An article about Chinese people’s eating habits
**中国 人 的 饮食习惯**
1. 很多 中国 人 吃 得 过 咸。
1\. Many Chinese eat too much salt.
吃 得 过 咸会 增加 高血压 、胃癌 的 发病率。
Eating too much salt will increase the incidence of high blood pressure and gastric cancer.
据统计 ,全国 人均 吃盐 量 为 每天 10克 以上。
According to statistics, the national per capita salt intake is more than 10 grams per day.
世界卫生组织 建议 应 把 食盐 控制 在 每日 5克 以下。
The World Health Organization recommends that salt should be controlled below 5 grams per day.
2. 有些 人 吃 味精 过多 ,增加 了 人体 对钠 的 摄入量 ,而 钠 元素 对 人体 有害。
2\. Some people eat too much MSG, which increases the intake of sodium, which is harmful to the human body.
应用 鸡精 代替 味精。
Chicken essence should be used instead of monosodium glutamate.
3. 在 中国 ,人们 喜欢 一起 吃饭 ,又 喜欢 相互 夹菜。
3\. In China, people like to eat together and share food with each other.
这 增加 了 传播 疾病 的 概率。
4. 中国 人 烹调 多 采用 煎 、炒 、炸 的 方法。
4\. Chinese cooking mostly adopts frying, frying and deep-frying.
油炸 食品 增加 了 患 癌症 的 机会。
Fried foods increase the chances of cancer.
5. 在 中国 ,人们 吃红肉 (猪 、牛 、羊肉 )比较 多 ,吃 白肉 (鱼 和 鸡 )比较 少。
5\. In China, people eat more red meat (pig, beef, lamb) and less white meat (fish and chicken).
近年来 中国 人 吃 鱼 和 鸡 的 比例 在 逐年 增加。
In recent years, the proportion of Chinese people eating fish and chicken has been increasing year by year.
6. 中国 有 很多 地区 的 人 喜欢 吃 咸鱼 、咸肉 、腌制 食品。
6\. People in many areas of China like to eat salted fish, salted meat and preserved food.
这 增加 了 盐 的 摄入量 及 患 癌症 的 机会。
This increases salt intake and the chances of developing cancer.
7.中国 人 喜欢 请客。
人们 常常 在 宴席 上 饮 大量 白酒。
这些 不良习惯 会 诱发 多种 疾病。