×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Lion, the Witch and the Wardrobe, The Lion, the Witch and the Wardrobe-1

The Lion, the Witch and the Wardrobe-1

从前 , 有 这么 四个 孩子 , 他们 的 名字 分别 叫 彼得 、 苏珊 、 爱德蒙 和 露茜 。 下面 讲 的 故事 就是 他们 亲身经历 过 的 事情 。

那 是 在 战争 时期 , 为了 躲避 空袭 , 他们 被 送 离 伦敦 , 来到 一位 老 教授 的 家里 。 这位 老 教授 的 家 在 英国 的 中部 , 离 最近 的 火车站 有 十英里 远 , 离 最近 的 邮局 也 有 两英里 。 他 没有 老伴 , 和 女管家 玛卡蕾蒂 太太 以及 另外 三个 仆人 一起 , 住 着 一所 很大 很大 的 房子 ( 这 三个 仆人 一个 叫 爱薇 , 一个 叫 玛格丽特 , 还有 一个 叫 蓓蒂 , 但 她们 在 这个 故事 中 出现 的 不 多 )。 教授 已经 老态龙钟 , 一头 蓬乱 的 白发 。 孩子 们 一来 就 喜欢 上 了 他 。 但 在 头天 傍晚 ,当 他 从 大门口 出来 迎接 他们 一行 的 时候 , 他 的 这 副 怪 模样 使 年龄 最小 的 露茜 感到 有点 害怕 , 而 爱德蒙 呢 ( 除了 露茜 他 年龄 最小 ), 却 忍不住 要 笑 , 他 只好 一次 又 一次 的 装做 擦 鼻涕 , 这才 没有 笑 出声 来 。

第一天 晚上 , 他们 向 老 教授 道 了 晚安 , 就 一起 上楼 , 两个 男孩 来到 女孩子 的 寝室 , 互相 交谈 起来 。

“ 我们 的确 运气 不错 ,” 彼得 说 ,“ 这儿 太好了 , 我们 高兴 干 啥 就 可以 干 啥 , 这位 老 先生 是 不会 管 我们 的 。”

“ 我 看 他 是 个 惹人 喜欢 的 老头 。” 苏珊 说 。

“ 哎呀 , 别 东拉西扯 了 ! ” 爱德蒙 说 , 他 已经 很累 了 , 但 偏偏 装作 不累 的 样子 , 每当 这时 , 他 往往 要 发脾气 ,“ 别 再说 这些 啦 !”

“ 说 什么 才 好 ?” 苏珊 回 了 他 一句 ,“ 你 该 睡 了 。”

“ 你 倒 学着 妈妈 教训 起 我 来 了 ,” 爱德蒙 说 ,“ 你 是 什么 人 ? 我 什么 时间 睡 , 还 要你管 !你 自己 去 睡 吧 。”

“ 大家 都 睡 , 好不好 ? ” 露茜 调解 说 ,“ 如果 人家 听见 我们 还 在 这儿 说话 , 非要 骂 我们 不可 。”

“ 根本 不会 ,” 彼德 说 ,“ 我 不是 说 过 , 在 老 教授 家里 , 谁 也 不会 管 我们 的 吗 ? 再说 , 他们 也 不会 听见 我们 讲话 。 从 这里 下去 到 饭厅 , 中间 有 这么 多 楼梯 和 过道 , 大约 要 走 十分钟 的 路 。”

“ 什么 声音 ?” 露茜 突然 问道 。这所 房子 比 她 以前 住 过 的 任何 一所 房子 都 要 大得多 , 一 想到 那些 长长 过道 和 一排排 通向 空荡荡 的 房间 的 门 , 她 就 感到 有点儿 害怕 , 浑身 都 起 了 鸡皮疙瘩 。

“ 傻 东西 , 这是 鸟儿 叫 。” 爱德蒙 说 。

“ 这是 猫头鹰 的 叫声 。 ” 彼得 说 ,“ 这里 是 各种 鸟儿 栖息 的 最好 场所 。 我要 去 睡 啦 。 喂 , 我们 明天 去 探险 吧 。 在 这样 一个 地方 , 随便 什么 东西 你 也许 都 可以 找到 。 在 来 的 路上 , 你们 看见 了 那些 山 没有 ? 还有 那些 树林 ? 那里 也许 有 鹰 啊 , 鹿 , 鹫 啊 。 ” “ 有 獾 吗 ?” 露茜 问 。 “ 还有 蛇 !” 爱德蒙 说 。

