 如来 可以 自己 来 确认 。 ” 悟空 拔 下 两根 毫毛 , 变出 了 一支 笔 和 一瓶 墨水 。 他 在 其中 一根 柱子 上 写下 : 齐天大圣 到此一游 。

“ 好 了 ! ” 悟空 说 ,“ 现在 我 就 回去 告诉 如来 我 跳 了 多 远 。 ” 孙悟空 又 一个 跟头 翻 了 回去 。 过 了 好长时间 , 他 回到 了 如来 的 手掌 里 。

“ 我 回来 了 ! ” 悟空 说 ,“ 让 那 玉帝 走 吧 。 ” 如来 皱起 了 眉头 :“ 你 怎么 说 你 回来 了 ? 你 从没 离开 过 我 的 手掌 。 ” 悟空 不 明白 。 “ 不 , 我 离开 了 ! 我 到 了 天边 。 那里 有 五根 巨大 的 柱子 。 我 还 在 其中 一根 柱子 上 写字 了 。 你 可以 跟 我 去 看 。 ” “ 我们 哪儿 都 不用 去 。 ” 如来 说 ,“ 你 回头 看看 吧 ! ” 悟空 回头一看 。 就 在 如来 中指 靠近 底部 的 地方 写 着 : 齐天大圣 到此一游 。

悟空 跺脚 。 “ 你 耍 我 ! 你 一定 是 用 了 什么 法术 ! ” “ 这 不是 什么 法术 。 ” 如来 说 ,“ 你 从未 离开 过 我 的 手掌 。 ” “ 我 离开 了 ! 我 离开 了 ! ” 悟空 高叫 ,“ 我 一路 跳出 了 ......”

“ 你 已经 输 了 , 孙悟空 ! ” 如来 说 ,“ 现在 你 要 受到 惩罚 。 ” 如来 紧紧 握 着 孙悟空 将 他 放在 了 地上 。 他 的 手掌 变成 了 一座 山 , 压 在 了 孙悟空 的 身上 。

“ 啊 ! ” 悟空 叫 了 一声 , 用尽 所有 力量 挣扎 。

压 在 他 身上 的 那座 山 被 抬起 了 一点 。

如来 从 他 的 衣袖 中 拿出 了 一张 符咒 , 贴 在 了 山顶 上 。

那山 又 被 压 了 回去 。

如来 转身 对 着 玉帝 。 “ 现在 , 孙悟空 无法 再 把 这座 山 抬起 来 了 。 ” 他 说 ,“ 他会 被 困 在 这 山下 , 直到 他 的 惩罚 结束 。 ”

西游记 12: 打赌 Reise in den Westen 12: Glücksspiel Ταξίδι στη Δύση 12: Τυχερά παιχνίδια Journey to the West 12: The Bet Journey to the West 12: The Bet Viaje al Oeste 12: La apuesta Viaje al Oeste 12: La apuesta Voyage à l'Ouest 12 : Jeux de hasard Viaggio in Occidente 12: Il gioco d'azzardo 西遊記12:ギャンブル Podróż na Zachód 12: Hazard Viagem ao Oeste 12: Jogos de azar Путешествие на Запад 12: Ставка Путешествие на Запад 12: Ставка Подорож на Захід 12: Азартні ігри 西游记 12: 打赌

西游记 12: 打赌 Reise in den Westen 12: Bet Journey to the West 12: Betting 서유기 12: 도박

