×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

西游记 Journey to the West, 西游记 1: 石猴 出世

西游记 1: 石猴 出世

西游记 1: 石猴 出世

很久很久 以前 , 有 一 座 山 , 山顶 上 有 块 石头 。 天地 日月 每天 都 对 这 块 石头 施展 着 法术 。 有 一天 , 这 块 石头 裂开 了 。 一只 猴子 躺 在 石头 里 。

猴子 站起 身 来 舒展 着 身体 。

突然 , 猴子 的 双 眼 射出 了 强 光 。 不一会儿 , 这 道 光 就 照 到 了 天庭 的 凌霄 宝殿 。

天庭 的 最高 统治者 玉帝 坐 起身 来 。 他 扭头 看着 站 在 自己 身边 的 一个 天将 。

“ 去 看看 哪里 来 的 光 。” 玉帝 说 。

“ 遵命 , 陛下 。” 天将 回答 。

天将 快速 走出 了 凌霄 宝殿 。 他 一路 冲出 了 南天门 , 向 下界 看 去 , 结果 看到 了 那 只 猴子 。

那 道 光 不见 了 , 但 这位 天将 的 眼睛 有 法力 。 他 可以 看到 之前 发生 的 一切 。

“ 有意思 。” 天将 说 。

“ 怎么 了 ?" 天将 回到 天宫 时 , 玉帝 问 到: “ 那 光 是 从 哪里 来 的 ?“ “ 是 一只 猴子 弄 出来 的 。" 天将 说 。

“ 猴子 ?” 玉帝 问 。

“ 是 的 。” 天将 回答 道 , “ 他 在 人间 的 花果山 上 。 那 山上 有 块 石头 。 那 猴子 就 是 从 石头 里 蹦出来 的 。 那 道 光 是 从 猴子 的 眼睛 里 发出 来 的 。" 玉帝 想 了 一会儿 , 然后 耸耸肩 。 “ 那 我 就 觉得 不 奇怪 了 。” 他 说 , “ 天地 合力 之 时 , 总有 奇妙 的 事情 发生 。" 日子 一天天 过去 , 这 只 猴子 学会 了 走 、 跑 和 爬 。 他 喝 的 是 小溪 里 的 水 , 吃 的 是 草 和 树叶 。 他 摘 果子 , 在 山洞 和 山顶 探险 。 他 成 了 其他 所有 猴子 的 朋友 。 到 了 晚上 , 他 就 在 一个 悬崖 下 睡觉 。

有 一天 早上 , 天气 非常 热 , 所有 的 猴子 都 在 树荫 里 玩耍 。

“ 今天 太 热 了 !” 有 只 猴子 叫道 , “ 我们 去 小溪 里 玩儿 吧 !" “ 好 主意 !” 另一只 猴子 回答 道 。

一 群 猴子 跑 到 了 小溪 边 。 水流 过 石头 , 激起 了 朵朵 水花 。

猴子 们 跳进 了 清凉 的 溪水 里 。

所有 猴子 都 在 水里 玩耍 。

过 了 一会儿 , 有 只 猴子 挠 了 挠 脑袋 。 “ 我们 都 喜欢 这 条 小溪 。” 她 说 , “ 我们 喝 小溪 的 水 。我们 在 溪 里 游泳 。 我们 知道 它 一路 流 到 海 里 去 , 但 有 谁 知道 这 条 小溪 的 源头 在 哪里 吗 ?" 猴子 们 你 看看 我 , 我 看看 你 , 都 摇头 。 “ 我们 今天 也 没什么 事情 做 。” 那 只 猴子 继续 说道 , “ 不如 我们 沿着 小溪 走 , 去 找 找 它 的 源头 ?" “ 听上去 挺 有趣 的 。” 另一只 猴子 说 。

“ 那 我们 走 吧 !” 第 三 只 猴子 说 。

猴子 们 都 从 水里 跳 了 出来 。 他们 沿着 小溪 一路 走 , 从 这 棵 树 荡 到 那 棵 树 上 。 他们 跳过 一块块 岩石 , 向 山上 爬 去 。 他们 越 爬 越 高 , 最后 在 一处 巨大 的 瀑布 前 停住 了 。

空气 里 有 很多 水雾 , 水 流 下来 , 发出 巨大 的 声音 。

“ 我 想 知道 那 瀑布 后面 是 什么 。” 有 只 猴子 说 。

“ 我 也 想 知道 。” 另一只 猴子 说 , “ 但 没人 能 穿过 瀑布 啊 。" “ 只要 谁 可以 穿过 瀑布 再 活着 回来 , 我们 就 封 他 为 王 。" 一只 长臂猿 说 ,“ 有人 敢 去 试试 吗 ?" 猴子 们 你 看看 我 , 我 看看 你 , 都 摇着 头 。 “ 我 不敢 试 。” 一只 高高的 猴子 说 。

“ 我 也 不敢 。” 一只 矮 猴子 说 。

有人 喊道 :“ 我来 !" 猴子 们 纷纷 给 那个 说话 的 猴子 让出 道 来 。 是 那 只 石头 里 蹦出来 的 猴子 。

“ 你 确定 要 试试 吗 ?” 长臂猿 问 , “ 这 看上去 挺 危险 的 。” 石猴 笑 了 。 “ 我 什么 都 不怕 ! 我 回来 的 时候 , 就是 你们 的 大王 啦 !" 石猴 做 了 个 深 呼吸 , 跳进 了 瀑布 里 。