“ 还有 狐狸 呢 !” 苏珊 说 。

但 第二天 早晨 , 却 冷 沥沥 地下 起 雨来 了 。 雨 很大 , 透过 窗子 朝外 望去 , 你 既 看不见 山 , 也 看不见 树林 , 甚至 连 花园里 的 小溪 也 看不见 。

“ 没有 办法 , 天 大概 还要 下雨 , 我们 只好 听天由命 喽 ,” 爱德蒙 说 。 他们 刚 和 教授 一起 吃 好 了 早饭 , 就 来到 楼上 教授 给 他们 安排 的 房间 。 这是 一个 狭长 而 又 低矮 的 房间 , 两头 各开 着 两扇 窗子 可以 看到 外面 。

“ 别 发牢骚 , 艾德 ,” 苏珊 说 ,“ 说不定 过个 把 小时 以后 , 天 会 转 晴 。 就是 现在 , 也 不是 没有 什么 可玩 的 。 这里 有 无线电 , 还有 许多 书 。 ” “ 我 才 不 稀罕 这些 玩意儿 呢 ,” 彼得 说 ,“ 我要 在 这 所 住宅 内 进行 探险 。 ” 大家 都 同意 彼得 的 这个 建议 , 一场 奇遇 就是 这样 开始 的 。

The Lion, the Witch and the Wardrobe-1 Der Löwe, die Hexe und der Kleiderschrank-1 Το λιοντάρι, η μάγισσα και η ντουλάπα-1 The Lion, the Witch and the Wardrobe-1 El león, la bruja y el armario-1 Lew, czarownica i szafa - 1 O Leão, a Feiticeira e o Guarda-Roupa-1

从前 , 有 这么 四个 孩子 , 他们 的 名字 分别 叫 彼得 、 苏珊 、 爱德蒙 和 露茜 。 Es waren einmal vier Kinder, die hießen Peter, Susan, Edmond und Lucy. Once upon a time, there were four children whose names were Peter, Susan, Edmond and Lucy. Érase una vez cuatro niños llamados Peter, Susan, Edmund y Lucy. Il était une fois quatre enfants nommés Peter, Susan, Edmund et Lucy. Det var en gång fyra barn som hette Peter, Susan, Edmund och Lucy. 下面 讲 的 故事 就是 他们 亲身经历 过 的 事情 。 Die unten erzählten Geschichten sind das, was sie aus erster Hand erlebt haben. The stories told below are the things they have experienced personally. Las historias que se cuentan a continuación son lo que experimentaron de primera mano. Les histoires racontées ci-dessous sont ce qu'ils ont vécu de première main. Berättelserna nedan är vad de upplevde från första hand.