如来 笑 着 对 悟空 说 。 Tathagata lächelte und sagte zu Wukong. If you come, smile and say to Wukong. Tathagata le dijo a Wukong con una sonrisa. dit Kṛṣṇa à Goku avec un sourire. ルライはウコンに笑顔で言った。 오면 웃으면 서 Wukong에게 말하십시오. Rudra log och sa till Wukong. “ 你 怎么 能 这么 厉害 ? „Wie kannst du so gut sein? "How can you be so powerful? "¿Cómo puedes ser tan poderoso? 「どうしてそんなにパワフルになれるの? "어떻게 그렇게 강력해질 수 있습니까? ” “ 有位 圣人 教 了 我 很多 法术 。 " "Ein Weiser hat mir viele Zaubersprüche beigebracht. "A saint taught me a lot of spells." " "Un sabio me enseñó muchos hechizos. 「」賢者は私に多くの呪文を教えてくれました。 "성인은 나에게 많은 주문을 가르쳤다." "" Een heilige heeft me veel spreuken geleerd. " "Một nhà hiền triết đã dạy tôi nhiều phép thuật. ” 悟空 说 ,“ 我 练习 了 很多年 。 Wukong said, "I have practiced for many years. Wukong dijo: "He practicado durante muchos años. Wukong은 "수년 동안 연습 해 왔습니다. 我 现在 可以 和 玉帝 平起平坐 了 。 Ich kann jetzt auf Augenhöhe mit dem Jade-Imperator sitzen. I can now sit on the same level as the Jade Emperor. Ahora puedo sentarme en pie de igualdad con el Emperador de Jade. Je suis maintenant sur un pied d'égalité avec l'Empereur de Jade. 今、Em皇帝と並ぶことができます。 나는 이제 옥 황제와 같은 수준에 앉을 수 있습니다. Bây giờ tôi có thể ngồi ngang hàng với Ngọc Hoàng. ” “ 玉帝 轮回 转世 多次 , 一直 练习 。 "" Der Jade-Imperator wurde viele Male wiedergeboren und übte weiter. "The Jade Emperor has been reincarnation many times and has been practicing." " "El Emperador de Jade se ha reencarnado muchas veces y ha estado practicando. "L'Empereur de Jade s'est réincarné de nombreuses fois et s'est entraîné. "제이드 황제는 여러 번 환생 해 왔으며 연습을 해왔다." ” 如来 说 ,“ 你 怎么 会 认为 你 可以 同 玉帝 平起平坐 ? “ Wie gesagt: „Warum denkst du, dass du mit dem Jade-Kaiser auf Augenhöhe sein kannst? As said, "How do you think that you can sit on the same level as the Jade Emperor?" "El Tathagata dijo: '¿Por qué crees que puedes sentarte en pie de igualdad con el Emperador de Jade?' 루드라는 "네가 옥황상제와 동등하다고 생각하는 이유가 뭐냐?"라고 물었다. “Như Lai nói: “Ngươi nghĩ sao có thể ngồi ngang hàng với Ngọc Hoàng?” 快回 你 的 花果山 去 , 好好 做 你 的 美猴王 吧 !” Geh zurück zu deinem Huaguo-Berg und sei dein Affenkönig!" Go back to your Huaguoshan, and be your Monkey King!" ¡Regresa a tu montaña Huaguo y sé tu Rey Mono!" 急いでHu国山に戻り、猿の王様になろう!」 화구 오산으로 돌아가서 원숭이 왕이 되십시오! "

“ 不 ! " Do not! ” 悟空 说 ,“ 我 不 走 , 我要 统领 这 天庭 。 "Wukong sagte: "Ich gehe nicht, ich möchte diesen himmlischen Hof regieren." Wukong said, "I don't want to go, I want to lead this heaven." Wukong dijo: "No iré, quiero liderar este cielo". 悟空は言った、「行かない。この天国をリードしたい。 Ngộ Không nói: “Ta không đi, ta muốn dẫn thiên hạ này”. ” 如来 思考 了 一会儿 :“ 孙悟空 , 你 有 什么 本事 ? "Tathagata dachte eine Weile:" Monkey King, wozu bist du fähig? Think about it for a while: "Sun Wukong, what do you have? Tathagata pensó por un momento: "Sun Wukong, ¿qué habilidades tienes?" "Sun Wukong, 당신은 무엇을 가지고 있습니까? ” “ 我 可以 变化 成 其他 动物 。 "I can change to other animals." "Puedo transformarme en otros animales". ""Tôi có thể biến thành những con vật khác." ” 悟空 说 ,“ 我 可以 腾云驾雾 。 Wukong said, "I can make a fool of the clouds." 「ウコンは言った。」私は雲の中を飛ぶことができます。 Wukong은 "구름의 바보를 만들 수있다"고 말했다. 我 想 做 什么 就 能 做 什么 ! Ich kann machen, was ich will! What can I do if I want to do anything! ¡Puedo hacer lo que yo quiera! Jag kan göra vad jag vill! Tôi có thể làm bất cứ điều gì tôi muốn! ” “ 那么 我们 来 打个 赌 吧 ! "" Dann lass uns eine Wette abschließen! "Then let's make a bet!" "¡Entonces hagamos una apuesta!" ""Vậy chúng ta đánh cược đi!" ” 如来 说 ,“ 如果 你 赢 了 , 你 就 可以 统领 天庭 。 "Zum Beispiel: "Wenn du gewinnst, kannst du den Himmel regieren." For example, "If you win, you can lead the heavens." ’ El Tathagata dijo, ‘Si ganas, puedes gobernar la Corte Celestial.