西游记 1: 石猴 出世 Reise nach Westen 1: Die Geburt des steinernen Affen Ταξίδι στη Δύση 1: Η γέννηση του πέτρινου πίθηκου Journey to the West 1: The Monkey was born Viaje al Oeste 1: Nació el Mono Viaje al Oeste 1: Nació el Mono Voyage vers l'Ouest 1 : Le singe est né Viaggio in Occidente 1: La nascita della scimmia di pietra 西への旅1:猿が生まれた 서쪽으로의 여행 1: 원숭이가 태어났다 서쪽으로의 여행 1: 원숭이가 태어났다 Reis naar het Westen 1: De geboorte van de stenen aap Podróż na Zachód 1: Narodziny kamiennej małpy Jornada ao Oeste 1: O Macaco Nasceu Jornada ao Oeste 1: O Macaco Nasceu Путешествие на Запад 1: Рождение каменной обезьяны Resan till västern 1: Stenapans födelse Batıya Yolculuk 1: Taş Maymunun Doğuşu Подорож на Захід 1: Народження кам'яної мавпи Tây Du Ký 1: Khỉ ra đời Tây Du Ký 1: Khỉ ra đời 西游记1: 石猴出世 西遊記1: 石猴出世

西游记 1: 石猴 出世 Reise in den Westen 1: Das Auftauchen des Steinaffen Journey to the West 1: The emergence of the stone monkey Viaje al Oeste 1: El nacimiento del mono de piedra Journey to the West 1: L'émergence du singe de pierre 西への旅1:ストーンモンキーが生まれました Viagem ao Ocidente 1: O nascimento do macaco de pedra Tây Du Ký 1: Sự Ra Đời Của Khỉ Đá

很久很久 以前 , 有 一 座 山 , 山顶 上 有 块 石头 。 Vor langer Zeit gab es einen Berg mit einem Felsen auf der Spitze. A long time ago, there was a mountain with a stone on the top of the mountain. Hace mucho, mucho tiempo, había una montaña con una roca en la cima. Il était une fois une montagne sur laquelle se trouvait un rocher. C'era una volta una montagna con una pietra in cima. ずっと昔、その上に岩のある山がありました。 옛날 옛적에 꼭대기에 돌이 있는 산이 있었습니다. Kartą buvo kalnas, o jo viršūnėje - uola. Muito, muito tempo atrás, havia uma montanha com uma pedra no topo. Давным-давно стояла гора с камнем на вершине. Cách đây rất lâu, có một ngọn núi với một tảng đá trên đỉnh. 天地 日月 每天 都 对 这 块 石头 施展 着 法术 。 Himmel, Erde und der Mond verzaubern diesen Stein jeden Tag. Heaven, earth, and the moon cast spells on this stone every day. El cielo, la tierra, el sol y la luna lanzan hechizos sobre esta piedra todos los días. Le Ciel, la Terre, le Soleil et la Lune jettent chaque jour des sorts sur cette pierre. Langit dan bumi, matahari dan bulan melakukan keajaibannya pada batu ini setiap hari. 天国、地球、太陽、月は毎日この石に呪文を唱えています。 Kiekvieną dieną žemė, saulė ir mėnulis stebuklingai veikia šį akmenį. Niebo i ziemia, słońce i księżyc działają na ten kamień każdego dnia. Céu, terra, sol e lua lançam feitiços sobre esta pedra todos os dias. Thiên đường, Trái đất, Mặt trời và Mặt trăng làm phép trên hòn đá này mỗi ngày. 有 一天 , 这 块 石头 裂开 了 。 Eines Tages brach der Stein. One day, the stone cracked. Un día, la piedra se agrietó. Un jour, la pierre s'est fissurée. Suatu hari batu itu retak. Un giorno la pietra si spaccò. ある日、石が割れた。 Vieną dieną akmuo įtrūko. Um dia, a pedra rachou. Một hôm, hòn đá nứt ra. 一只 猴子 躺 在 石头 里 。 Ein Affe liegt im Stein. A monkey is lying in the stone. Un mono está acostado sobre una roca. Un singe se trouve dans une pierre. 猿が石の中に横たわっています。 Beždžionė guli uoloje. Um macaco está deitado em uma pedra.

猴子 站起 身 来 舒展 着 身体 。 Der Affe stand auf und streckte sich. The monkey stood up and stretched out. El mono se levantó y se estiró. Le singe se leva et s'étira. Monyet itu berdiri dan meregangkan tubuhnya. La scimmia si alza e allunga il corpo. 猿は立ち上がって体を伸ばした。 Beždžionė atsistoja ir ištiesia kūną. O macaco levantou-se e espreguiçou-se. Мавпа підвелася і потягнулася.