那 是 在 战争 时期 , 为了 躲避 空袭 , 他们 被 送 离 伦敦 , 来到 一位 老 教授 的 家里 。 Es war während des Krieges, und um Luftangriffen zu entgehen, wurden sie aus London in das Haus eines alten Professors geschickt. It was during the war, in order to avoid the air raids, they were sent out of London to the home of an old professor. Fue durante la guerra, y para escapar de los ataques aéreos, los enviaron fuera de Londres a la casa de un viejo profesor. Det var under kriget, och för att undkomma flyganfall skickades de ut från London till en gammal professors hus. 这位 老 教授 的 家 在 英国 的 中部 , 离 最近 的 火车站 有 十英里 远 , 离 最近 的 邮局 也 有 两英里 。 Das Haus des alten Professors liegt mitten in England, zehn Meilen vom nächsten Bahnhof und zwei Meilen vom nächsten Postamt entfernt. The old professor's home is in central England, ten miles from the nearest train station and two miles from the nearest post office. La casa del anciano profesor está en el centro de Inglaterra, a diez millas de la estación de tren más cercana ya dos millas de la oficina de correos más cercana. Den gamle professorns hem låg mitt i England, tio mil från närmaste järnvägsstation och två mil från närmaste postkontor. 他 没有 老伴 , 和 女管家 玛卡蕾蒂 太太 以及 另外 三个 仆人 一起 , 住 着 一所 很大 很大 的 房子 ( 这 三个 仆人 一个 叫 爱薇 , 一个 叫 玛格丽特 , 还有 一个 叫 蓓蒂 , 但 她们 在 这个 故事 中 出现 的 不 多 )。 Er hat keine Frau und lebt in einem sehr großen Haus mit Mrs. Maccaretti, der Haushälterin, und drei anderen Dienern (eine namens Ivy, eine namens Margaret und eine namens Betty, aber sie kommen in dieser Geschichte nicht oft vor). He has no wife, and with the housekeeper Mrs. Macareti and the other three servants, lives in a very large house (the three servants are called Ai Wei, one is Margaret, and another is called Judy, but they don’t appear much in this story.) No tenía esposa y vivía en una casa muy grande con la Sra. Macready, el ama de llaves, y otros tres sirvientes (uno llamado Ivy, otro llamado Margaret y otro llamado Betty, pero no aparecen mucho en esta historia). Han har ingen fru och bor i ett mycket stort hus med fru Maccaretti, hushållerskan, och tre andra tjänare (en som heter Ivy, en som heter Margaret och en som heter Betty, men de förekommer inte mycket i den här historien). 教授 已经 老态龙钟 , 一头 蓬乱 的 白发 。 Der Professor war sehr alt und hatte zerzaustes weißes Haar. The professor is old and has a unkempt white hair. El profesor es muy viejo, con el pelo blanco despeinado. Professorn var mycket gammal, med rufsigt vitt hår. 孩子 们 一来 就 喜欢 上 了 他 。 Die Kinder haben sich sofort in ihn verliebt. The children liked him when they came. Los niños se enamoraron de él desde el momento en que llegó. Barnen blev kära i honom direkt. 但 在 头天 傍晚 ,当 他 从 大门口 出来 迎接 他们 一行 的 时候 , 他 的 这 副 怪 模样 使 年龄 最小 的 露茜 感到 有点 害怕 , 而 爱德蒙 呢 ( 除了 露茜 他 年龄 最小 ), 却 忍不住 要 笑 , 他 只好 一次 又 一次 的 装做 擦 鼻涕 , 这才 没有 笑 出声 来 。 Aber als er am Abend des Vortages aus dem Tor kam, um sie zu treffen, machte sein seltsames Aussehen der jüngsten Lucy ein wenig Angst, und Edmund (außer Lucy, die die jüngste war) konnte es nicht ertragen lachen wollte, musste er immer wieder so tun, als würde er sich die Nase putzen, damit er nicht laut lachte. But in the evening of the first day, when he came out from the gate to greet them, his strange look made the youngest Lucy feel a little scared, and Edmond (except Lucy, who is the youngest), but could not bear it. He wants to laugh, he has to pretend to wipe his nose again and again, and this is not a laugh. Pero Lucy, la más joven, estaba un poco asustada por su extraña apariencia cuando salió por la puerta para recibirlos la noche anterior, mientras que Edmund (que era el más joven además de Lucy) no pudo evitarlo, no podía dejar de reír. así que tuvo que fingir que se limpiaba la nariz una y otra vez, para no reírse a carcajadas. Men på kvällen föregående dag, när han kom ut ur porten för att möta dem, fick hans märkliga utseende den yngsta Lucy att känna sig lite rädd, och Edmund (förutom Lucy som var den yngsta) kunde inte stå ut med det. ville skratta, han fick låtsas att han torkade sig om näsan gång på gång, så han skrattade inte högt.

第一天 晚上 , 他们 向 老 教授 道 了 晚安 , 就 一起 上楼 , 两个 男孩 来到 女孩子 的 寝室 , 互相 交谈 起来 。 In der ersten Nacht sagten sie dem alten Professor gute Nacht und gingen zusammen nach oben, die beiden Jungen kamen in das Schlafzimmer des Mädchens und fingen an, miteinander zu reden. On the first night, they said good night to the old professor and went upstairs together. The two boys came to the girl's bedroom and talked to each other. La primera noche, le dieron las buenas noches al viejo profesor, subieron juntos las escaleras, y los dos niños fueron al dormitorio de las niñas y hablaron entre ellos. Den första natten sa de god natt till den gamle professorn och gick upp tillsammans, de två pojkarna kom till flickans sovrum och började prata med varandra.