玉帝 会 和 我 一起 去 西天 。 Der Jadekaiser wird mit mir nach Xitian gehen. Jade Emperor will go to Xitian with me. El Emperador de Jade irá a Xitian conmigo. 玉皇帝は私と一緒に西天に行きます。 Ngọc Hoàng sẽ đến Tây Thiên với tôi. 如果 你 输 了 , 你 会 受到 重罚 。 If you lose, you will be heavily penalized. Si pierde, será multado fuertemente. Nếu thua sẽ bị phạt nặng. ” “ 我要 怎么 做 ? " " how should I do? " " ¿Cómo debería hacer? ” 悟空 问 。 Asked Wukong. Preguntó Wukong.

“ 很 简单 。 “It’s very simple. "Simple. "Đơn giản. ” 如来 说 。 As said. dijo Tathagata.

他 伸出 了 一只 手 :“ 你 只 需 从 我 的 手掌 里 翻 出去 。 Er streckte eine Hand aus: „Du musst nur aus meiner Handfläche schlagen. He held out a hand: "You just have to turn it out of my palm. Extendió una mano: "Solo tienes que sacarlo de mi palma. 彼は手を差し出した:「あなたは私の手のひらから外すだけです。 그는 손을 내밀었다 : "손을 내 손바닥에서 꺼내면된다. Wyciągnął rękę: "Musisz tylko wyrwać się z mojej ręki. Han sträckte fram en hand: "Du måste bara vända den ur min handflata. Anh chìa tay ra: “Anh chỉ cần lăn nó ra khỏi lòng bàn tay tôi. ” 悟空 笑 了 :“ 那 很 简单 ! Wukong smiled: "It is very simple!" Wukong sonrió: "¡Eso es muy simple!" 我 可以 越过 整个 海洋 ! I can cross the entire ocean! ¡Puedo cruzar todo el océano! 바다를 통째로 건너갈 수도 있어요! ” 如来 也 笑 了 :“ 那么 , 我们 就 来 看看 你 的 本事 吧 ! "Tathagata lachte auch:" Dann schauen wir uns doch mal deine Fähigkeiten an! "Let's laugh too:" So, let's take a look at your skills! Tathagata también se rió: "Bueno, ¡echemos un vistazo a tus habilidades!" Như Lai cũng cười nói: "Được, chúng ta xem ngươi bản lĩnh đi!" ” 悟空 跳 上 了 如来 的 手掌 。 "Wukong sprang auf die Handfläche des Tathagata. Wukong jumped on the palm of his hand. Wukong saltó sobre la palma de la mano de Tathagata. “ 你 真 愚笨 ! "Sie sind so dumm! "You are stupid! "¡Eres estúpido! 「あなたはとても愚かです! ” 他 对 如来 说 ,“ 我会 跳得 比 你 想象 的 要 远 的 多 。 "Er sagte zu Ru: "Ich werde weiter springen, als du denkst." He said to him, "I will jump farther than you think." ' Le dijo a Ru: 'Saltaré más lejos de lo que crees'. 彼は言った。 "그는 끄리쉬나에게 "나는 당신이 상상할 수 있는 것보다 더 멀리 뛰어내리겠다."라고 말했습니다. ' sade han till Tathagata, 'Jag kommer att hoppa längre än du tror. ' Anh ấy nói với Ru, 'Tôi sẽ nhảy xa hơn bạn nghĩ.

我 回来 的 时候 , 就 可以 统领 这 天庭 了 ! When I come back, I can lead this heaven! ¡Cuando regrese, podré liderar esta corte celestial! ” 悟空 跳到 云上 , 飞走 了 。 "Wukong sprang auf die Wolke und flog davon. Wukong jumped into the clouds and flew away. Wukong saltó sobre la nube y se fue volando. 他 飞 了 好 一阵 之后 , 看到 了 五根 巨大 的 柱子 。 Nachdem er eine Weile geflogen war, sah er fünf riesige Säulen. After flying for a while, he saw five huge pillars. Después de volar por un tiempo, vio cinco enormes pilares. 他 在 柱子 前 停下 了 。 Vor der Säule blieb er stehen. He stopped in front of the pillar. Se detuvo ante la columna.