突然 , 猴子 的 双 眼 射出 了 强 光 。 Plötzlich leuchteten die Augen des Affen hell. Suddenly, the monkey's eyes shot a glare. De repente, los ojos del mono lanzaron una luz brillante. Soudain, les yeux du singe ont projeté une forte lumière. Tiba-tiba, cahaya terang bersinar dari mata monyet. 突然、猿の目が明るく輝いた。 갑자기 원숭이의 눈에서 밝은 빛이 비칩니다. Staiga beždžionės akyse pasirodo ryški šviesa. De repente, os olhos do macaco dispararam uma luz brilhante. Раптом з очей мавпи сяє яскраве світло. Đột nhiên, đôi mắt của con khỉ bắn ra ánh sáng rực rỡ. 突然, 猴子的双眼射出了强光。 不一会儿 , 这 道 光 就 照 到 了 天庭 的 凌霄 宝殿 。 In kurzer Zeit erreichte dieses Licht den himmlischen Palast. In a short while, this light shines on the Temple of Lingxiao in Heaven. Después de un tiempo, esta luz brilló en el Palacio Lingxiao en la Corte Celestial. En peu de temps, cette lumière a brillé sur le palais Lingxiao au paradis. Dalam waktu singkat, cahaya ini mencapai Istana Surgawi Ling Xiao Bao Dian (凌霄寶殿). In breve tempo, questa luce raggiunse il Palazzo Celeste del Ling Xiao Bao Dian (凌霄寶殿). しばらくすると、このライトが天国の高天ホールを照らします。 Per trumpą laiką ši šviesa pasiekė Dangaus rūmus. Depois de um tempo, esta luz brilhou no Palácio Lingxiao na Corte Celestial. Вскоре этот свет осветил Дворец Линсяо на Небесах. За короткий час це світло досягло Небесного палацу Лін Сяо Бао Дянь (凌霄寶殿). Một lúc sau, ánh sáng này chiếu vào Cung điện Lingxiao trên Thiên đình.

天庭 的 最高 统治者 玉帝 坐 起身 来 。 Der Kaiser, der oberste Herrscher des himmlischen Hofes, setzte sich auf. The emperor, the supreme ruler of the heavenly court, sat up. El Emperador de Jade, el gobernante supremo de la corte celestial, se incorporó. L'Empereur de Jade, le souverain suprême de la cour céleste, s'assit. Kaisar Giok, penguasa tertinggi Surga, duduk. 天国裁判所の最高統治者である翡翠皇帝が立ち上がりました。 Nefrito imperatorius, aukščiausiasis Dangaus valdovas, atsisėdo. O Imperador de Jade, o governante supremo da corte celestial, sentou-se. Нефритовий Імператор, верховний правитель Небес, сів. Ngọc Hoàng, người cai trị tối cao của thiên đường, ngồi dậy. 他 扭头 看着 站 在 自己 身边 的 一个 天将 。 Er drehte den Kopf und sah einen himmlischen General an, der neben ihm stand. He turned to look at a heavenly man standing next to him. Giró la cabeza para mirar a un general celestial que estaba a su lado. Il tourna la tête pour regarder un général céleste debout à côté de lui. Dia menoleh dan melihat seorang jenderal yang berdiri di sampingnya. Girò la testa e guardò un generale in piedi accanto a lui. 彼は頭を向けて、彼のそばに立っている天国の将軍を見ました。 그는 고개를 돌려 옆에 서 있는 장군을 바라보았습니다. Jis pasuko galvą ir pažvelgė į šalia stovintį dangaus generolą. Han snudde hodet for å se på en himmelsk general som sto ved siden av ham. Ele virou a cabeça para olhar para um general celestial parado ao lado dele. Він повернув голову і подивився на генерала, що стояв поруч. Anh quay lại nhìn vị tướng đứng cạnh mình. 他扭头看着站在自己身边的一个天将。

“ 去 看看 哪里 来 的 光 。” 玉帝 说 。 "Geh und schau, woher das Licht kommt. "Go and see where the light comes from." The Jade Emperor said. "Ve y mira de dónde viene la luz. 「行って、光がどこから来るのか見てください。 "가서 빛이 어디에서 오는지 보세요. "Eikite ir pažiūrėkite, iš kur sklinda šviesa. "Vai ver de onde vem a luz.

“ 遵命 , 陛下 。” 天将 回答 。 "Ja, eure Majestät. "Yes, Your Majesty." The general replied. "Como usted ordene, Su Majestad. "Oui votre Majesté. "Ya, Yang Mulia." Sang jenderal menjawab. "Sì, Vostra Maestà. 「はい、陛下。 "Taip, Jūsų Didenybe. "Sim, Vossa Majestade. "Tuân lệnh, thưa bệ hạ.

天将 快速 走出 了 凌霄 宝殿 。 Der Himmel verlässt schnell den Ling Xiao Bao Dian. The sky will quickly walk out of the Lingxiao Hall. Tian Jiang salió rápidamente del Palacio Lingxiao. Jenderal Surgawi dengan cepat keluar dari Istana Surgawi. TianJiangはすぐにLingxiao宮殿から出ました。 Dangaus generolai greitai išėjo iš Dangaus rūmų. Tian Jiang gikk raskt ut av Lingxiao-palasset. Tian Jiang saiu rapidamente do Palácio Lingxiao. 他 一路 冲出 了 南天门 , 向 下界 看 去 , 结果 看到 了 那 只 猴子 。 Er eilte den ganzen Weg aus dem Nantian-Tor, schaute auf das untere Reich und sah den Affen. He rushed out of Nantianmen all the way, looking down the bounds, and saw the monkey. Salió corriendo de la Puerta Nantian todo el camino, miró hacia el reino inferior y finalmente vio al mono. Il s'est précipité hors de Nantianmen, a baissé les yeux et a vu le singe. Dia bergegas keluar dari Gerbang Surgawi Selatan dan melihat ke bawah ke alam bawah, hanya untuk melihat monyet itu. Si precipitò fuori dalla Porta Celeste Sud e guardò giù nel regno inferiore, solo per vedere la scimmia. 彼はずっとナンティアン人から急いで出て、見下ろして、猿を見ました。 서둘러 남천문에서 나와 아랫세계를 내려다보니 원숭이가 보였습니다. Jis išlėkė pro Pietinius dangaus vartus, pažvelgė į žemesnį pasaulį ir pamatė beždžionę. Ele correu para fora do Portão Nantian todo o caminho, olhou para o reino inferior e finalmente viu o macaco. Він вибіг з Південних Небесних Воріт і подивився вниз, у нижнє царство, але побачив мавпу. Anh ta lao ra khỏi Nantianmen, nhìn xuống cõi thấp hơn và nhìn thấy con khỉ.