“ 我们 的确 运气 不错 ,” 彼得 说 ,“ 这儿 太好了 , 我们 高兴 干 啥 就 可以 干 啥 , 这位 老 先生 是 不会 管 我们 的 。” „Wir haben wirklich Glück gehabt", sagte Peter. „Es ist so schön hier, wir können machen, was wir wollen, und der alte Herr stört sich nicht an uns." “We did have a good luck,” Peter said. “It’s so good. We’re happy to do it. The old gentleman won’t care about us. "Tenemos suerte de hecho", dijo Peter, "es un gran lugar para hacer lo que nos gusta, y el anciano caballero no se preocupa por nosotros". "Vi har haft tur", sa Peter, "det är så fint här, vi kan göra vad vi vill, och den gamle herren har inget emot oss."

“ 我 看 他 是 个 惹人 喜欢 的 老头 。” 苏珊 说 。 „Ich denke, er ist ein sympathischer alter Mann“, sagte Susan. "I see him an old man who likes it." "Creo que es un buen anciano", dijo Susan. "Jag tycker att han är en härlig gammal man", sa Susan.

“ 哎呀 , 别 东拉西扯 了 ! ” 爱德蒙 说 , 他 已经 很累 了 , 但 偏偏 装作 不累 的 样子 , 每当 这时 , 他 往往 要 发脾气 ,“ 别 再说 这些 啦 !” „Oh, rede nicht darüber!" sagte Edmond, er war müde, aber er tat nur so, als wäre er nicht müde. Wenn das passiert, neigt er dazu, die Beherrschung zu verlieren. „Hör auf, darüber zu reden!" "Oh, don't pull things off!" Edmond said, he was very tired, but he pretended not to be tired. Whenever this time, he often lost his temper, "Don't say that again!" "¡Oh, no hables tanto!", dijo Edmund, que ya estaba muy cansado, pero fingía no estarlo, y cada vez que esto sucedía, a menudo perdía los estribos. "¡Deja de hablar de eso!" "Åh, sluta prata dumheter!" sa Edmund. Han var trött, men han låtsades inte vara trött. Vid den här tiden hade han en tendens att tappa humöret. "Sluta prata om det här!"

“ 说 什么 才 好 ?” 苏珊 回 了 他 一句 ,“ 你 该 睡 了 。” „Was soll ich sagen?“ Susan antwortete: „Du solltest ins Bett gehen.“ "What should I say?" Susan replied, "You should sleep." "¿Qué debo decir?", respondió Susan: "Deberías irte a la cama".

“ 你 倒 学着 妈妈 教训 起 我 来 了 ,” 爱德蒙 说 ,“ 你 是 什么 人 ? 我 什么 时间 睡 , 还 要你管 !你 自己 去 睡 吧 。” „Du hast die Lektion meiner Mutter gelernt“, sagte Edmond, „Wer bist du? Wann schlafe ich, musst du dich darum kümmern! Edmond said that he is already very tired, but he is pretending not to be tired. Whenever he is, he often has to lose his temper. "Don't say this anymore!" "Me has enseñado lo que hizo mi madre", dijo Edmund. "¿Quién eres? ¡No te importa a qué hora duermo! Vete a la cama tú mismo". "Du lärde mig vad min mamma lärde mig," sa Edmund. "Vem är du? När jag går och lägger mig är det upp till dig! Gå och sova själv."

“ 大家 都 睡 , 好不好 ? ” 露茜 调解 说 ,“ 如果 人家 听见 我们 还 在 这儿 说话 , 非要 骂 我们 不可 。” „Alle schlafen, okay?", sagte Lucy in einer Vermittlung. „Wenn die Leute uns hier noch reden hören, müssen sie uns schelten." "What do you say?" -Váyanse todos a dormir, ¿no?- intervino Lucy -Si la gente nos oye hablar aquí, tendrán que regañarnos. "Alla sover, okej?" ingrep Lucy. "Om folk hör oss prata här måste de skälla ut oss."

“ 根本 不会 ,” 彼德 说 ,“ 我 不是 说 过 , 在 老 教授 家里 , 谁 也 不会 管 我们 的 吗 ? 再说 , 他们 也 不会 听见 我们 讲话 。 从 这里 下去 到 饭厅 , 中间 有 这么 多 楼梯 和 过道 , 大约 要 走 十分钟 的 路 。” „Überhaupt nicht", sagte Peter. „Habe ich nicht gesagt, dass sich im Haus des alten Professors niemand um uns kümmert? Außerdem hören sie uns nicht reden. Von hier bis zum Esszimmer sind es so viele... Zwischendurch braucht man etwa zehn Minuten, um die Treppen und Gänge zu laufen." Susan returned to him. "You should sleep." "Para nada", dijo Peter, "¿no dije que nadie nos molestaría en la casa del viejo profesor? Además, no nos escucharían. Desde aquí hasta el comedor, hay muchas escaleras y pasillos. , a unos diez minutos a pie". "Inte alls," sa Peter. "Sade jag inte att ingen skulle bry sig om oss hemma hos den gamla professorn? Dessutom skulle de inte höra oss. Gå ner till matsalen, och det är så mycket i mitten. . Trappor och korridorer, cirka tio minuters promenad."