“ 这 一定 就是 天边 了 。 „Das muss der Horizont sein. "This must be the horizon. "Este debe ser el fin del mundo. "Đây chắc hẳn là ngày tận thế. ” 他 对 自己 说 ,“ 我 现在 就 回去 告诉 如来 , 让 那 玉帝 让位 。 Er sagte sich: "Ich werde jetzt zurückgehen und es dem Tathagata sagen und den Jade-Imperator nachgeben lassen." He said to himself, "I will go back and tell you now, let the jade emperor give way." ’ Se dijo a sí mismo: ‘Regresaré y le diré al Tathagata ahora que deje que el Emperador de Jade se haga a un lado’. 「今すぐ戻って、玉皇大帝に王位を譲らせるようルーライに伝えよう。 "Han sade till sig själv: "Jag skall nu gå tillbaka och säga åt Rudra att ge vika för Jadekejsaren. 这 天庭 是 我 的 了 ! Dieser Himmel gehört mir! This heaven is mine! ¡Este cielo es mío! ” 悟空 刚 要 回去 , 突然 想 起来 了 点儿 什么 。 "Wukong wollte gerade zurückgehen, als er sich plötzlich an etwas erinnerte. Goku just wanted to go back and suddenly remembered something. Justo cuando Wukong estaba a punto de regresar, de repente recordó algo. “ 这儿 一个 人 都 没有 。 „Hier ist niemand. "No one here. "No hay nadie aquí. ” 他 想 。 " he thinks. " él piensa. “ 我要 怎么 证明 我来 过 这里 呢 ? „Wie kann ich beweisen, dass ich hier war? “How can I prove that I have been here? "¿Cómo demuestro que he estado aquí? ” 他 摸了摸 下巴 。 Er streichelte sein Kinn. He touched his chin. ' Se acarició la barbilla. 「彼は顎をこすった。 ' Anh vuốt cằm. “ 我 就 在 这 柱子 上 写 句 话 吧 ! „Ich schreibe einfach einen Satz auf diese Säule! "I will write a sentence on this pillar! "¡Solo escribiré una oración en este pilar! 「私はこの柱に文章を書きます! "Hãy để tôi viết một câu trên cây cột này! 如来 可以 自己 来 确认 。 If you can, you can confirm it yourself. Tathagata puede confirmar por sí mismo. ルライは自分で確認できる。 ” 悟空 拔 下 两根 毫毛 , 变出 了 一支 笔 和 一瓶 墨水 。 "Wukong zog zwei Vellushaare heraus und verwandelte sich in einen Stift und eine Tintenflasche. Wukong pulled down two velvet hairs and changed a pen and a bottle of ink. Wukong se arrancó dos cabellos y sacó una pluma y una botella de tinta. Ngộ Không nhổ hai sợi lông tơ biến thành cây bút và lọ mực. 他 在 其中 一根 柱子 上 写下 : 齐天大圣 到此一游 。 Auf eine der Säulen schrieb er: Der Affenkönig ist zu Besuch. He wrote on one of the pillars: Qitian Dasheng visited here. Escribió en uno de los pilares: El Rey Mono vino aquí de visita. 彼は柱の1つに書いた:チー・ティアン・ダシェンはここを訪れた。

“ 好 了 ! " All right! " ¡Está bien! ” 悟空 说 ,“ 现在 我 就 回去 告诉 如来 我 跳 了 多 远 。 "Wukong sagte: "Jetzt werde ich zurückgehen und dem Tathagata sagen, wie weit ich gesprungen bin. Wukong said, "Now I will go back and tell me how far I have jumped." Wukong dijo: "Ahora regresaré y le diré a Tathagata cuán lejos salté". "이제 돌아가서 루드라에게 내가 얼마나 멀리 뛰었는지 말해주겠다." 손오공이 말했다. ” 孙悟空 又 一个 跟头 翻 了 回去 。 Sun Wukong drehte den Kopf wieder zurück. Sun Wukong turned back again. El Rey Mono se volvió de nuevo. 」 猿王は再び振り返った。 "원숭이 왕이 다시 물러났다. 过 了 好长时间 , 他 回到 了 如来 的 手掌 里 。 Nach langer Zeit kehrte er in die Handfläche des Tathagata zurück. After a long time, he returned to the palm of his hand. Después de mucho tiempo, volvió a la palma del Tathagata. 久しぶりに如来の手のひらに戻った。