那 道 光 不见 了 , 但 这位 天将 的 眼睛 有 法力 。 Das Licht ist weg, aber die Augen des himmlischen Generals haben Mana. The light disappeared, but that heavenly general's eyes had magic powers. La luz se ha ido, pero los ojos del general celestial tienen poder. Dan cahayanya hilang, tetapi mata sang jenderal memiliki kekuatan. 光は消えましたが、天使の目は力を持っていました。 빛은 사라졌지만 장군의 눈에는 힘이 있습니다. Šviesos nebėra, bet generolo akys turi galios. A luz se foi, mas os olhos do general celestial têm poder. Ánh sáng đã tắt, nhưng đôi mắt của vị tướng lại có sức mạnh kỳ diệu. 他 可以 看到 之前 发生 的 一切 。 Er kann alles sehen, was vorher passiert ist. He can see everything that happened before. Puede ver todo lo que sucedió antes. Dia bisa melihat semua yang terjadi sebelumnya. Può vedere tutto quello che è successo prima. 彼は以前に起こったことすべてを見ることができました。 그는 이전에 일어난 모든 일을 볼 수 있습니다. Ele pode ver tudo o que aconteceu antes. Він може бачити все, що відбувалося раніше. Anh có thể nhìn thấy mọi chuyện đã xảy ra trước đó.

“ 有意思 。” 天将 说 。 "Interessant." sagte der General. "Interesting." The general said. " interesante. "Menarik." Kata sang jenderal. " 面白い。 "흥미롭군요.

“ 怎么 了 ?" 天将 回到 天宫 时 , 玉帝 问 到: "Was ist los?" fragte der Jadekaiser, als der General in den himmlischen Palast zurückkehrte: "What's wrong?" asked the Jade Emperor when the general returned to the Heavenly Palace: " ¿Qué ocurre? "Cosa c'è?" chiese l'Imperatore di Giada quando il generale tornò al Palazzo Celeste: "どうしたんだ? "무슨 일이에요? " O que está errado? “ 那 光 是 从 哪里 来 的 ?“ "Woher kommt das Licht? "Where did the light come from? "¿De dónde salió esa luz? 「光はどこから来たの? "De onde veio essa luz? “ 是 一只 猴子 弄 出来 的 。" 天将 说 。 "" Es wurde von einem Affen gemacht. "It was a monkey that made it." The general said. "Fue hecho por un mono". " "Il a été fabriqué par un singe. "È stata una scimmia a farlo". disse il generale. ""それは猿によって作られました。 "원숭이가 만들었습니다. " "Foi feito por um macaco."

“ 猴子 ?” 玉帝 问 。 "Affe?" fragte der Jadekaiser. "Monkey?" The Jade Emperor asked. " ¿mono? " サル? "Macaco?