“ 什么 声音 ?” 露茜 突然 问道 。这所 房子 比 她 以前 住 过 的 任何 一所 房子 都 要 大得多 , 一 想到 那些 长长 过道 和 一排排 通向 空荡荡 的 房间 的 门 , 她 就 感到 有点儿 害怕 , 浑身 都 起 了 鸡皮疙瘩 。 „Welches Geräusch?“, fragte Lucy plötzlich. Dieses Haus war viel größer als jedes andere Haus, in dem sie zuvor gewohnt hatte, und sie hatte ein wenig Angst bei dem Gedanken an die langen Gänge und die Reihen von Türen, die zu den leeren Räumen führten, und sie bekam am ganzen Körper eine Gänsehaut. "You learned that my mother taught me to come," Edmond said. "Who are you?" "¿Qué es ese sonido?", preguntó Lucy de repente. La casa era mucho más grande que cualquier otra en la que hubiera vivido antes, y la idea de los largos pasillos y las filas de puertas que conducían a las habitaciones vacías le puso la piel de gallina un poco espeluznante. "Vilket ljud?" frågade Lucy plötsligt. Huset var mycket större än något hon någonsin hade bott i, och tanken på de långa korridorerna och raderna av dörrar som ledde till de tomma rummen gav henne lite rädsla och gåshud över hela kroppen...

“ 傻 东西 , 这是 鸟儿 叫 。” 爱德蒙 说 。 „Dummkopf, es ist ein Vogelzug“, sagte Edmond. "Silly thing, it's a bird call." Edmund said. "Qué tontería, es un pájaro", dijo Edmund. "Fantastiskt, det är ett fågelrop," sa Edmund.

“ 这是 猫头鹰 的 叫声 。 „Das ist der Ruf einer Eule. Go to sleep yourself. "Es el ulular de un búho. "Det är ropet från en uggla. ” 彼得 说 ,“ 这里 是 各种 鸟儿 栖息 的 最好 场所 。 „Peter sagte: „Dies ist der beste Ort für alle Vogelarten. "Everyone sleeps, okay?" "Pedro dijo:" Este es el mejor lugar para habitar para todo tipo de pájaros. "Det är det bästa stället för alla sorters fåglar", sa Peter. 我要 去 睡 啦 。 Ich gehe schlafen. Lucy mediation said, "If people hear that we are still talking here, we must blame us." Me voy a la cama. 喂 , 我们 明天 去 探险 吧 。 Hey, lass uns morgen auf ein Abenteuer gehen. "Not at all," Peter said. "I didn't say that in the old professor's house, who wouldn't care about us?" Oye, vamos a explorar mañana. 在 这样 一个 地方 , 随便 什么 东西 你 也许 都 可以 找到 。 An einem solchen Ort können Sie möglicherweise alles finden. In such a place, you may be able to find anything. En un lugar así, probablemente puedas encontrar casi cualquier cosa. På ett sådant här ställe kan man nog hitta precis vad som helst. 在 来 的 路上 , 你们 看见 了 那些 山 没有 ? Hast du auf dem Weg hierher diese Berge gesehen? From here to the dining room, there are so many stairs and aisles in the middle, about ten minutes. ¿Viste esas montañas en el camino hacia aquí? 还有 那些 树林 ? Und diese Wälder? And those woods? ¿Y esos bosques? 那里 也许 有 鹰 啊 , 鹿 , 鹫 啊 。 Es können Adler, Rehe und Adler dort sein. There may be eagles, deer, crickets. Puede haber águilas, ciervos y águilas allí. ” “ 有 獾 吗 ?” 露茜 问 。 ""Gibt es Dachse?" „Lucy fragte. The house was much larger than any house she had lived in. She thought of those long aisles and rows of doors that lead to the empty room. She felt a little scared and had goose bumps all over her body. . "¿Algún tejón?" preguntó Lucía. “ 还有 蛇 !” 爱德蒙 说 。 „Und Schlangen!“, sagte Edmond. " Stupid things, this is a bird called. "¡Y serpientes!", dijo Edmund.