“ 我 回来 了 ! " I am back! " ¡Regresé! " 戻りました! ” 悟空 说 ,“ 让 那 玉帝 走 吧 。 "Wukong sagte: "Lass den Jade-Kaiser gehen." Wukong said, "Let the Jade Emperor go." Wukong dijo, "deja ir al Emperador de Jade". ” 如来 皱起 了 眉头 :“ 你 怎么 说 你 回来 了 ? Tathagata runzelte die Stirn: "Was sagst du, bist du zurück?" Wrinkled his brow: "How do you say that you are back?" Tathagata frunció el ceño: "¿Cómo dices que has vuelto?" 如来は眉をひそめた。 你 从没 离开 过 我 的 手掌 。 Du hast meine Handfläche nie verlassen. You have never left my palm. Nunca dejaste mi palma. あなたは私の手のひらを離れたことはありません。 ” 悟空 不 明白 。 „Wukong hat es nicht verstanden. Wukong does not understand. Wukong no entendió. “ 不 , 我 离开 了 ! "No, I am leaving! "Không, tôi đi đây! 我 到 了 天边 。 I am at the horizon. He llegado al horizonte. 地平線に到達しました。 那里 有 五根 巨大 的 柱子 。 There are five huge columns there. Hay cinco enormes pilares allí. そこには5本の巨大な柱があります。 我 还 在 其中 一根 柱子 上 写字 了 。 Ich habe auch auf eine der Säulen geschrieben. I also wrote on one of the pillars. También escribí en uno de los pilares. 柱の一つにも書きました。 你 可以 跟 我 去 看 。 You can go see with me. Puedes ir a ver conmigo. ” “ 我们 哪儿 都 不用 去 。 ""Wir müssen nirgendwo hingehen." "We don't have to go anywhere." ’ ‘No tenemos que ir a ningún lado. 」 「どこにも行く必要はありません。 ” 如来 说 ,“ 你 回头 看看 吧 ! „Zum Beispiel“, schaust du zurück! For example, "Let's look back!" " Tathagata dijo: "¡Mira hacia atrás! 」 如来は言った、「あなたは振り返ってください! ” 悟空 回头一看 。 "Wukong blickte zurück. Wukong looked back. Wukong miró hacia atrás. 「悟空は振り返った。 就 在 如来 中指 靠近 底部 的 地方 写 着 : 齐天大圣 到此一游 。 Unmittelbar am unteren Rand des Mittelfingers des Tathagata heißt es: Der Affenkönig ist zu Besuch. Ακριβώς όπως το μεσαίο δάκτυλο είναι κοντά στο κάτω μέρος, διαβάζει: Qitian Dasheng είναι εδώ για να επισκεφθείτε. Just as the middle finger is near the bottom, it reads: Qitian Dasheng is here to visit. Justo cerca de la parte inferior del dedo medio de Tathagata está escrito: El Rey Mono está aquí de visita. 如来の中指の付け根あたりに、「猿王が来ました」と書かれています。

悟空 跺脚 。 Wukong is lame. Wukong pisoteó. 悟空は足を踏み鳴らした。 Ngộ Không dậm chân. “ 你 耍 我 ! " You fool me! " ¡Me engañas! 「あなたは私をだます! 你 一定 是 用 了 什么 法术 ! Sie müssen einen Zauberspruch benutzt haben! You must have used some spells! ¡Debes haber usado algún tipo de hechizo! 何かの呪文を使ったに違いない! ” “ 这 不是 什么 法术 。 "This is not a spell." " "No es un hechizo. ” 如来 说 ,“ 你 从未 离开 过 我 的 手掌 。 "Wie gesagt: "Du hast meine Handfläche nie verlassen." For example, "You have never left my palm." ’ El Tathagata dijo: ‘Nunca has dejado mi palma. 」 如来は言った、「あなたは私の手のひらを離れたことはありません。 ” “ 我 离开 了 ! " " I left! "" ¡Me fui! 我 离开 了 ! I left! ¡Me fui! ” 悟空 高叫 ,“ 我 一路 跳出 了 ......” "Wukong rief: "Ich bin den ganzen Weg gesprungen..." Goku shouted, "I jumped out all the way..." Wukong gritó: "Salté todo el camino..." 悟空は「私はずっと飛び出した...」と叫んだ。