“ 是 的 。” 天将 回答 道 , "Yes." The general replied. " si. 「そうだ。 " sim. “ 他 在 人间 的 花果山 上 。 "Tian Jiang antwortete: "Er ist auf dem Huaguo-Berg in der Welt. "He is on the Mount of Flowers and Fruits among men. El general celestial respondió: "Está en la montaña Huaguo en el mundo". " Tian répondra, "Il est sur la Montagne des Fleurs et des Fruits dans le monde. "Dia berada di atas Gunung Bunga dan Buah-buahan di antara manusia. 「天国は、「彼は世界の花と果物の山にいます」と答えます。 "장군은 지상의 꽃과 열매의 산에 계십니다."라고 대답했습니다. "Heavenly General respondeu:" Ele está na montanha Huaguo no mundo. "Він на горі квітів і плодів серед людей. 那 山上 有 块 石头 。 Auf diesem Berg ist ein Felsen. There is a stone on the mountain. Hay una roca en esa montaña. Il y a un rocher sur cette montagne. その山には岩があります。 저 산에 바위가 있습니다. Há uma rocha naquela montanha. 那 猴子 就 是 从 石头 里 蹦出来 的 。 Der Affe sprang aus dem Stein. The monkey was pulled out of the stone. El mono saltó de la roca. Ce singe a sauté de la pierre. Monyet itu baru saja keluar dari batu. 猿が石から飛び出した。 원숭이가 방금 바위에서 튀어나왔어요. Aquele macaco saiu de uma rocha. 那 道 光 是 从 猴子 的 眼睛 里 发出 来 的 。" Das Licht kam aus den Augen des Affen. The light came from the monkey's eyes. Esa luz procedía del ojo del mono. Cette lumière provenait des yeux du singe. La luce viene dagli occhi della scimmia". その光は猿の目から来ました。 A luz vem dos olhos do macaco. Світло виходить з очей мавпи". Ánh sáng đó phát ra từ mắt của con khỉ. 玉帝 想 了 一会儿 , 然后 耸耸肩 。 Der Jadekaiser dachte eine Weile nach und zuckte dann mit den Schultern. The Jade Emperor thought for a while, then shrugged. El Emperador de Jade pensó por un momento, luego se encogió de hombros. L'Empereur de Jade réfléchit un moment, puis haussa les épaules. Kaisar Giok berpikir sejenak dan kemudian mengangkat bahunya. 玉皇大帝はしばらく考えた後、肩をすくめました。 "옥황상제는 잠시 생각하더니 어깨를 으쓱했다. "O Imperador de Jade pensou um pouco e depois encolheu os ombros. “ 那 我 就 觉得 不 奇怪 了 。” 他 说 , "Dann finde ich es nicht seltsam. "Then I don't think it's strange," he said. He said. "Entonces no me sorprende. "Alors je ne pense pas que ce soit bizarre. "Allora non mi sembra strano", disse. Ha detto. 「それなら、変だとは思わない。 "그럼 이상하지 않아요. "Então não acho estranho. "Тоді я не думаю, що це дивно", - сказав він. Він сказав. “Vậy thì tôi không nghĩ điều đó là lạ. “ 天地 合力 之 时 , 总有 奇妙 的 事情 发生 。" "Er sagte: "Wenn sich die Welt zusammenschließt, passieren immer wunderbare Dinge." "When heaven and earth work together, wonderful things always happen. Él dijo: “Cuando el cielo y la tierra trabajan juntos, siempre suceden cosas maravillosas. "Lorsque le ciel et la terre unissent leurs forces, quelque chose d'incroyable se produit." "Ketika langit dan bumi bekerja sama, hal-hal yang luar biasa terjadi." 「天と地が力を合わせると、驚くべきことが起こります。」 "Ele disse: "Quando o céu e a terra trabalham juntos, acontecem sempre coisas maravilhosas. Ông nói: “Khi trời đất cùng hợp tác thì những điều kỳ diệu luôn xảy ra. 日子 一天天 过去 , 这 只 猴子 学会 了 走 、 跑 和 爬 。 "Im Laufe der Tage lernte der Affe laufen, rennen und krabbeln. As the days passed, the monkey learned to walk, run and climb. Con el paso de los días, el mono aprendió a caminar, correr y gatear. Giorno dopo giorno, la scimmia imparò a camminare, correre e arrampicarsi. 「日が経つにつれて、サルは歩き、走り、這うことを学びました。 "날이 지나면서 원숭이는 걷고, 달리고, 오르는 법을 배웠습니다. "Com o passar dos dias, o macaco aprendeu a andar, a correr e a trepar. 他 喝 的 是 小溪 里 的 水 , 吃 的 是 草 和 树叶 。 Er trinkt aus dem Bach und isst Gras und Blätter. He drank water from the creek, eating grass and leaves. . Bebió el agua del arroyo y comió hierba y hojas. . Il a bu de l'eau du ruisseau et a mangé de l'herbe et des feuilles. 。彼は小川から水を飲み、草や葉を食べました。 Ele bebe do ribeiro e come erva e folhas. Ele bebeu do ribeiro e comeu erva e folhas. 他 摘 果子 , 在 山洞 和 山顶 探险 。 Er pflückt Früchte und erforscht Höhlen und Berggipfel. He picks fruit and explores caves and mountain tops. Recogió frutas y exploró cuevas y cimas de montañas. Dia memetik buah, dan menjelajahi gua-gua dan puncak gunung. Ha colto frutti, esplorato grotte e cime di montagne. 彼は果物を選び、洞窟や山頂を探索します。 과일을 따고 동굴과 산 정상을 탐험했습니다. Apanhava fruta e explorava grutas e cumes de montanhas. Anh hái trái cây, khám phá hang động và đỉnh núi. 他 成 了 其他 所有 猴子 的 朋友 。 Er wurde ein Freund aller anderen Affen. He became a friend of all other monkeys. Se hizo amigo de todos los demás monos. 彼は他のすべてのサルと友達になりました。 그는 다른 모든 원숭이들의 친구가 되었습니다. Tornou-se amigo de todos os outros macacos. Anh trở thành bạn với tất cả những con khỉ khác. 到 了 晚上 , 他 就 在 一个 悬崖 下 睡觉 。 Nachts schlief er unter einem Felsen. In the evening, he slept under a cliff. Por la noche, duerme bajo un acantilado. Pada malam hari, ia tidur di bawah tebing. 夜、彼は崖の下で眠ります。 À noite, dormia debaixo de um penhasco. Ban đêm, anh ngủ dưới vách đá.

有 一天 早上 , 天气 非常 热 , 所有 的 猴子 都 在 树荫 里 玩耍 。 Eines Morgens war es sehr heiß und alle Affen spielten im Schatten des Baumes. One morning, the weather was very hot and all the monkeys were playing in the shade. Una mañana, hacía mucho calor y todos los monos estaban jugando a la sombra. Suatu pagi hari sangat panas dan semua monyet bermain di tempat teduh. Una mattina faceva molto caldo e tutte le scimmie giocavano all'ombra. ある朝、とても暑くて、すべてのサルが日陰で遊んでいました。 Uma manhã estava muito calor e todos os macacos estavam a brincar à sombra.

“ 今天 太 热 了 !” 有 只 猴子 叫道 , "Es ist so heiß heute!" sagte ein Affe. "It's so hot today!" A monkey called out. "¡Hoy hace demasiado calor! 「今日はとても暑いです! "Hoje está demasiado calor! “ 我们 去 小溪 里 玩儿 吧 !" "Ein Affe rief: "Lass uns im Bach spielen gehen!" "Let's go to the creek to play!" gritó un mono, "¡Vamos a jugar en el arroyo!" cria l'un des singes, "jouons dans le ruisseau !" "Andiamo a giocare nel torrente!". 猿の一人が「小川で遊ぼう!」と叫びました。 "원숭이 중 한 마리가 개울가에서 놀자고 했어요. "Um dos macacos disse: "Vamos brincar para o ribeiro! “ 好 主意 !” 另一只 猴子 回答 道 。 "Gute Idee!" antwortet der andere Affe. "Good idea!" replied the other monkey. " " ¡buena idea! " " 良いアイデア! "좋은 생각입니다! "Boa ideia!