“ 还有 狐狸 呢 !” 苏珊 说 。 „Es gibt auch Füchse!“, sagte Susan. Said Edmond. "¡Y el zorro!", dijo Susan.

但 第二天 早晨 , 却 冷 沥沥 地下 起 雨来 了 。 Aber am nächsten Morgen fing es an kalt zu regnen. "This is the voice of an owl. Pero a la mañana siguiente, llovió fríamente. Men nästa morgon regnade det kallt. 雨 很大 , 透过 窗子 朝外 望去 , 你 既 看不见 山 , 也 看不见 树林 , 甚至 连 花园里 的 小溪 也 看不见 。 Es regnet stark, und wenn man aus dem Fenster schaut, sieht man weder die Berge noch den Wald, nicht einmal den Bach im Garten. Peter said, "This is the best place for all kinds of birds to inhabit." Llovía mucho y mirando por la ventana no se veían colinas ni bosques, ni siquiera el arroyo del jardín. Det regnade kraftigt och när man tittade ut genom fönstret kunde man varken se bergen eller träden, inte ens bäcken i trädgården.

“ 没有 办法 , 天 大概 还要 下雨 , 我们 只好 听天由命 喽 ,” 爱德蒙 说 。 "Auf keinen Fall wird es regnen, also müssen wir es unserem Schicksal überlassen", sagte Edmond. I am going to sleep. "No se puede evitar, probablemente lloverá de nuevo y tendremos que resignarnos", dijo Edmund. 他们 刚 和 教授 一起 吃 好 了 早饭 , 就 来到 楼上 教授 给 他们 安排 的 房间 。 Sie hatten gerade mit dem Professor gefrühstückt und kamen in das Zimmer, das der Professor oben für sie eingerichtet hatte. Hello, let's go explore tomorrow. Tan pronto como desayunaron con el profesor, subieron a la habitación que el profesor arregló para ellos. Så fort de hade ätit frukost med professorn gick de upp på övervåningen till rummet som professorn hade ordnat åt dem. 这是 一个 狭长 而 又 低矮 的 房间 , 两头 各开 着 两扇 窗子 可以 看到 外面 。 Dies ist ein langer und niedriger Raum mit zwei Fenstern, die an jedem Ende geöffnet sind, um nach außen zu sehen. In such a place, you can find whatever you want. Era una habitación larga y estrecha con dos ventanas en cada extremo para mirar. Det var ett långt, smalt, lågt rum, med två fönster i vardera änden som såg ut.

“ 别 发牢骚 , 艾德 ,” 苏珊 说 ,“ 说不定 过个 把 小时 以后 , 天 会 转 晴 。 „Jammern Sie nicht, Ed“, sagte Susan, „es könnte in einer Stunde oder so sonnig sein. On the way, did you see those mountains? "No te quejes, Ed", dijo Susan, "podría aclararse en una hora más o menos. 就是 现在 , 也 不是 没有 什么 可玩 的 。 Auch jetzt ist es nicht so, dass es nichts zu spielen gibt. And what about the woods? Incluso ahora, no es como si no hubiera nada con lo que jugar. Även nu är det inte så att det inte finns något att spela. 这里 有 无线电 , 还有 许多 书 。 Hier gibt es Radio und viele Bücher. There may be eagle, deer, oh. Aquí hay radios y muchos libros. ” “ 我 才 不 稀罕 这些 玩意儿 呢 ,” 彼得 说 ,“ 我要 在 这 所 住宅 内 进行 探险 。 "Diese Dinge sind mir egal", sagte Peter, "ich möchte dieses Haus erkunden." "Is there a flaw?" "No me gustan estas cosas", dijo Peter, "voy a explorar la casa". Jag bryr mig inte om de här sakerna, sa Peter, jag ska ut på äventyr i det här huset. ” 大家 都 同意 彼得 的 这个 建议 , 一场 奇遇 就是 这样 开始 的 。 „Alle sind mit Peters Vorschlag einverstanden. So begann ein Abenteuer. "Everyone agreed with Peter's suggestion. That's how a adventure began. Todos están de acuerdo con la sugerencia de Peter, y así comienza una aventura.