“ 你 已经 输 了 , 孙悟空 ! „Du hast verloren, Affenkönig! "You have lost, Sun Wukong! "¡Has perdido, Rey Mono! 「負けたぞ、猿王! ” 如来 说 ,“ 现在 你 要 受到 惩罚 。 "Zum Beispiel: "Jetzt musst du bestraft werden." For example, "You have to be punished now." ' El Tathagata dijo: 'Ahora serás castigado. 」 如来は言った、「今、あなたは罰せられます。 ” 如来 紧紧 握 着 孙悟空 将 他 放在 了 地上 。 Tathagata hielt Monkey King fest und legte ihn auf den Boden. "If you hold Sun Wukong tightly, he will be placed on the ground." Tathagata sostuvo a Sun Wukong con fuerza y lo puso en el suelo. 如来は孫悟空をしっかりと抱きしめ、地面に置いた。 他 的 手掌 变成 了 一座 山 , 压 在 了 孙悟空 的 身上 。 Seine Handfläche verwandelte sich in einen Berg, der gegen Monkey Kings Körper gedrückt wurde. His palm turned into a mountain, pressed against the body of Sun Wukong. Su palma se convirtió en una montaña, presionando el cuerpo de Sun Wukong. 手のひらが山になり、孫悟空の体を圧迫した。

“ 啊 ! " what! ” 悟空 叫 了 一声 , 用尽 所有 力量 挣扎 。 ", rief Wukong und kämpfte mit aller Kraft. Wukong screamed and struggled with all his strength. Wukong gritó, luchando con todas sus fuerzas.

压 在 他 身上 的 那座 山 被 抬起 了 一点 。 Der Berg, der auf ihn drückte, wurde ein wenig angehoben. The mountain that was pressed against him was lifted a little. La montaña que lo presionaba se levantó un poco. そして、彼の上にあった山は少し持ち上がった。 Ngọn núi đang đè lên anh được nâng lên một chút.

如来 从 他 的 衣袖 中 拿出 了 一张 符咒 , 贴 在 了 山顶 上 。 Tathagata holte einen Zauber aus seinem Ärmel und steckte ihn oben auf den Berg. As for coming out of his sleeve, he took a spell and posted it on the top of the mountain. Tathagata sacó un amuleto de su manga y lo colocó en la cima de la montaña. ルライは袖から呪文を取り、山の頂上に貼り付けました。 Như Lai lấy tấm bùa từ trong tay áo ra và dán lên đỉnh núi.

那山 又 被 压 了 回去 。 Der Berg wurde wieder zurückgedrückt. The mountain was pressed back again. La montaña fue empujada hacia atrás de nuevo. 山は再び押し戻されました。

如来 转身 对 着 玉帝 。 Tathagata wandte sich dem Jadekaiser zu. Turn around and face the Jade Emperor. Tathagata se volvió hacia el Emperador de Jade. 如来は玉皇大帝に向き直った。 Như Lai hướng về Ngọc Hoàng. “ 现在 , 孙悟空 无法 再 把 这座 山 抬起 来 了 。 "Jetzt kann Monkey King diesen Berg nicht mehr heben. "Now, Sun Wukong can no longer lift this mountain. "Ahora, Sun Wukong ya no puede levantar la montaña. 「今、孫悟空は山を持ち上げることができなくなった。 “Bây giờ Tôn Ngộ Không không còn có thể nâng được ngọn núi nữa. ” 他 说 ,“ 他会 被 困 在 这 山下 , 直到 他 的 惩罚 结束 。 ” Er sagte: "Er wird unter diesem Berg gefangen sein, bis seine Strafe vorbei ist." " He said, "He will be trapped under this mountain until his punishment ends." ” 彼は言った、「彼は罰が終わるまで山の下に閉じ込められるだろう。 」 "Han kommer att vara instängd under detta berg tills hans straff är över", sa han. " Anh ta nói: "Anh ta sẽ bị mắc kẹt dưới ngọn núi này cho đến khi hình phạt kết thúc." "