一 群 猴子 跑 到 了 小溪 边 。 Eine Gruppe Affen rannte zum Bach. A group of monkeys ran to the creek. Un grupo de monos corrió hacia el arroyo. Un gruppo di scimmie corse al ruscello. サルのグループが小川に駆け寄った。 水流 过 石头 , 激起 了 朵朵 水花 。 Das Wasser floss über die Steine und wirbelte Wasserspritzer auf. Water flows through the stones, causing a blossoming flower. El agua fluye sobre las piedras, levantando un chorro de agua. L'eau coule sur les pierres, créant une éclaboussure d'eau. Air mengalir di atas bebatuan, menimbulkan percikan. 水は石の上を流れ、水のしぶきを作ります。 물이 돌 위로 흐르며 물보라를 일으킵니다. A água escorre sobre as pedras, provocando um salpico. Nước chảy qua đá, tạo nên những tia nước bắn tung tóe.

猴子 们 跳进 了 清凉 的 溪水 里 。 Die Affen sprangen in den kühlen Bach. The monkeys jumped into the cool stream. Los monos saltaron al fresco arroyo. Le scimmie si tuffarono nel fresco torrente. サルは涼しい小川に飛び込んだ。 Os macacos saltaram para o riacho fresco.

所有 猴子 都 在 水里 玩耍 。 Alle Affen spielen im Wasser. All monkeys are playing in the water. Todos los monos están jugando en el agua. Tous les singes jouent dans l'eau. Semua monyet bermain di dalam air. すべてのサルは水中で遊んでいます。 Todos os macacos estão a brincar na água.

过 了 一会儿 , 有 只 猴子 挠 了 挠 脑袋 。 Nach einer Weile kratzte sich ein Affe am Kopf. After a while, a monkey scratched his head. Después de un rato, un mono se rascó la cabeza. Au bout d'un moment, un singe s'est gratté la tête. Setelah beberapa saat, seekor monyet menggaruk-garuk kepalanya. Dopo un po', una scimmia si gratta la testa. しばらくすると、猿が頭をかいた。 잠시 후 원숭이가 머리를 긁습니다. Passado algum tempo, um macaco coça a cabeça. “ 我们 都 喜欢 这 条 小溪 。” 她 说 , „Wir alle mögen diesen Bach. "We all love the creek." she said. She said. "Todos amamos el arroyo. "Nous aimons tous cette crique. 「私たちは皆、この小川が大好きです。 "Todos nós adoramos o riacho. “Tất cả chúng tôi đều yêu thích con lạch này. “ 我们 喝 小溪 的 水 。我们 在 溪 里 游泳 。 Sie sagte: "Wir trinken Wasser aus dem Bach." She said, "We drink the water of the creek." ’ Ella dijo: ‘Bebemos del arroyo. "Beviamo l'acqua del ruscello. Nuotiamo nel ruscello. 「私たちは小川から水を飲みます。 "Ela disse: "Nós bebemos água do ribeiro. 我们 知道 它 一路 流 到 海 里 去 , 但 有 谁 知道 这 条 小溪 的 源头 在 哪里 吗 ?" Wir wissen, dass er bis ins Meer mündet, aber weiß jemand, wo dieser Bach entspringt? We know that it flows all the way to the sea, but who knows where the source of this stream is? Sabemos que llega hasta el mar, pero ¿alguien sabe dónde está el nacimiento de este arroyo? Nous savons qu'il va jusqu'à la mer, mais est-ce que quelqu'un sait d'où vient ce ruisseau ? Sappiamo che arriva fino al mare, ma qualcuno sa dov'è la sorgente di questo torrente? 私たちはそれが海までずっと行くことを知っています、しかし誰かがこの小川がどこから来たのか知っていますか? 이 하천이 바다로 흘러간다는 것은 알고 있지만, 이 하천의 발원지를 아는 사람이 있나요? Sabemos que corre até ao mar, mas alguém sabe onde nasce este ribeiro? Chúng ta biết nó chảy suốt ra biển, nhưng có ai biết nguồn của dòng suối này ở đâu không? 猴子 们 你 看看 我 , 我 看看 你 , 都 摇头 。 „Affen, schau mich an, ich schaue dich an, alle schütteln den Kopf. Monkeys, look at me, I look at you, shake your head. "Monos, ustedes me miran y yo los miro, y todos sacuden la cabeza. "Singes, regardez-moi, et je vous regarde, en secouant tous la tête. "Scimmie, voi mi guardate e io guardo voi, scuotendo la testa. 「サル、私を見て、私はあなたを見て、みんな首を横に振っている。 "Os macacos olham para mim, eu olho para ti, e todos abanam a cabeça. “ 我们 今天 也 没什么 事情 做 。” 那 只 猴子 继续 说道 , . „Wir haben heute nichts vor. "We don't have much to do today." The monkey continued. . "No tenemos nada que hacer hoy. . "Oggi non abbiamo niente da fare. 。 「今日は何の関係もありません。 Não temos muito que fazer hoje. "Não temos muito que fazer hoje. . “Hôm nay chúng ta không có nhiều việc phải làm. “ 不如 我们 沿着 小溪 走 , 去 找 找 它 的 源头 ?" Der Affe fuhr fort: "Gehen wir den Bach hinunter und finden seine Quelle?" "Why don't we walk along the stream and find its source?" El mono continuó: "¿Qué tal si caminamos a lo largo del arroyo y encontramos su fuente?" "Mengapa kita tidak berjalan di sepanjang sungai dan menemukan sumbernya?" La scimmia continuò: "Che ne dici di camminare lungo il ruscello e trovarne la fonte?" 「猿は続けました、「なぜ私たちはその源を見つけるために小川に沿って歩きませんか?」 "O macaco continuou: "Porque é que não caminhamos ao longo do ribeiro e descobrimos a sua nascente? “ 听上去 挺 有趣 的 。” 另一只 猴子 说 。 "Hört sich interessant an." "Sounds like fun," says another monkey. says another monkey. ' 'Suena interesante. " "Ça a l'air intéressant. ' 'Sembra interessante. " "興味深いですね。 "재미있을 것 같네요. "Parece-me divertido.

“ 那 我们 走 吧 !” 第 三 只 猴子 说 。 "Dann lass uns gehen! "Then let's go!" The third monkey says. "¡Entonces vamos! "Allora andiamo! "Então vamos lá!

猴子 们 都 从 水里 跳 了 出来 。 Die Affen sprangen aus dem Wasser. The monkeys all jumped out of the water. Todos los monos saltaron del agua. Monyet-monyet itu melompat keluar dari air. Le scimmie saltarono tutte fuori dall'acqua. サルはみんな水から飛び出しました。 Os macacos saltaram para fora da água. 他们 沿着 小溪 一路 走 , 从 这 棵 树 荡 到 那 棵 树 上 。 Sie gingen am Bach entlang und schwangen sich von Baum zu Baum. They walked along the creek and swayed from the tree to the tree. Caminaron a lo largo del arroyo, balanceándose de árbol en árbol. Ils marchaient le long du ruisseau, se balançant d'arbre en arbre. Mereka menyusuri sungai, berayun dari satu pohon ke pohon lainnya. Camminarono lungo il torrente, oscillando da un albero all'altro. 彼らは小川に沿って歩き、木から木へと揺れ動きました。 그들은 이 나무에서 저 나무로 흔들리며 개울을 따라 끝까지 이동했습니다. Foram ao longo de todo o riacho, balançando-se de uma árvore para outra. Họ đi dọc theo con suối, đu từ cây này sang cây khác. 他们 跳过 一块块 岩石 , 向 山上 爬 去 。 Sie sprangen über die Felsen und kletterten den Berg hinauf. They jumped over a piece of rock and climbed up the hill. Saltaron sobre las rocas y subieron la colina. Ils ont sauté par-dessus des rochers et ont gravi la montagne. Saltarono su una roccia e si arrampicarono sulla montagna. 彼らは岩を飛び越えて丘を登った。 그들은 바위를 뛰어넘어 산을 올라갔습니다. Saltaram por cima de um rochedo e subiram a montanha. Họ nhảy qua những tảng đá và leo lên núi. 他们 越 爬 越 高 , 最后 在 一处 巨大 的 瀑布 前 停住 了 。 Sie kletterten höher und höher und blieben schließlich vor einem riesigen Wasserfall stehen. The more they climbed, the last they stopped in front of a huge waterfall. Subieron más y más alto, y finalmente se detuvieron frente a una enorme cascada. Ils montèrent de plus en plus haut et s'arrêtèrent finalement devant une immense chute d'eau. Salirono sempre più in alto e alla fine si fermarono davanti a un'enorme cascata. 彼らはどんどん高く登り、ついに巨大な滝の前で立ち止まりました。 그들은 점점 더 높이 올라가 마침내 거대한 폭포 앞에서 멈췄습니다. Subiram cada vez mais alto e finalmente pararam numa enorme queda de água.

空气 里 有 很多 水雾 , 水 流 下来 , 发出 巨大 的 声音 。 Es liegt viel Wassernebel in der Luft, und das Wasser fließt nach unten und macht ein lautes Geräusch. There is a lot of water mist in the air, and the water flows down, making a huge sound. Hay mucha neblina de agua en el aire, y el agua fluye hacia abajo, haciendo un sonido fuerte. Terdapat banyak kabut air di udara, dan air mengalir ke bawah serta mengeluarkan bunyi yang nyaring. C'è molta nebbia d'acqua nell'aria e l'acqua scorre verso il basso, facendo un forte rumore. 空気中には水霧が多く、水が落ちて大きな音がしました。 공기 중에 안개가 많이 끼었고 물이 흘러내려 큰 소리가 났습니다. Havia muita névoa no ar, e a água escorria para baixo, fazendo um barulho estrondoso.

“ 我 想 知道 那 瀑布 后面 是 什么 。” 有 只 猴子 说 。 "Ich frage mich, was hinter dem Wasserfall ist. "I want to know what is behind the waterfall. A monkey said. "Me pregunto qué hay detrás de esa cascada. "Je veux savoir ce qu'il y a derrière cette cascade. 「その滝の背後にあるものを知りたい。 "저 폭포 뒤에 뭐가 있는지 궁금해요. "Pergunto-me o que estará por detrás daquela cascata.

“ 我 也 想 知道 。” 另一只 猴子 说 , "Das will ich auch wissen." sagt der andere Affe. "I want to know too." The other monkey says. " Yo también quiero saber. “ 但 没人 能 穿过 瀑布 啊 。" "Der andere Affe sagte: "Aber niemand kann den Wasserfall überqueren." "But no one can cross the waterfall." ', dijo otro mono, 'pero nadie puede cruzar la cascada. もう一人の猿は言った、「しかし、誰も滝を渡ることはできません。 "Mas nunca ninguém conseguiu passar a cascata", diz outro macaco. “ 只要 谁 可以 穿过 瀑布 再 活着 回来 , 我们 就 封 他 为 王 。" "Solange jemand den Wasserfall überqueren und lebend zurückkommen kann, werden wir ihn zum König machen." "As long as anyone can walk through the waterfall and come back alive, we will seal him as king." "Quien pueda cruzar la cascada y regresar con vida, lo haremos rey". "Tant que quelqu'un pourra traverser la cascade et revenir vivant, nous le ferons roi." "Siapa pun yang dapat menyeberangi air terjun dan kembali dalam keadaan hidup, kami akan menjadikannya raja." 「誰もが滝を渡って生き返ることができる限り、私たちは彼を王にします。」 "Se alguém conseguir atravessar a cascata e regressar vivo, fá-lo-emos rei." 一只 长臂猿 说 ,“ 有人 敢 去 试试 吗 ?" "Ein Gibbon sagte: "Wage es irgendjemand, es zu versuchen?" A gibbons said, "Someone dare to try?" -dijo un gibón- ¿alguien se atreve a probarlo? dit l'un des gibbons, "est-ce que quelqu'un ose l'essayer?" テナガザルの一人は、「誰かがそれを試してみようと思いますか?」と言いました。 "감히 누가 이걸 먹어볼 수 있을까요?" 한 긴팔원숭이가 말했습니다. "Um gibão disse: "Alguém se atreveria a tentar? 猴子 们 你 看看 我 , 我 看看 你 , 都 摇着 头 。 "Die Affen schauen mich an, ich schaue dich an, und alle schütteln den Kopf. Monkeys, look at me, I look at you, shaking my head. "Monos, ustedes me miran y yo los miro, sacudiendo la cabeza. 「サル、私を見て、私はあなたを見て、みんな首を横に振っている。 "원숭이들은 저를 보고, 저도 원숭이들을 보고, 모두 고개를 절레절레 흔들어요. "Os macacos olham para mim, eu olho para ti, e todos abanam a cabeça. “ 我 不敢 试 。” 一只 高高的 猴子 说 。 "Ich traue mich nicht, es zu versuchen. "I'm afraid to try." said a tall monkey. "No me atrevo a intentarlo. "Je n'ose pas essayer. 「私はあえて試みません。 "Não me atrevo a tentar.

“ 我 也 不敢 。” 一只 矮 猴子 说 。 "Ich traue mich auch nicht. "Me neither." said a short monkey. "Yo tampoco me atrevo. "Je n'ose pas. 「私はあえてしません。 "Eu também não me atrevo.

有人 喊道 :“ 我来 !" Jemand rief: "Ich werde es tun! Someone shouted: "I am coming! Alguien gritó: "¡Ya voy! 誰かが叫んだ:「私は来ます! Alguém gritou: "Eu faço-o! 猴子 们 纷纷 给 那个 说话 的 猴子 让出 道 来 。 "Die Affen machen Platz für den Affen, der spricht. The monkeys gave way to the monkey who spoke. Los monos dieron paso al mono parlante. "Les singes ont cédé la place au singe qui parle. Monyet-monyet itu memberi jalan bagi monyet yang bisa berbicara. 「サルは話しているサルに道を譲った。 "Os macacos estão a abrir caminho para o macaco que está a falar. 是 那 只 石头 里 蹦出来 的 猴子 。 Es ist der Affe, der aus dem Stein herauskam. It was a monkey that came out of the stone. Fue el mono que saltó de la roca. 岩から飛び出したのは猿でした。 É o macaco que saiu da pedra.

“ 你 确定 要 试试 吗 ?” 长臂猿 问 , "Bist du sicher, dass du es versuchen willst? "Are you sure you want to try?" The gibbon asked. "¿Estás seguro de que quieres probarlo? « Es-tu sûr de vouloir essayer ? 「本当にやってみませんか? "Tens a certeza que queres experimentar? “ 这 看上去 挺 危险 的 。” 石猴 笑 了 。 "Das sieht gefährlich aus." Der Affe lachte. "This looks dangerous." The monkey laughed. preguntó el gibón, "esto parece peligroso". demanda le gibbon. "Ça a l'air dangereux." テナガザルに「これは危険そうだ」と尋ねた。 "O gibão pergunta: "Isto parece perigoso. “ 我 什么 都 不怕 ! "Ich habe vor nichts Angst! "I am not afraid of anything! "¡No le tengo miedo a nada! "Je n'ai peur de rien! 「私は何も恐れていません! 我 回来 的 时候 , 就是 你们 的 大王 啦 !" Wenn ich zurückkomme, werde ich dein König sein! When I came back, it was your king! ¡Cuando regrese, seré tu rey! Quand je reviendrai, je serai votre roi ! Ketika aku kembali, aku akan menjadi rajamu!" 私が戻ってきたら、私があなたの王になります! Quando eu voltar, serei o vosso Maharajah! 石猴 做 了 个 深 呼吸 , 跳进 了 瀑布 里 。 "Der Affe nimmt einen tiefen Atemzug und springt in den Wasserfall. The stone monkey took a deep breath and jumped into the waterfall. El mono de piedra respiró hondo y saltó a la cascada. Monyet mengambil napas dalam-dalam dan melompat ke dalam air terjun. 「石猿は深呼吸をして滝に飛び込んだ。 "O macaco respira fundo e salta para a cascata. ’ Con khỉ đá hít một hơi thật sâu và nhảy xuống thác nước.